1
00:00:06,270 --> 00:00:09,980
{\an8}في مساء الأمس، في بناء نيريما نيشيداي
،المُقابل لمحطّة نيريما
2
00:00:09,980 --> 00:00:14,430
{\an8}اشتبكَ صائدو الشّياطين من الأمن العام
في معركة واسعة النّطاق
3
00:00:14,430 --> 00:00:16,920
{\an8}،غير أنّه نقلاً عن تقارير شهود عيان
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,240
{\an8}،بعض خصومهم بشرٌ فضلاً عن شياطين
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,180
{\an8}—ما يجعل طبيعة الصّراع بحدّ ذاته
6
00:00:22,180 --> 00:00:23,750
اصمت
7
00:00:47,520 --> 00:00:50,900
أنت! تخلَّ عن التفّاحة! سوف آكلها
8
00:00:51,170 --> 00:00:53,400
!مُحال! كلّها لي
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,410
!لقد هربتِ، لذا لا تفّاح لكِ
10
00:00:56,410 --> 00:01:00,160
!لم أهرب! جعتُ وعدتُ إلى المنزل فحسب
11
00:01:00,160 --> 00:01:02,360
!كفاكِ كذباً أيّتها الشّيطانة البشريّة الجبانة
12
00:01:02,360 --> 00:01:03,910
!أنت من يكذب
13
00:01:03,910 --> 00:01:05,210
!ماذا تقولين؟
14
00:01:05,210 --> 00:01:06,770
{\an8}!وماذا في ذلك؟
15
00:01:05,210 --> 00:01:06,770
!إليك عنّي
16
00:01:06,770 --> 00:01:07,630
...الفرع 4
17
00:01:10,670 --> 00:01:13,210
هل نجا أحدٌ من الفرع 4؟
18
00:01:17,540 --> 00:01:22,060
تلك القزمة كوبيني و... ذو النظّارة على ما أعتقد
19
00:01:22,060 --> 00:01:23,780
لكنّه استقالَ من الأمن العام
20
00:01:30,690 --> 00:01:33,940
تريد الآنسة ماكيما التحدّث معي
ومع باوي، لذا علينا الخروج
21
00:01:34,200 --> 00:01:36,980
أتيتُ فقط لآكل الفاكهة الّتي قُدِّمت لك
22
00:01:44,720 --> 00:01:47,920
سأترك لك تفّاحة
23
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
إلى اللّقاء
24
00:02:21,390 --> 00:02:24,900
يا لعنة... كم بقي لي من عمر؟
25
00:02:29,010 --> 00:02:30,350
عامان
26
00:03:41,660 --> 00:03:44,740
أعود لأجل المانغا خاصّتي فأجد الرّجل يبكي
27
00:03:47,200 --> 00:03:51,750
مع أنّني لا ألومه. فقد مات عددٌ من زملائه في العمل
28
00:03:52,350 --> 00:03:54,790
حتّى شريكته هيمينو ماتت أيضاً
29
00:03:58,610 --> 00:03:59,260
ماذا؟
30
00:04:06,210 --> 00:04:09,000
لكن لم أكن أبكي إطلاقاً؟
31
00:04:11,870 --> 00:04:14,880
عندما مات بوتشيتا، كنتُ حزيناً جدّاً
32
00:04:17,960 --> 00:04:20,320
...لكن ماتت هيمينو
33
00:04:23,160 --> 00:04:26,570
وهي أوّل شخص أراد أن يكون صديقي
34
00:04:26,570 --> 00:04:28,230
هل أنا حقير؟
35
00:04:29,390 --> 00:04:31,830
هل كنتُ لأبكي لو ماتت باوار؟
36
00:04:33,240 --> 00:04:34,830
أشكُّ في ذلك
37
00:04:35,510 --> 00:04:37,160
ماذا لو مات هو؟
38
00:04:37,850 --> 00:04:39,590
غالباً لا
39
00:04:42,170 --> 00:04:44,380
ماذا لو ماتت الآنسة ماكيما؟
40
00:04:52,860 --> 00:04:55,300
...إذا ماتت الآنسة ماكيما
41
00:04:55,300 --> 00:04:57,640
،غالباً سأشعر بالإحباط لبعض الوقت
42
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
لكن بعد ثلاثة أيّام، أظنّني سأعود
إلى الاستمتاع بوقتي مجدّداً
43
00:05:01,410 --> 00:05:06,960
أقصد، ثلاث وجبات مُشبِعات في اليوم وحمّام
ونوم هانئ في كلّ ليلة هو أمر ممتاز بالنسبة لي
44
00:05:11,600 --> 00:05:16,370
...لعلّي فقدتُ قلبي من أكثر من ناحية
45
00:05:21,120 --> 00:05:24,010
لمَ أتكبّد عناء اتّخاذ الأمر بجدّية؟
46
00:05:25,270 --> 00:05:28,650
هذه الأمور مُملّة، لذا التّفكير فيها
!لن يفضي إلّا لتعكير المزاج
47
00:05:28,650 --> 00:05:31,100
!من الأفضل أن أذهب لرؤية الآنسة ماكيما
48
00:05:31,100 --> 00:05:32,540
يا لها من كآبة
49
00:05:37,520 --> 00:05:38,830
المعذرة
50
00:05:41,580 --> 00:05:42,400
مرحباً
51
00:05:42,810 --> 00:05:45,300
ماذا؟ هل كنت تبكي؟
52
00:05:45,300 --> 00:05:47,320
هل ينبغي أن نعود لاحقاً؟
53
00:05:47,320 --> 00:05:48,690
من أنتما؟
54
00:05:49,660 --> 00:05:55,720
طلبتْ منّا الآنسة ماكيما المجيء من كيوتو
للمساعدة في تدريب الفرع الخاص 4
55
00:05:55,720 --> 00:05:57,930
هل ستأكل هذه التفّاحة؟
56
00:06:00,420 --> 00:06:01,630
تدريب؟
57
00:07:34,770 --> 00:07:36,930
أصبح من الجليّ ما بين حادثة الفندق وهذا الهجوم
58
00:07:36,930 --> 00:07:40,640
أنّ هدف العدوّ هو دينجي
59
00:07:41,480 --> 00:07:44,730
،لهذا أريد تعزيز قوّة الفرع 4
60
00:07:45,310 --> 00:07:47,160
لكن مُعظم عملائه قد ماتوا
61
00:07:47,160 --> 00:07:49,490
!هل ستدرّبيننا يا آنسة ماكيما؟
62
00:07:50,000 --> 00:07:53,040
،مع الأسف، سأكون مشغولة
63
00:07:53,040 --> 00:07:54,960
لذا سأعرّفكما على المُعلّم المثاليّ
64
00:07:56,150 --> 00:07:58,820
هو من سيُدرّبكما
65
00:08:10,260 --> 00:08:11,680
...اسمه هو
66
00:08:14,040 --> 00:08:15,160
صمتاً
67
00:08:16,050 --> 00:08:18,510
:والآن أجيبا عن أسئلتي
68
00:08:19,330 --> 00:08:21,770
ما شعوركما تجاه موت زملائكما؟
69
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
ليس بالأمر الجلل؟
70
00:08:23,100 --> 00:08:24,650
"!قلتُ لنفسي "ماتوا؟
71
00:08:25,140 --> 00:08:27,150
أتريدان الانتقام؟
72
00:08:27,510 --> 00:08:29,820
لا، هذا سوداويّ جدّاً
73
00:08:29,820 --> 00:08:30,780
!بالفعل
74
00:08:31,310 --> 00:08:34,780
البشر أم الشّياطين: في أيّ طرف أنتما؟
75
00:08:37,300 --> 00:08:39,030
الطرف الّذي سيعتني بي
76
00:08:39,030 --> 00:08:40,410
الطرف الفائز
77
00:08:49,460 --> 00:08:50,960
...أنتما
78
00:08:51,570 --> 00:08:52,840
حصلتُما على العلامة الكاملة
79
00:08:55,270 --> 00:08:59,970
أنتما من الفئة النّادرة، وهذا أمرٌ مُبهر
80
00:09:00,700 --> 00:09:01,970
يروقني ذلك
81
00:09:04,350 --> 00:09:05,350
أنا خائفة
82
00:09:05,690 --> 00:09:10,240
ماكيما، يمكنكِ العودة. سأبدأ معهما الآن
83
00:09:11,590 --> 00:09:12,980
أعتمد عليك إذاً
84
00:09:12,980 --> 00:09:13,820
!آنسة ماكيما؟
85
00:09:15,660 --> 00:09:18,840
أنا صائد شياطين من الفرع الخاص 1
86
00:09:19,280 --> 00:09:23,470
،"أحبّذ أن يناديني النّاس بـ"مُعلّم
لذا هذا ما ستُناديانني به
87
00:09:24,740 --> 00:09:29,210
وأحبّ أيضاً الخمر والنّساء وقتل الشّياطين
88
00:09:56,100 --> 00:09:58,090
...لـ-لا أتحمّل
89
00:10:00,770 --> 00:10:05,150
أنتما مثلنا من النّاحية البيولوجيّة
90
00:10:05,150 --> 00:10:08,000
عنق مكسور يعني عدم القدرة على الحركة
91
00:10:08,740 --> 00:10:10,630
...ما يميّزكما
92
00:10:10,630 --> 00:10:12,380
!أشمّ رائحة دماء
93
00:10:15,660 --> 00:10:18,350
هو أنّكما بقليل من الدّماء، تستعيدان صحّتكما
94
00:10:22,470 --> 00:10:23,770
...اللّعنة
95
00:10:25,110 --> 00:10:27,240
!ماذا كان ذلك يا رجُل؟
96
00:10:29,100 --> 00:10:32,500
طلبَتْ منّي ماكيما تدريبكما
97
00:10:33,910 --> 00:10:38,550
لا أعرف السّبب، لكن يبدو أنّ شيطان
،البُندُقيّة يستهدف قلبك
98
00:10:38,550 --> 00:10:42,910
لكن حقيقة أنّك ضعيف يتمّ مسح الأرض
به كثيراً تمثّل مُشكلة بصراحة
99
00:10:43,420 --> 00:10:45,490
!لماذا سحقتنا هكذا؟
100
00:10:46,100 --> 00:10:52,470
درّبتُ بشراً من قبل، لكن لم يسبق
أن درّبتُ شيطاناً
101
00:10:52,470 --> 00:10:55,500
كنتُ أتجرّع المشروب بينما أفكّر في الأمر
102
00:10:56,100 --> 00:10:57,510
...ثمّ
103
00:10:57,510 --> 00:11:01,760
لمعَتْ فكرة في ذهني الثّمل
104
00:11:01,760 --> 00:11:04,680
أنا أقوى صائد شياطين
105
00:11:04,680 --> 00:11:09,020
وأيّ شيطان يستطيع هزيمتي سيُعَدُّ الشّيطان الأقوى
106
00:11:09,500 --> 00:11:12,520
...لذا، ما لم تكونا قويّين بما يكفي لهزيمتي
107
00:11:12,910 --> 00:11:15,510
سأستمرّ في اصطيادكما
108
00:11:17,830 --> 00:11:19,990
!عقله مريض
109
00:11:19,990 --> 00:11:20,900
فعلاً
110
00:11:23,470 --> 00:11:25,410
لسنتأنف الأمر إذاً
111
00:11:25,710 --> 00:11:28,800
،سواء كان عجوزاً حقيراً ثملاً أو لم يكن
سوف يستهدفوننا إذا قتلناه
112
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
!دينجي
113
00:12:08,700 --> 00:12:11,080
هذا الفتى خالد
114
00:12:11,400 --> 00:12:14,210
والشّيطانة البشريّة شبه خالدة
115
00:12:14,540 --> 00:12:18,840
...لن تتردّدا تجاه سحق رأس أحد
116
00:12:18,840 --> 00:12:21,060
لا تملكان أيّ حقوق هنا
117
00:12:22,190 --> 00:12:26,740
عندما كنتُ صغيراً، كنتُ كثيراً ما أحطّم
دُمايّ، لأنّني كنتُ قويّاً جدّاً
118
00:12:27,670 --> 00:12:30,710
لطالما أردتُ دُمى تتحمّل الضّرب
119
00:12:31,790 --> 00:12:36,980
بمُساعدتي، ستكونان أخطر ثنائي رهيب
120
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
كون
121
00:12:50,990 --> 00:12:53,250
رأيت؟ لم تظهر
122
00:12:53,970 --> 00:12:57,000
شيطانة الثّعلب غاضبة منك لأنّك
جعلتَها تقضم بإسراف
123
00:12:57,000 --> 00:13:00,290
غالباً لن تساعدك ثانية
124
00:13:01,040 --> 00:13:03,920
هذا هو السّيف من شيطان اللّعنة، صحيح؟
125
00:13:04,410 --> 00:13:06,640
كم مرّة يمكنك استخدامه بعد؟
126
00:13:07,650 --> 00:13:10,010
أهذا ما قصدتُماه بالتّدريب؟
127
00:13:10,530 --> 00:13:12,520
أنا مسرور لأنّك سريع الفهم
128
00:13:12,520 --> 00:13:14,750
نحن هنا لتوفير استشارة عمل
129
00:13:14,750 --> 00:13:17,280
لأعضاء الفرع الخاص البشريّين
130
00:13:17,960 --> 00:13:22,400
قد تبدو هذه وقاحة منّي، لكن ألا تعتقد
أنّ الوقت قد حان للتوقّف؟
131
00:13:22,920 --> 00:13:26,910
هناك شخص من فرعكم قد انتقل بالفعل للقطاع الخاص
132
00:13:27,310 --> 00:13:29,350
،إذا كنتَ جادّاً بشأن الاستمرار في العمل
133
00:13:29,350 --> 00:13:31,910
فأنت بحاجة لتقديم بعض التّضحيات
134
00:13:32,700 --> 00:13:33,790
تضحيات؟
135
00:13:34,130 --> 00:13:36,160
أجل، تضحيات
136
00:13:36,160 --> 00:13:40,000
إذا استأنفت عملك، فأنت بحاجة لإنشاء عقود
137
00:13:40,000 --> 00:13:43,050
مع شياطين أقوى حتّى وذلك
كي تتمكّن من المُساهمة فعليّاً
138
00:13:43,630 --> 00:13:46,950
يمكنك الاستقالة من الأمن العام
،والاستمتاع بما تبقّى لك من عمر
139
00:13:46,950 --> 00:13:49,760
أو الاستمرار وتذوّق طعم الجحيم
140
00:13:52,110 --> 00:13:57,750
الشّياطين الّذين قتلوا عائلتي وشريكتي ما زالوا موجودين
141
00:13:59,730 --> 00:14:01,980
فلماذا أستقيل بالضبط؟
142
00:14:05,440 --> 00:14:08,070
حسناً إذاً. عُلِم
143
00:14:09,860 --> 00:14:12,800
حسناً، تأخّر الوقت اليوم، لذا سنغادر حاليّاً
144
00:14:12,800 --> 00:14:15,830
سنعود غداً لأجل المعاملات الورقيّة
145
00:14:18,420 --> 00:14:21,510
يبدو أنّ زملاءنا السّينباي في كيوتو
يعلمون عمّا كانوا يتحدّثون عنه
146
00:14:23,030 --> 00:14:28,060
"كلّ العاملين في الفرع الخاص مجانين، لذا احذرا"
147
00:14:29,590 --> 00:14:32,970
أنصحك بالنّظر إلى وضعك الحالي نظرة موضوعيّة
148
00:14:38,300 --> 00:14:40,350
يبدو أنّ لديك زيارة من آنسة هنا
149
00:14:41,310 --> 00:14:42,980
حسناً، نستأذن
150
00:15:11,120 --> 00:15:12,790
أنا عائد إلى المنزل كي أنام
151
00:15:13,800 --> 00:15:16,430
سأزوركما في منزلكما غداً
152
00:15:45,960 --> 00:15:48,640
!ألم يتعافَ دِماغك بعد؟
153
00:15:48,640 --> 00:15:49,710
!تحسَّن! تحسَّن
154
00:15:49,710 --> 00:15:52,290
!تحسَّن، تحسَّن، تحسَّن، تحسَّن
155
00:15:53,090 --> 00:15:54,340
!تحسَّن
156
00:16:02,940 --> 00:16:05,860
!كم مرّة متُّ اليوم؟
157
00:16:07,080 --> 00:16:09,110
أكثر من عشرين مرّة
158
00:16:09,610 --> 00:16:13,150
رغم أنّني أكون غائبة عن الوعي عادةً
،في كلّ مرّة تموت فيها
159
00:16:13,150 --> 00:16:14,730
لذا لستُ مُتيقّنة
160
00:16:19,990 --> 00:16:22,580
الأحمق العجوز مُخيف جدّاً
161
00:16:22,580 --> 00:16:26,340
إذا استمرّ هذا، فلن تكون الحياة مُسلّية أبداً
162
00:16:26,810 --> 00:16:29,350
،كنتُ أعمل بجدٍّ لأنّني أردتُ الاستمتاع بالحياة
163
00:16:29,350 --> 00:16:32,130
لذا فالتّعامل مع هذا عِبارة عن هُراء
164
00:16:32,500 --> 00:16:34,320
هل نلوذ بالفرار؟
165
00:16:34,320 --> 00:16:37,200
،سيلاحقنا الأمن العام إذا فعلنا ذلك
166
00:16:37,200 --> 00:16:40,400
وهذه المرّة سنُعامَل مُعاملة الشّيطان فعلاً
167
00:16:49,940 --> 00:16:52,650
...ذلك الوغد السّكران
168
00:16:53,020 --> 00:16:58,530
لا أصدّق بأنّه يعاملنا كدُمى. هذا يستفزّني حقّاً
169
00:16:58,530 --> 00:16:59,780
!وجدتُها
170
00:17:00,770 --> 00:17:01,660
وجدتِ ماذا؟
171
00:17:01,660 --> 00:17:04,050
!وجدتُ طريقة لهزيمته
172
00:17:04,050 --> 00:17:09,460
،بقدر ما هو قويّ وشرس، في نهاية المطاف
عقله مُشوّش بفعلِ المشروبات الرّوحيّة
173
00:17:09,460 --> 00:17:12,970
!كلّ ما علينا فعله هو استخدام عقلنا للتغلّب عليه
174
00:17:12,970 --> 00:17:14,550
أفهمك
175
00:17:14,920 --> 00:17:17,560
كنتُ أفكّر مؤخّراً في مدى روعة
176
00:17:18,020 --> 00:17:22,310
أن أستطيع القتال كإحدى تلك
الشخصيّات الذكيّة في المانغا
177
00:17:22,310 --> 00:17:25,000
!لننحره في معركة ذكاء
178
00:17:25,850 --> 00:17:29,380
!مذهل، أشعر نفسي أذكى بالفعل
179
00:17:29,380 --> 00:17:31,040
حتّى أنت؟
180
00:17:31,040 --> 00:17:33,870
!رسمتُ 100 خطّة من الآن
181
00:17:33,870 --> 00:17:36,400
...إذا اتّحد عقلي وعقلكِ معاً
182
00:17:36,400 --> 00:17:38,850
ستكون خسارتنا أصعب حينها، صحيح؟
183
00:17:38,850 --> 00:17:41,460
!سيغدو الرّجل ألعوبتنا الآن
184
00:17:45,500 --> 00:17:48,340
...أظنّهما يقطنان هنا
185
00:17:49,460 --> 00:17:51,420
...رائحة الدم هذه
186
00:17:51,420 --> 00:17:53,380
وصلَ العجوز السّكِّير
187
00:17:53,670 --> 00:17:57,380
إذا أراد إفساد حياتنا، فمصيره الموت
188
00:18:01,220 --> 00:18:04,490
فلتبدأ الحرب الدماغيّة
189
00:18:19,420 --> 00:18:20,740
سِلاح من دماء؟
190
00:18:21,160 --> 00:18:23,300
ومُصوّب نحو الرأس
191
00:18:24,470 --> 00:18:26,420
إنّه كمين إذاً
192
00:18:26,420 --> 00:18:29,500
أعتقد أنّ الفكرة هي أنّهما هما
مَن يصطادانني هذه المرّة
193
00:19:02,880 --> 00:19:04,920
...بئساً
194
00:19:06,180 --> 00:19:08,630
كانت تلك أفضل جهود لكما حتّى الآن
195
00:19:09,070 --> 00:19:12,410
أعتقد أنّ الفريسة تستخدم عقلها عندما تُحاصَر
196
00:19:13,330 --> 00:19:15,350
واظبا على ذلك
197
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
خسرتُما لسببين هذه المرّة
198
00:19:22,470 --> 00:19:28,100
،استهلاك الكثير من الدّماء للقتال يُرهِق باوار
199
00:19:28,570 --> 00:19:32,270
وأنت لم تتوقّع هجمتي يا دينجي
200
00:19:34,090 --> 00:19:37,120
لكن كانت مُحاولة لا بأس بها، لذا
لنكتفِ بهذا القدر اليوم
201
00:19:37,120 --> 00:19:38,710
سأذهب للشرب
202
00:19:41,610 --> 00:19:42,900
...باوي
203
00:19:44,270 --> 00:19:45,900
قال بأنّنا انتهينا لهذا اليوم
204
00:19:46,590 --> 00:19:48,370
...يا لحسن حظّنا
205
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
ماذا؟
206
00:20:03,520 --> 00:20:07,060
لا ينبغي للوحوش أن يثقوا بما يقوله صائد
207
00:20:21,420 --> 00:20:24,780
إنّ إنشاء عقد مع شيطان أقوى
208
00:20:24,780 --> 00:20:27,910
،يعني مُتطلّبات وشروط أعقد
209
00:20:28,900 --> 00:20:32,820
لكنّنا لا نفعل هذا للعبث معك، اتّفقنا يا آكي؟
210
00:20:33,540 --> 00:20:37,380
عندما تعود إلى العمل فكأنّك دخلتَ قفص أسد
211
00:20:38,270 --> 00:20:40,510
معنى هذا أنّك ستحتاج سلاحاً لحماية نفسك
212
00:20:50,830 --> 00:20:54,800
هنا تُحفَظ الشّياطين الّتي قبضَ
عليها الأمن العام حيّة
213
00:20:56,330 --> 00:20:58,140
لنبحث لك عن السّلاح المناسب
214
00:21:06,400 --> 00:21:10,660
هذا ليس من شأني، لكن هل كانت
تلك الآنسة الحسناء حبيبتك؟
215
00:21:10,660 --> 00:21:13,890
هذا الكلام من جديد؟ لا تتدخّل فيما لا يعنيك
216
00:21:20,210 --> 00:21:23,050
كانت الأخت الصّغرى لشريكتي
217
00:21:23,380 --> 00:21:26,350
وهل وبّخَتْك؟
218
00:21:26,350 --> 00:21:27,550
...لا
219
00:21:28,400 --> 00:21:29,890
أعطتني رسالة
220
00:21:30,930 --> 00:21:31,940
رسالة؟
221
00:21:41,320 --> 00:21:45,820
هذه رسالة أرسلتها أختي لي
222
00:21:46,360 --> 00:21:49,480
أعطيك إيّاها لأنّني أعتقد بأنّك ينبغي أن تقرأها
223
00:22:02,840 --> 00:22:06,590
هل يشعر أبي بتحسّن؟
224
00:22:06,590 --> 00:22:16,350
{\an7}.هذا العمل يُكسِب مالاً وفيراً، لذا لا تقلقي بشأن إرسال طعام أو أيّ شيء
،كان أبي يراسلني مؤخّراً، أقدّر قلقه واهتمامه
لكنّني أكثر قلق عليه. هل يتناول أدويته؟
225
00:22:16,350 --> 00:22:20,360
.أجبرتُ آكي على قرط أذنه
226
00:22:22,360 --> 00:22:27,360
{\an7}.على الأقلّ، بوسعنا الالتحاق بالقطاع الخاصّ بدلاً من البقاء في القطاع العام
كيف أقنع آكي بالاستقالة؟ تحدّثتُ عن الأمر، لكنّه تجاهله تماماً
227
00:22:30,110 --> 00:22:36,120
{\an7}،لا أعتقد أنّ الاستمرار في العمل هنا فكرة جيّدة. على الأقلّ
.على الأقلّ، بوسعنا الالتحاق بالقطاع الخاصّ بدلاً من البقاء في القطاع العام
.كيف أقنع آكي بالاستقالة؟ تحدّثتُ عن الأمر، لكنّه تجاهله تماماً. كنتُ أحاول أن أكون جادّة أيضاً
228
00:22:43,800 --> 00:22:47,630
سوف تتعاقد مع الشّيطان في هذه الغرفة يا آكي
229
00:22:48,990 --> 00:22:51,400
إنّه شيطان المُستقبل
230
00:22:51,400 --> 00:22:54,470
هناك شخصان في الأمن العام لديهما عقد معه
231
00:22:55,590 --> 00:22:57,620
...أحدهما اضطرَّ للتخلّي عن نصف عمره
232
00:22:57,620 --> 00:23:01,830
والآخر وهبَ كلتا عينيه مع حاسّة الشمّ والتذوّق
233
00:23:03,580 --> 00:23:05,880
آمل أن تُعجبه وتتوصّلا لاتّفاق
234
00:23:09,060 --> 00:23:10,830
حسناً، ادخل