1 00:00:06,270 --> 00:00:09,980 {\an8}في مساء الأمس، في بناء نيريما نيشيداي ،المُقابل لمحطّة نيريما 2 00:00:09,980 --> 00:00:14,430 {\an8}اشتبكَ صائدو الشّياطين من الأمن العام في معركة واسعة النّطاق 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,920 {\an8}،غير أنّه نقلاً عن تقارير شهود عيان 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,240 {\an8}،بعض خصومهم بشرٌ فضلاً عن شياطين 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,180 {\an8}—ما يجعل طبيعة الصّراع بحدّ ذاته 6 00:00:22,180 --> 00:00:23,750 اصمت 7 00:00:47,520 --> 00:00:50,900 أنت! تخلَّ عن التفّاحة! سوف آكلها 8 00:00:51,170 --> 00:00:53,400 !مُحال! كلّها لي 9 00:00:53,400 --> 00:00:56,410 !لقد هربتِ، لذا لا تفّاح لكِ 10 00:00:56,410 --> 00:01:00,160 !لم أهرب! جعتُ وعدتُ إلى المنزل فحسب 11 00:01:00,160 --> 00:01:02,360 !كفاكِ كذباً أيّتها الشّيطانة البشريّة الجبانة 12 00:01:02,360 --> 00:01:03,910 !أنت من يكذب 13 00:01:03,910 --> 00:01:05,210 !ماذا تقولين؟ 14 00:01:05,210 --> 00:01:06,770 {\an8}!وماذا في ذلك؟ 15 00:01:05,210 --> 00:01:06,770 !إليك عنّي 16 00:01:06,770 --> 00:01:07,630 ...الفرع 4 17 00:01:10,670 --> 00:01:13,210 هل نجا أحدٌ من الفرع 4؟ 18 00:01:17,540 --> 00:01:22,060 تلك القزمة كوبيني و... ذو النظّارة على ما أعتقد 19 00:01:22,060 --> 00:01:23,780 لكنّه استقالَ من الأمن العام 20 00:01:30,690 --> 00:01:33,940 تريد الآنسة ماكيما التحدّث معي ومع باوي، لذا علينا الخروج 21 00:01:34,200 --> 00:01:36,980 أتيتُ فقط لآكل الفاكهة الّتي قُدِّمت لك 22 00:01:44,720 --> 00:01:47,920 سأترك لك تفّاحة 23 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 إلى اللّقاء 24 00:02:21,390 --> 00:02:24,900 يا لعنة... كم بقي لي من عمر؟ 25 00:02:29,010 --> 00:02:30,350 عامان 26 00:03:41,660 --> 00:03:44,740 أعود لأجل المانغا خاصّتي فأجد الرّجل يبكي 27 00:03:47,200 --> 00:03:51,750 مع أنّني لا ألومه. فقد مات عددٌ من زملائه في العمل 28 00:03:52,350 --> 00:03:54,790 حتّى شريكته هيمينو ماتت أيضاً 29 00:03:58,610 --> 00:03:59,260 ماذا؟ 30 00:04:06,210 --> 00:04:09,000 لكن لم أكن أبكي إطلاقاً؟ 31 00:04:11,870 --> 00:04:14,880 عندما مات بوتشيتا، كنتُ حزيناً جدّاً 32 00:04:17,960 --> 00:04:20,320 ...لكن ماتت هيمينو 33 00:04:23,160 --> 00:04:26,570 وهي أوّل شخص أراد أن يكون صديقي 34 00:04:26,570 --> 00:04:28,230 هل أنا حقير؟ 35 00:04:29,390 --> 00:04:31,830 هل كنتُ لأبكي لو ماتت باوار؟ 36 00:04:33,240 --> 00:04:34,830 أشكُّ في ذلك 37 00:04:35,510 --> 00:04:37,160 ماذا لو مات هو؟ 38 00:04:37,850 --> 00:04:39,590 غالباً لا 39 00:04:42,170 --> 00:04:44,380 ماذا لو ماتت الآنسة ماكيما؟ 40 00:04:52,860 --> 00:04:55,300 ...إذا ماتت الآنسة ماكيما 41 00:04:55,300 --> 00:04:57,640 ،غالباً سأشعر بالإحباط لبعض الوقت 42 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 لكن بعد ثلاثة أيّام، أظنّني سأعود إلى الاستمتاع بوقتي مجدّداً 43 00:05:01,410 --> 00:05:06,960 أقصد، ثلاث وجبات مُشبِعات في اليوم وحمّام ونوم هانئ في كلّ ليلة هو أمر ممتاز بالنسبة لي 44 00:05:11,600 --> 00:05:16,370 ...لعلّي فقدتُ قلبي من أكثر من ناحية 45 00:05:21,120 --> 00:05:24,010 لمَ أتكبّد عناء اتّخاذ الأمر بجدّية؟ 46 00:05:25,270 --> 00:05:28,650 هذه الأمور مُملّة، لذا التّفكير فيها !لن يفضي إلّا لتعكير المزاج 47 00:05:28,650 --> 00:05:31,100 !من الأفضل أن أذهب لرؤية الآنسة ماكيما 48 00:05:31,100 --> 00:05:32,540 يا لها من كآبة 49 00:05:37,520 --> 00:05:38,830 المعذرة 50 00:05:41,580 --> 00:05:42,400 مرحباً 51 00:05:42,810 --> 00:05:45,300 ماذا؟ هل كنت تبكي؟ 52 00:05:45,300 --> 00:05:47,320 هل ينبغي أن نعود لاحقاً؟ 53 00:05:47,320 --> 00:05:48,690 من أنتما؟ 54 00:05:49,660 --> 00:05:55,720 طلبتْ منّا الآنسة ماكيما المجيء من كيوتو للمساعدة في تدريب الفرع الخاص 4 55 00:05:55,720 --> 00:05:57,930 هل ستأكل هذه التفّاحة؟ 56 00:06:00,420 --> 00:06:01,630 تدريب؟ 57 00:07:34,770 --> 00:07:36,930 أصبح من الجليّ ما بين حادثة الفندق وهذا الهجوم 58 00:07:36,930 --> 00:07:40,640 أنّ هدف العدوّ هو دينجي 59 00:07:41,480 --> 00:07:44,730 ،لهذا أريد تعزيز قوّة الفرع 4 60 00:07:45,310 --> 00:07:47,160 لكن مُعظم عملائه قد ماتوا 61 00:07:47,160 --> 00:07:49,490 !هل ستدرّبيننا يا آنسة ماكيما؟ 62 00:07:50,000 --> 00:07:53,040 ،مع الأسف، سأكون مشغولة 63 00:07:53,040 --> 00:07:54,960 لذا سأعرّفكما على المُعلّم المثاليّ 64 00:07:56,150 --> 00:07:58,820 هو من سيُدرّبكما 65 00:08:10,260 --> 00:08:11,680 ...اسمه هو 66 00:08:14,040 --> 00:08:15,160 صمتاً 67 00:08:16,050 --> 00:08:18,510 :والآن أجيبا عن أسئلتي 68 00:08:19,330 --> 00:08:21,770 ما شعوركما تجاه موت زملائكما؟ 69 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 ليس بالأمر الجلل؟ 70 00:08:23,100 --> 00:08:24,650 "!قلتُ لنفسي "ماتوا؟ 71 00:08:25,140 --> 00:08:27,150 أتريدان الانتقام؟ 72 00:08:27,510 --> 00:08:29,820 لا، هذا سوداويّ جدّاً 73 00:08:29,820 --> 00:08:30,780 !بالفعل 74 00:08:31,310 --> 00:08:34,780 البشر أم الشّياطين: في أيّ طرف أنتما؟ 75 00:08:37,300 --> 00:08:39,030 الطرف الّذي سيعتني بي 76 00:08:39,030 --> 00:08:40,410 الطرف الفائز 77 00:08:49,460 --> 00:08:50,960 ...أنتما 78 00:08:51,570 --> 00:08:52,840 حصلتُما على العلامة الكاملة 79 00:08:55,270 --> 00:08:59,970 أنتما من الفئة النّادرة، وهذا أمرٌ مُبهر 80 00:09:00,700 --> 00:09:01,970 يروقني ذلك 81 00:09:04,350 --> 00:09:05,350 أنا خائفة 82 00:09:05,690 --> 00:09:10,240 ماكيما، يمكنكِ العودة. سأبدأ معهما الآن 83 00:09:11,590 --> 00:09:12,980 أعتمد عليك إذاً 84 00:09:12,980 --> 00:09:13,820 !آنسة ماكيما؟ 85 00:09:15,660 --> 00:09:18,840 أنا صائد شياطين من الفرع الخاص 1 86 00:09:19,280 --> 00:09:23,470 ،"أحبّذ أن يناديني النّاس بـ"مُعلّم لذا هذا ما ستُناديانني به 87 00:09:24,740 --> 00:09:29,210 وأحبّ أيضاً الخمر والنّساء وقتل الشّياطين 88 00:09:56,100 --> 00:09:58,090 ...لـ-لا أتحمّل 89 00:10:00,770 --> 00:10:05,150 أنتما مثلنا من النّاحية البيولوجيّة 90 00:10:05,150 --> 00:10:08,000 عنق مكسور يعني عدم القدرة على الحركة 91 00:10:08,740 --> 00:10:10,630 ...ما يميّزكما 92 00:10:10,630 --> 00:10:12,380 !أشمّ رائحة دماء 93 00:10:15,660 --> 00:10:18,350 هو أنّكما بقليل من الدّماء، تستعيدان صحّتكما 94 00:10:22,470 --> 00:10:23,770 ...اللّعنة 95 00:10:25,110 --> 00:10:27,240 !ماذا كان ذلك يا رجُل؟ 96 00:10:29,100 --> 00:10:32,500 طلبَتْ منّي ماكيما تدريبكما 97 00:10:33,910 --> 00:10:38,550 لا أعرف السّبب، لكن يبدو أنّ شيطان ،البُندُقيّة يستهدف قلبك 98 00:10:38,550 --> 00:10:42,910 لكن حقيقة أنّك ضعيف يتمّ مسح الأرض به كثيراً تمثّل مُشكلة بصراحة 99 00:10:43,420 --> 00:10:45,490 !لماذا سحقتنا هكذا؟ 100 00:10:46,100 --> 00:10:52,470 درّبتُ بشراً من قبل، لكن لم يسبق أن درّبتُ شيطاناً 101 00:10:52,470 --> 00:10:55,500 كنتُ أتجرّع المشروب بينما أفكّر في الأمر 102 00:10:56,100 --> 00:10:57,510 ...ثمّ 103 00:10:57,510 --> 00:11:01,760 لمعَتْ فكرة في ذهني الثّمل 104 00:11:01,760 --> 00:11:04,680 أنا أقوى صائد شياطين 105 00:11:04,680 --> 00:11:09,020 وأيّ شيطان يستطيع هزيمتي سيُعَدُّ الشّيطان الأقوى 106 00:11:09,500 --> 00:11:12,520 ...لذا، ما لم تكونا قويّين بما يكفي لهزيمتي 107 00:11:12,910 --> 00:11:15,510 سأستمرّ في اصطيادكما 108 00:11:17,830 --> 00:11:19,990 !عقله مريض 109 00:11:19,990 --> 00:11:20,900 فعلاً 110 00:11:23,470 --> 00:11:25,410 لسنتأنف الأمر إذاً 111 00:11:25,710 --> 00:11:28,800 ،سواء كان عجوزاً حقيراً ثملاً أو لم يكن سوف يستهدفوننا إذا قتلناه 112 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 !دينجي 113 00:12:08,700 --> 00:12:11,080 هذا الفتى خالد 114 00:12:11,400 --> 00:12:14,210 والشّيطانة البشريّة شبه خالدة 115 00:12:14,540 --> 00:12:18,840 ...لن تتردّدا تجاه سحق رأس أحد 116 00:12:18,840 --> 00:12:21,060 لا تملكان أيّ حقوق هنا 117 00:12:22,190 --> 00:12:26,740 عندما كنتُ صغيراً، كنتُ كثيراً ما أحطّم دُمايّ، لأنّني كنتُ قويّاً جدّاً 118 00:12:27,670 --> 00:12:30,710 لطالما أردتُ دُمى تتحمّل الضّرب 119 00:12:31,790 --> 00:12:36,980 بمُساعدتي، ستكونان أخطر ثنائي رهيب 120 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 كون 121 00:12:50,990 --> 00:12:53,250 رأيت؟ لم تظهر 122 00:12:53,970 --> 00:12:57,000 شيطانة الثّعلب غاضبة منك لأنّك جعلتَها تقضم بإسراف 123 00:12:57,000 --> 00:13:00,290 غالباً لن تساعدك ثانية 124 00:13:01,040 --> 00:13:03,920 هذا هو السّيف من شيطان اللّعنة، صحيح؟ 125 00:13:04,410 --> 00:13:06,640 كم مرّة يمكنك استخدامه بعد؟ 126 00:13:07,650 --> 00:13:10,010 أهذا ما قصدتُماه بالتّدريب؟ 127 00:13:10,530 --> 00:13:12,520 أنا مسرور لأنّك سريع الفهم 128 00:13:12,520 --> 00:13:14,750 نحن هنا لتوفير استشارة عمل 129 00:13:14,750 --> 00:13:17,280 لأعضاء الفرع الخاص البشريّين 130 00:13:17,960 --> 00:13:22,400 قد تبدو هذه وقاحة منّي، لكن ألا تعتقد أنّ الوقت قد حان للتوقّف؟ 131 00:13:22,920 --> 00:13:26,910 هناك شخص من فرعكم قد انتقل بالفعل للقطاع الخاص 132 00:13:27,310 --> 00:13:29,350 ،إذا كنتَ جادّاً بشأن الاستمرار في العمل 133 00:13:29,350 --> 00:13:31,910 فأنت بحاجة لتقديم بعض التّضحيات 134 00:13:32,700 --> 00:13:33,790 تضحيات؟ 135 00:13:34,130 --> 00:13:36,160 أجل، تضحيات 136 00:13:36,160 --> 00:13:40,000 إذا استأنفت عملك، فأنت بحاجة لإنشاء عقود 137 00:13:40,000 --> 00:13:43,050 مع شياطين أقوى حتّى وذلك كي تتمكّن من المُساهمة فعليّاً 138 00:13:43,630 --> 00:13:46,950 يمكنك الاستقالة من الأمن العام ،والاستمتاع بما تبقّى لك من عمر 139 00:13:46,950 --> 00:13:49,760 أو الاستمرار وتذوّق طعم الجحيم 140 00:13:52,110 --> 00:13:57,750 الشّياطين الّذين قتلوا عائلتي وشريكتي ما زالوا موجودين 141 00:13:59,730 --> 00:14:01,980 فلماذا أستقيل بالضبط؟ 142 00:14:05,440 --> 00:14:08,070 حسناً إذاً. عُلِم 143 00:14:09,860 --> 00:14:12,800 حسناً، تأخّر الوقت اليوم، لذا سنغادر حاليّاً 144 00:14:12,800 --> 00:14:15,830 سنعود غداً لأجل المعاملات الورقيّة 145 00:14:18,420 --> 00:14:21,510 يبدو أنّ زملاءنا السّينباي في كيوتو يعلمون عمّا كانوا يتحدّثون عنه 146 00:14:23,030 --> 00:14:28,060 "كلّ العاملين في الفرع الخاص مجانين، لذا احذرا" 147 00:14:29,590 --> 00:14:32,970 أنصحك بالنّظر إلى وضعك الحالي نظرة موضوعيّة 148 00:14:38,300 --> 00:14:40,350 يبدو أنّ لديك زيارة من آنسة هنا 149 00:14:41,310 --> 00:14:42,980 حسناً، نستأذن 150 00:15:11,120 --> 00:15:12,790 أنا عائد إلى المنزل كي أنام 151 00:15:13,800 --> 00:15:16,430 سأزوركما في منزلكما غداً 152 00:15:45,960 --> 00:15:48,640 !ألم يتعافَ دِماغك بعد؟ 153 00:15:48,640 --> 00:15:49,710 !تحسَّن! تحسَّن 154 00:15:49,710 --> 00:15:52,290 !تحسَّن، تحسَّن، تحسَّن، تحسَّن 155 00:15:53,090 --> 00:15:54,340 !تحسَّن 156 00:16:02,940 --> 00:16:05,860 !كم مرّة متُّ اليوم؟ 157 00:16:07,080 --> 00:16:09,110 أكثر من عشرين مرّة 158 00:16:09,610 --> 00:16:13,150 رغم أنّني أكون غائبة عن الوعي عادةً ،في كلّ مرّة تموت فيها 159 00:16:13,150 --> 00:16:14,730 لذا لستُ مُتيقّنة 160 00:16:19,990 --> 00:16:22,580 الأحمق العجوز مُخيف جدّاً 161 00:16:22,580 --> 00:16:26,340 إذا استمرّ هذا، فلن تكون الحياة مُسلّية أبداً 162 00:16:26,810 --> 00:16:29,350 ،كنتُ أعمل بجدٍّ لأنّني أردتُ الاستمتاع بالحياة 163 00:16:29,350 --> 00:16:32,130 لذا فالتّعامل مع هذا عِبارة عن هُراء 164 00:16:32,500 --> 00:16:34,320 هل نلوذ بالفرار؟ 165 00:16:34,320 --> 00:16:37,200 ،سيلاحقنا الأمن العام إذا فعلنا ذلك 166 00:16:37,200 --> 00:16:40,400 وهذه المرّة سنُعامَل مُعاملة الشّيطان فعلاً 167 00:16:49,940 --> 00:16:52,650 ...ذلك الوغد السّكران 168 00:16:53,020 --> 00:16:58,530 لا أصدّق بأنّه يعاملنا كدُمى. هذا يستفزّني حقّاً 169 00:16:58,530 --> 00:16:59,780 !وجدتُها 170 00:17:00,770 --> 00:17:01,660 وجدتِ ماذا؟ 171 00:17:01,660 --> 00:17:04,050 !وجدتُ طريقة لهزيمته 172 00:17:04,050 --> 00:17:09,460 ،بقدر ما هو قويّ وشرس، في نهاية المطاف عقله مُشوّش بفعلِ المشروبات الرّوحيّة 173 00:17:09,460 --> 00:17:12,970 !كلّ ما علينا فعله هو استخدام عقلنا للتغلّب عليه 174 00:17:12,970 --> 00:17:14,550 أفهمك 175 00:17:14,920 --> 00:17:17,560 كنتُ أفكّر مؤخّراً في مدى روعة 176 00:17:18,020 --> 00:17:22,310 أن أستطيع القتال كإحدى تلك الشخصيّات الذكيّة في المانغا 177 00:17:22,310 --> 00:17:25,000 !لننحره في معركة ذكاء 178 00:17:25,850 --> 00:17:29,380 !مذهل، أشعر نفسي أذكى بالفعل 179 00:17:29,380 --> 00:17:31,040 حتّى أنت؟ 180 00:17:31,040 --> 00:17:33,870 !رسمتُ 100 خطّة من الآن 181 00:17:33,870 --> 00:17:36,400 ...إذا اتّحد عقلي وعقلكِ معاً 182 00:17:36,400 --> 00:17:38,850 ستكون خسارتنا أصعب حينها، صحيح؟ 183 00:17:38,850 --> 00:17:41,460 !سيغدو الرّجل ألعوبتنا الآن 184 00:17:45,500 --> 00:17:48,340 ...أظنّهما يقطنان هنا 185 00:17:49,460 --> 00:17:51,420 ...رائحة الدم هذه 186 00:17:51,420 --> 00:17:53,380 وصلَ العجوز السّكِّير 187 00:17:53,670 --> 00:17:57,380 إذا أراد إفساد حياتنا، فمصيره الموت 188 00:18:01,220 --> 00:18:04,490 فلتبدأ الحرب الدماغيّة 189 00:18:19,420 --> 00:18:20,740 سِلاح من دماء؟ 190 00:18:21,160 --> 00:18:23,300 ومُصوّب نحو الرأس 191 00:18:24,470 --> 00:18:26,420 إنّه كمين إذاً 192 00:18:26,420 --> 00:18:29,500 أعتقد أنّ الفكرة هي أنّهما هما مَن يصطادانني هذه المرّة 193 00:19:02,880 --> 00:19:04,920 ...بئساً 194 00:19:06,180 --> 00:19:08,630 كانت تلك أفضل جهود لكما حتّى الآن 195 00:19:09,070 --> 00:19:12,410 أعتقد أنّ الفريسة تستخدم عقلها عندما تُحاصَر 196 00:19:13,330 --> 00:19:15,350 واظبا على ذلك 197 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 خسرتُما لسببين هذه المرّة 198 00:19:22,470 --> 00:19:28,100 ،استهلاك الكثير من الدّماء للقتال يُرهِق باوار 199 00:19:28,570 --> 00:19:32,270 وأنت لم تتوقّع هجمتي يا دينجي 200 00:19:34,090 --> 00:19:37,120 لكن كانت مُحاولة لا بأس بها، لذا لنكتفِ بهذا القدر اليوم 201 00:19:37,120 --> 00:19:38,710 سأذهب للشرب 202 00:19:41,610 --> 00:19:42,900 ...باوي 203 00:19:44,270 --> 00:19:45,900 قال بأنّنا انتهينا لهذا اليوم 204 00:19:46,590 --> 00:19:48,370 ...يا لحسن حظّنا 205 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 ماذا؟ 206 00:20:03,520 --> 00:20:07,060 لا ينبغي للوحوش أن يثقوا بما يقوله صائد 207 00:20:21,420 --> 00:20:24,780 إنّ إنشاء عقد مع شيطان أقوى 208 00:20:24,780 --> 00:20:27,910 ،يعني مُتطلّبات وشروط أعقد 209 00:20:28,900 --> 00:20:32,820 لكنّنا لا نفعل هذا للعبث معك، اتّفقنا يا آكي؟ 210 00:20:33,540 --> 00:20:37,380 عندما تعود إلى العمل فكأنّك دخلتَ قفص أسد 211 00:20:38,270 --> 00:20:40,510 معنى هذا أنّك ستحتاج سلاحاً لحماية نفسك 212 00:20:50,830 --> 00:20:54,800 هنا تُحفَظ الشّياطين الّتي قبضَ عليها الأمن العام حيّة 213 00:20:56,330 --> 00:20:58,140 لنبحث لك عن السّلاح المناسب 214 00:21:06,400 --> 00:21:10,660 هذا ليس من شأني، لكن هل كانت تلك الآنسة الحسناء حبيبتك؟ 215 00:21:10,660 --> 00:21:13,890 هذا الكلام من جديد؟ لا تتدخّل فيما لا يعنيك 216 00:21:20,210 --> 00:21:23,050 كانت الأخت الصّغرى لشريكتي 217 00:21:23,380 --> 00:21:26,350 وهل وبّخَتْك؟ 218 00:21:26,350 --> 00:21:27,550 ...لا 219 00:21:28,400 --> 00:21:29,890 أعطتني رسالة 220 00:21:30,930 --> 00:21:31,940 رسالة؟ 221 00:21:41,320 --> 00:21:45,820 هذه رسالة أرسلتها أختي لي 222 00:21:46,360 --> 00:21:49,480 أعطيك إيّاها لأنّني أعتقد بأنّك ينبغي أن تقرأها 223 00:22:02,840 --> 00:22:06,590 هل يشعر أبي بتحسّن؟ 224 00:22:06,590 --> 00:22:16,350 {\an7}.هذا العمل يُكسِب مالاً وفيراً، لذا لا تقلقي بشأن إرسال طعام أو أيّ شيء ،كان أبي يراسلني مؤخّراً، أقدّر قلقه واهتمامه لكنّني أكثر قلق عليه. هل يتناول أدويته؟ 225 00:22:16,350 --> 00:22:20,360 .أجبرتُ آكي على قرط أذنه 226 00:22:22,360 --> 00:22:27,360 {\an7}.على الأقلّ، بوسعنا الالتحاق بالقطاع الخاصّ بدلاً من البقاء في القطاع العام كيف أقنع آكي بالاستقالة؟ تحدّثتُ عن الأمر، لكنّه تجاهله تماماً 227 00:22:30,110 --> 00:22:36,120 {\an7}،لا أعتقد أنّ الاستمرار في العمل هنا فكرة جيّدة. على الأقلّ .على الأقلّ، بوسعنا الالتحاق بالقطاع الخاصّ بدلاً من البقاء في القطاع العام .كيف أقنع آكي بالاستقالة؟ تحدّثتُ عن الأمر، لكنّه تجاهله تماماً. كنتُ أحاول أن أكون جادّة أيضاً 228 00:22:43,800 --> 00:22:47,630 سوف تتعاقد مع الشّيطان في هذه الغرفة يا آكي 229 00:22:48,990 --> 00:22:51,400 إنّه شيطان المُستقبل 230 00:22:51,400 --> 00:22:54,470 هناك شخصان في الأمن العام لديهما عقد معه 231 00:22:55,590 --> 00:22:57,620 ...أحدهما اضطرَّ للتخلّي عن نصف عمره 232 00:22:57,620 --> 00:23:01,830 والآخر وهبَ كلتا عينيه مع حاسّة الشمّ والتذوّق 233 00:23:03,580 --> 00:23:05,880 آمل أن تُعجبه وتتوصّلا لاتّفاق 234 00:23:09,060 --> 00:23:10,830 حسناً، ادخل