1 00:00:49,445 --> 00:00:54,492 ТРЯБВА ДА ДЪРЖИМ ЗВЕРОВЕТЕ ДАЛЕЧ И ТАМ, КЪДЕТО ИМ Е МЯСТОТО. 2 00:00:54,576 --> 00:00:59,622 ДА ИМ ЗАДАВАМЕ ВЪПРОСИ РЯДКО, 3 00:00:59,706 --> 00:01:04,543 ЗА ДА НЕ НИ ОТГОВОРЯТ И ДА НИ УЖАСЯТ, РАЗБИВАЙКИ УБЕЖДЕНИЯТА НИ. 4 00:01:04,626 --> 00:01:06,838 ЧАРЛЗ БОУДЪН 5 00:02:24,832 --> 00:02:30,088 ФРЕДЕРИК САУНД, АЛЯСКА 6 00:02:45,186 --> 00:02:49,941 Д-Р МИШЕЛ ФУРНЕ 7 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 "Опитвам се да завържа разговор." 8 00:03:21,097 --> 00:03:24,934 Така може да се каже най-просто. 9 00:03:29,564 --> 00:03:32,817 Ще поставя колонка в океана и ще говоря с кит. 10 00:03:32,901 --> 00:03:34,569 Надявам се да ми отвърне. 11 00:03:46,122 --> 00:03:48,416 Ако задачата успее, 12 00:03:49,000 --> 00:03:51,753 това ще е първият експеримент, 13 00:03:51,836 --> 00:03:55,048 при който сме успели да влезем в диалог с гърбат кит. 14 00:04:01,971 --> 00:04:06,476 ДОКАТО МИШЕЛ ТЪРСИ КОНТАКТ С ГЪРБАТ КИТ, 15 00:04:06,559 --> 00:04:09,395 ДРУГ УЧЕН ДЕШИФРИРА 16 00:04:09,479 --> 00:04:12,315 ДОКЪДЕ СЕ ПРОСТИРАТ ТЕХНИТЕ ВРЪЗКИ 17 00:04:12,398 --> 00:04:14,317 В ПРОСТРАНСТВОТО И ВРЕМЕТО. 18 00:04:17,569 --> 00:04:22,283 УНИВЕРСИТЕТ "СЕЙНТ АНДРЮС", ШОТЛАНДИЯ 19 00:04:38,383 --> 00:04:42,762 Д-Р ЕЛЪН ГАРЛАНД 20 00:04:49,602 --> 00:04:52,647 Хората изучават песента на гърбатите от 40-50 години. 21 00:04:56,526 --> 00:05:00,947 И досега никой не знае защо пеят те. 22 00:05:21,009 --> 00:05:22,302 Птиците си имат песни. 23 00:05:24,137 --> 00:05:25,597 Както и другите китове. 24 00:05:28,933 --> 00:05:33,271 Но песента на гърбатите е още по-сложна. 25 00:05:37,108 --> 00:05:38,109 В нея има ритъм. 26 00:05:40,653 --> 00:05:41,863 Синхронно дишане. 27 00:05:45,283 --> 00:05:47,327 Рими и повторения. 28 00:05:56,211 --> 00:05:58,546 Часове мотиви сред други мотиви. 29 00:06:02,008 --> 00:06:05,094 Без ясно начало и край. 30 00:06:09,557 --> 00:06:12,810 За мен песента на гърбатите е сложна комуникация 31 00:06:14,520 --> 00:06:17,440 в мащаб, който няма познат аналог. 32 00:06:21,152 --> 00:06:22,529 Освен при нас. 33 00:06:45,843 --> 00:06:48,429 Пастрокът ми беше класически пианист. 34 00:06:48,513 --> 00:06:51,933 УНИВЕРСИТЕТ "КОРНЕЛ", ИТАКА, ЩАТЪТ НЮ ЙОРК 35 00:06:53,268 --> 00:06:55,562 Когато ме учеше да свиря на пиано, 36 00:06:56,980 --> 00:07:01,442 той ме караше да изсвиря една нота, да си затворя очите и да слушам... 37 00:07:04,779 --> 00:07:06,322 ...докато звукът изчезне. 38 00:07:12,328 --> 00:07:16,666 Искаше да разбера звука, като го преживявам. 39 00:07:28,803 --> 00:07:31,014 На суша е много по-лесно. 40 00:07:31,848 --> 00:07:34,017 После включваш таймера. 41 00:07:34,100 --> 00:07:36,477 РАБОТИЛНИЦА ПО БИОАКУСТИКА И ИНЖЕНЕРИНГ, "КОРНЕЛ" 42 00:07:36,561 --> 00:07:38,479 И тази система комуникира с тази кутия? 43 00:07:39,564 --> 00:07:43,234 Отне ни десет години да положим основите, 44 00:07:43,318 --> 00:07:48,907 преди още да започнем да трупаме записи, за да ги пускаме на китовете. 45 00:07:52,744 --> 00:07:55,622 Добре. Работи. - Чудесно. 46 00:08:01,336 --> 00:08:02,378 Да. 47 00:08:02,462 --> 00:08:03,880 Работят ли? - Чудесно. 48 00:08:03,963 --> 00:08:05,298 Отлично. - Добре. 49 00:08:05,381 --> 00:08:07,175 Включен ли е? - Да. 50 00:08:08,593 --> 00:08:09,719 Да. 51 00:08:18,186 --> 00:08:20,688 Да, точно с това ще има проблеми. 52 00:08:21,856 --> 00:08:26,444 Това е. Това е записът на призива му. Истинският, него ще пускаме. 53 00:08:26,528 --> 00:08:27,820 Или друг негов призив. 54 00:08:28,696 --> 00:08:30,615 Трябва малко да го обработим. 55 00:08:30,698 --> 00:08:33,825 Да. Може да намалим звука. 56 00:08:34,702 --> 00:08:35,954 Може би... 57 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 Нещо задира. Трябва да го нагласиш. 58 00:08:39,623 --> 00:08:41,918 Записът е такъв. - Добре. 59 00:08:42,001 --> 00:08:43,836 Задирането е от записа. 60 00:08:43,920 --> 00:08:48,049 Записите не са филтрирани, изобщо не са обработвани. 61 00:08:53,471 --> 00:08:54,722 Така е добре. 62 00:08:58,560 --> 00:09:01,145 Нещо не е както трябва. - Прав си. 63 00:09:01,229 --> 00:09:03,439 Опитвам се да измамя кита. 64 00:09:04,941 --> 00:09:06,818 Трябва да съм честна за това. 65 00:09:09,404 --> 00:09:11,364 Опитвам се да убедя гърбатия, 66 00:09:11,447 --> 00:09:14,826 че във водата има друг кит, който издава звуци. 67 00:09:16,327 --> 00:09:19,914 Обсъдихме някои неща и може да сме попаднали на... 68 00:09:19,998 --> 00:09:21,374 ЛАБОРАТОРИЯ ПО БИОАКУСТИКА 69 00:09:21,457 --> 00:09:25,461 Записи от предишни експерименти случайно са създали ужасни звуци. 70 00:09:27,130 --> 00:09:31,134 Ето как работи. Половината е истинската песен. 71 00:09:33,970 --> 00:09:38,016 При последните опити със записи китът звучеше сякаш беше глътнал хелий. 72 00:09:38,099 --> 00:09:40,018 Този е реконструираният. 73 00:09:43,187 --> 00:09:45,607 После се чудеха защо няма отговор. 74 00:09:45,690 --> 00:09:48,443 Разчистваш всичко. - Махаш шумовете. 75 00:09:48,526 --> 00:09:50,069 Тук е графиката на вълната. 76 00:09:50,153 --> 00:09:52,989 В синьо са входните данни, в червено - изходните. 77 00:09:53,072 --> 00:09:55,074 Червеното е каквото чуваме. - Да. 78 00:09:55,158 --> 00:09:57,744 И работите само със сигнала? 79 00:09:57,827 --> 00:10:00,163 И няма проблеми със спектрограмата? 80 00:10:01,247 --> 00:10:04,709 Всички щракания и шумове ще бъдат премахнати. 81 00:10:04,792 --> 00:10:06,419 Чудесна идея. 82 00:10:06,502 --> 00:10:11,549 Проблемът е, че при повечето призиви на гърбати няма мелодични интервали. 83 00:10:12,508 --> 00:10:14,802 Те са амплитудно модулирани. 84 00:10:14,886 --> 00:10:17,847 И са кратки. Много от тях са като... 85 00:10:20,892 --> 00:10:22,977 Нехармонични звуци, без мелодия. 86 00:10:23,061 --> 00:10:24,270 Удивително. 87 00:10:24,812 --> 00:10:26,439 Отлична имитация. 88 00:10:26,523 --> 00:10:29,776 И пак да кажа, че важното е яснотата. 89 00:10:30,985 --> 00:10:32,612 Да опитаме. - Да. 90 00:10:39,077 --> 00:10:43,122 Ако слушате всички китове по света по едно и също време, 91 00:10:44,582 --> 00:10:46,501 повечето звуци ще са призиви. 92 00:10:48,419 --> 00:10:51,923 Понякога са в серии с променящ се ред. 93 00:10:52,006 --> 00:10:54,509 Понякога са един по един. 94 00:10:57,428 --> 00:10:59,639 КАПКОВ ПРИЗИВ 95 00:10:59,722 --> 00:11:00,890 Но те са кратки. 96 00:11:00,974 --> 00:11:01,975 ОБМЕНЕН ПРИЗИВ 97 00:11:02,058 --> 00:11:04,060 Много малко разбираме за тях. 98 00:11:04,143 --> 00:11:07,272 РЪМЖАЩ ПРИЗИВ 99 00:11:07,355 --> 00:11:09,190 Но сред виковете на гърбатите... 100 00:11:09,274 --> 00:11:10,275 КОНИЧЕН ПРИЗИВ 101 00:11:10,358 --> 00:11:12,193 ...един е най-важният. 102 00:11:16,489 --> 00:11:17,740 Камшикът. 103 00:11:21,119 --> 00:11:24,873 Смятаме, че всички издават този вик. 104 00:11:26,249 --> 00:11:30,253 Това е животно, способно да издаде безкраен брой призиви. 105 00:11:33,172 --> 00:11:35,675 Защо е уникален този? 106 00:11:35,758 --> 00:11:37,552 Защо е специален? 107 00:11:38,136 --> 00:11:41,639 Най-добре ще разберем това, 108 00:11:41,723 --> 00:11:44,642 като го пуснем на кит и видим как откликва на него. 109 00:12:00,074 --> 00:12:02,243 За този въпрос се готвя отдавна. 110 00:12:05,580 --> 00:12:09,000 За него се боря, откакто бях на 25 и се впуснах в това. 111 00:12:11,586 --> 00:12:16,049 Върху него фокусирах усилията си, когато започнах докторантурата си. 112 00:12:20,094 --> 00:12:23,014 Трябваше да се уверя, че методологията е безупречна. 113 00:12:33,816 --> 00:12:36,528 Това е същинското начало на нашето разбиране 114 00:12:36,611 --> 00:12:39,948 как гърбатите китове възприемат света 115 00:12:41,616 --> 00:12:45,870 и как се разбират помежду си чрез звуци. 116 00:12:49,415 --> 00:12:51,417 МИШЕЛ ЩЕ ПЪТУВА ДО АЛЯСКА, 117 00:12:51,501 --> 00:12:54,337 ЗА ДА ПРОВЕРИ ДАЛИ ГЪРБАТИТЕ ИЗПОЛЗВАТ КАМШИКА 118 00:12:54,420 --> 00:12:56,589 ЗА ДА КОНТАКТУВАТ ПОМЕЖДУ СИ. 119 00:13:11,646 --> 00:13:13,273 Мама обичаше океана. 120 00:13:18,319 --> 00:13:20,363 Мечтаеше да е океанограф. 121 00:13:20,446 --> 00:13:22,949 Но не разрешаваха да има жени на корабите. 122 00:13:25,118 --> 00:13:27,036 Затова стана географ. 123 00:13:32,834 --> 00:13:35,712 Любовта й към океана не премина и тя определено 124 00:13:37,171 --> 00:13:38,756 я предаде на мен. 125 00:13:45,013 --> 00:13:46,347 ИЗСЛЕДВАНЕ НА МОРСКИ БОЗАЙНИЦИ 126 00:13:46,431 --> 00:13:49,142 Точно така. Това е важно. 127 00:13:50,101 --> 00:13:54,606 Отбелязването на странното, различното е най-добрият подход. 128 00:13:54,689 --> 00:13:56,941 Защото то ще прикове вниманието, 129 00:13:57,025 --> 00:14:00,278 ако отчитаме разликите при отделните индивиди. 130 00:14:01,070 --> 00:14:02,614 Запомнете това. 131 00:14:02,697 --> 00:14:07,076 Учените винаги са смятали, че звуците са само за чифтосване. 132 00:14:07,160 --> 00:14:08,786 Имаме хубав модел. 133 00:14:08,870 --> 00:14:12,207 Цигулка, лай. 134 00:14:12,290 --> 00:14:14,250 Сигурна съм, че ще има и камшик. 135 00:14:14,334 --> 00:14:17,420 Тези са идеалните примери. 136 00:14:25,053 --> 00:14:28,473 След като десет години слушах записи от Южния Пасифик, 137 00:14:28,556 --> 00:14:30,391 открих, че същите песни се срещат 138 00:14:30,475 --> 00:14:33,061 при популации, отдалечени на хиляди километри. 139 00:14:34,062 --> 00:14:37,065 Важно е да виждаме структурата. 140 00:14:37,148 --> 00:14:40,693 Имаме силно писукане, после нискочестотна част, 141 00:14:40,777 --> 00:14:43,613 пак силно писукане и нискочестотна част. 142 00:14:43,696 --> 00:14:46,115 Ако мислите за това като за структура. 143 00:14:47,283 --> 00:14:50,745 Установих, че песента не е само за чифтосване. 144 00:14:54,541 --> 00:14:56,668 В песента се правят дребни промени. 145 00:14:59,546 --> 00:15:03,967 И после всички певци научават промените и песента се развива, 146 00:15:05,760 --> 00:15:06,970 продължава напред. 147 00:15:08,930 --> 00:15:12,058 Песните се предават на далечни популации. 148 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 И повтаряйки я, 149 00:15:15,603 --> 00:15:20,066 тя се превръща в общото звучене на хиляди китове. 150 00:15:23,736 --> 00:15:26,656 Това е един културен феномен. 151 00:15:28,116 --> 00:15:29,492 Така че от Австралия 152 00:15:29,576 --> 00:15:33,288 тя най-напред се разпростира на 1300 км към Нова Каледония. 153 00:15:34,956 --> 00:15:37,667 Всички научават песента за няколко месеца. 154 00:15:37,750 --> 00:15:40,086 Изненада е, че животните могат да научат 155 00:15:40,169 --> 00:15:43,464 тази дълга и сложна промяна толкова бързо. 156 00:15:45,633 --> 00:15:49,137 Песните винаги вървят от запад на изток, 157 00:15:49,220 --> 00:15:52,056 свързвайки с културни нишки океан, пълен с китове. 158 00:15:54,767 --> 00:15:58,980 Работя по карта, показваща къде започва споделянето на песента в Южния Пасифик. 159 00:16:01,608 --> 00:16:03,109 Искам да открия границите. 160 00:16:05,320 --> 00:16:08,156 Да открия къде завършва културата на гърбатите. 161 00:16:11,659 --> 00:16:15,246 ЕЛЪН СЕ ПОДГОТВЯ ДА ПЪТУВА ДО ФРЕНСКА ПОЛИНЕЗИЯ, 162 00:16:15,330 --> 00:16:17,957 ЗА ДА ВИДИ ДАЛИ КИТОВЕТЕ ТАМ 163 00:16:18,041 --> 00:16:21,586 СЪЩО ПЕЯТ ПЕСЕНТА, КОЯТО ТЯ ПРОСЛЕДЯВА. 164 00:16:35,683 --> 00:16:39,646 МАТ ЛИЛИ, СЪПРУГ НА ЕЛЪН 165 00:16:42,857 --> 00:16:46,152 Достатъчно ли е? - Напълно. Натъпчи го. 166 00:16:46,236 --> 00:16:48,446 Ела, Зин. Какво е това? 167 00:16:50,823 --> 00:16:52,075 Нагоре. 168 00:16:53,451 --> 00:16:54,619 Какво мислиш, Зин? 169 00:16:56,704 --> 00:16:58,039 Добре ли е? 170 00:17:01,501 --> 00:17:03,461 Работата на терен е трудна, 171 00:17:03,545 --> 00:17:07,674 защото си далеч от хората, на които държиш. 172 00:17:13,053 --> 00:17:17,433 Веднъж успях да накарам Мат да дойде с мен на терен. 173 00:17:20,228 --> 00:17:24,523 Установихме, че му призлява на кораб. И не мина много добре. 174 00:17:25,108 --> 00:17:26,693 Намали котлона. 175 00:17:26,776 --> 00:17:28,570 Знам! Знам! - Виждаш ли дима? 176 00:17:29,612 --> 00:17:30,780 Отвори ли... Да. 177 00:17:30,864 --> 00:17:33,116 Първо, Елън все активира димните аларми. 178 00:17:36,119 --> 00:17:38,079 Добре ли си? - Да. 179 00:17:41,332 --> 00:17:42,584 Благодаря, приятел. 180 00:17:45,545 --> 00:17:47,505 Дори не знам откъде да започна. 181 00:17:48,464 --> 00:17:49,841 Делегирай, Елън. - Моля? 182 00:17:49,924 --> 00:17:52,886 Давай ми да правя разни неща. 183 00:17:52,969 --> 00:17:54,178 Добре. 184 00:17:54,262 --> 00:17:58,641 Може ли да прибереш от простора всичките ми дрехи, които са изсъхнали? 185 00:17:58,725 --> 00:17:59,851 Мога. 186 00:18:03,229 --> 00:18:07,567 Комуникацията ни ще бъде сведена до минимум 187 00:18:07,650 --> 00:18:08,735 и ми е гадно. 188 00:18:08,818 --> 00:18:10,111 И е много е трудно. 189 00:18:10,195 --> 00:18:12,447 За теб е по-трудно, отколкото за мен, 190 00:18:12,530 --> 00:18:16,492 защото аз постоянно съм обградена от хора от екипа. 191 00:18:17,118 --> 00:18:19,037 А и си много заета, нали? 192 00:18:19,120 --> 00:18:21,789 При работата на терен почивка няма. 193 00:18:21,873 --> 00:18:25,210 Когато нещо те интересува и много ти харесва, 194 00:18:25,293 --> 00:18:27,629 очевидно е, че искаш да го вършиш. 195 00:18:27,712 --> 00:18:33,384 Обичам работата на терен. Прави ме безкрайно щастлива и я обожавам. 196 00:18:33,468 --> 00:18:36,471 Не искам да се откажа от нея, 197 00:18:36,554 --> 00:18:38,264 но наистина е трудно. 198 00:18:38,348 --> 00:18:41,100 Най-добре е да се опиташ да не мислиш за това. 199 00:18:48,107 --> 00:18:49,400 Добре. 200 00:18:51,194 --> 00:18:52,487 Ела тук. 201 00:18:53,404 --> 00:18:54,489 Точно така. 202 00:19:05,542 --> 00:19:10,505 ЗАЛИВЪТ ХОБАРТ, АЛЯСКА 203 00:19:42,412 --> 00:19:44,372 ПРЕЗ ПЪРВИТЕ ДВЕ СЕДМИЦИ 204 00:19:44,455 --> 00:19:48,084 ЕДНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛКА И ЕДНА СТУДЕНТКА ЩЕ ПОМАГАТ НА МИШЕЛ. 205 00:19:48,167 --> 00:19:51,129 Четири хидрофона, тук. Дистанционно, тук. 206 00:19:51,212 --> 00:19:54,424 Четири сухи торби с каишки и джипиес устройства, тук. 207 00:19:54,507 --> 00:19:59,345 Тракер, тук. Малка черна суха чанта с джипиес за лодката, тук. 208 00:19:59,429 --> 00:20:02,473 Айпад, тук. Зелената кърпа е в раницата. 209 00:20:02,557 --> 00:20:06,853 Слънчевата батерия с кабели за зареждане и соларният панел са в раницата. 210 00:20:06,936 --> 00:20:08,771 "Блек Пеликан". - Тук. 211 00:20:08,855 --> 00:20:10,982 Проверих камерата сутринта. 212 00:20:11,065 --> 00:20:15,195 Камерата, бинокълът, допълнителната батерия и батериите АА са вътре. 213 00:20:15,278 --> 00:20:17,947 Чудесно. Жълта чанта, якета за дъжд, сандвичи. 214 00:20:18,031 --> 00:20:19,824 МАГИ НАЙТ, СТУДЕНТКА, ПОМ.-ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 215 00:20:19,908 --> 00:20:21,409 Тук, тук. 216 00:20:21,492 --> 00:20:24,370 Колонка за прослушване. Четири спасителни жилетки. 217 00:20:24,454 --> 00:20:26,080 Д-Р ЛИЕНА МАТЮС, МОРСКИ ЕКОЛОГ 218 00:20:26,164 --> 00:20:27,540 Две радиа. - Тук. 219 00:20:28,708 --> 00:20:31,419 Лични сухи чанти и бутилки за вода. - Вода. 220 00:20:32,045 --> 00:20:33,504 Моите бутилки са пълни. 221 00:20:33,588 --> 00:20:35,131 Слънцезащитен крем. 222 00:20:35,215 --> 00:20:37,425 Слънцезащитен крем. В списъка е. 223 00:20:37,508 --> 00:20:40,511 В чантата е. Трябва да си намажем лицата. 224 00:20:47,310 --> 00:20:52,357 Първото проучване ще е на юг и оттам ще вървим на север. 225 00:20:52,440 --> 00:20:53,775 Добре. 226 00:20:57,820 --> 00:21:02,825 Когато си на място с такава красота, лесно се забравя, 227 00:21:04,327 --> 00:21:09,832 че китовете могат да те преобърнат. Водата е достатъчно студена, за да умрем. 228 00:21:50,248 --> 00:21:51,875 Там има някой. 229 00:21:51,958 --> 00:21:53,084 Със сигурност. 230 00:22:02,260 --> 00:22:06,139 През изминалите сезони със седмици не виждах китове. 231 00:22:07,765 --> 00:22:11,144 Тази година имаме само месец, за да наблюдаваме поне 30. 232 00:22:22,655 --> 00:22:27,202 Така, хидрофони. Часът е 10:28, 11 август. 233 00:22:27,285 --> 00:22:30,330 Д-р Лиена Матюс и д-р Мишел Форне. 234 00:22:30,413 --> 00:22:32,498 Ще плесна три пъти. 235 00:22:37,128 --> 00:22:39,130 Всяко прослушване на запис е час. 236 00:22:44,510 --> 00:22:47,597 Акустично ще следим един кит отдолу с хидрофони, 237 00:22:47,680 --> 00:22:50,183 докато по колоната звучат камшични викове. 238 00:22:52,644 --> 00:22:54,062 Пускаме записа. 239 00:22:56,064 --> 00:23:00,068 А отгоре ще отбелязваме всичко, което виждаме да прави китът. 240 00:23:00,151 --> 00:23:01,653 Т.нар. "фокално проследяване". 241 00:23:03,530 --> 00:23:07,617 Свързваме поведението във водата с онова, което виждаме на повърхността. 242 00:23:08,243 --> 00:23:12,455 Така ще имам пълна картина как китовете откликват на записите. 243 00:23:12,539 --> 00:23:15,291 Започваме при първата поява. - Да. 244 00:23:34,310 --> 00:23:37,856 Той сякаш ще изскочи точно до нас. - Да. 245 00:23:54,080 --> 00:23:55,582 Начало на наблюдението. 246 00:23:55,665 --> 00:23:58,793 Първа поява. Югозапад, 76,2. 247 00:24:05,842 --> 00:24:06,968 Издишване. 248 00:24:07,051 --> 00:24:08,887 Задраскай това. Не е нашият кит. 249 00:24:08,970 --> 00:24:10,680 Не е нашият кит. - Не е. 250 00:24:11,431 --> 00:24:13,892 Издишване. Запад. 251 00:24:14,976 --> 00:24:16,060 50,1. 252 00:24:22,317 --> 00:24:25,111 Издишване. Северозапад. 253 00:24:28,489 --> 00:24:31,159 Гмуркане. 36,3. 254 00:24:33,203 --> 00:24:34,204 150. 255 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 Нашият кит е. - Да. Нашият е. 256 00:24:37,123 --> 00:24:39,209 Бяло петно на гръбната перка. 257 00:24:39,292 --> 00:24:42,045 Така ли? - Да. Зарадвах се на опашката. 258 00:24:42,128 --> 00:24:45,506 И на другия беше черно-бяла. - Видях и си казах: "О, боже". 259 00:24:45,590 --> 00:24:47,425 Този е. - С правилната опашка. 260 00:24:47,508 --> 00:24:48,843 Точно така. - Да. 261 00:24:48,927 --> 00:24:51,429 Черна опашка с петънца. Отгоре има ракообразни. 262 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 Да. 263 00:24:53,264 --> 00:24:55,391 Добре. Наблюдението приключи. 264 00:24:58,519 --> 00:25:02,398 ПЪРВИ ЗАПИС ЗАВЪРШЕН 265 00:25:05,735 --> 00:25:06,986 Контакт. - Контакт. 266 00:25:07,070 --> 00:25:09,405 Контакт. - Контакт. 267 00:25:09,489 --> 00:25:11,115 Контакт. - Контакт. 268 00:25:11,199 --> 00:25:12,534 Контакт. 269 00:25:31,427 --> 00:25:33,846 Нещо против да взема този с чедъра? 270 00:25:33,930 --> 00:25:35,306 Грабвай го. 271 00:25:39,477 --> 00:25:42,188 Разочаровани ли сте, че не отиваме долу? 272 00:25:43,690 --> 00:25:45,400 Не. - Добре. 273 00:25:45,483 --> 00:25:46,693 Нарочно е. 274 00:25:47,569 --> 00:25:49,737 Китовете надолу са твърде много. 275 00:25:49,821 --> 00:25:51,573 Не бива да слизаме там. 276 00:25:51,656 --> 00:25:53,449 Ще стане объркано. 277 00:25:54,534 --> 00:25:57,787 ВТОРИ ЗАПИС 278 00:26:04,002 --> 00:26:05,545 Не е нашият. - Правилно. 279 00:26:07,088 --> 00:26:08,256 И този не е. 280 00:26:10,425 --> 00:26:12,343 И тези двата не са. - Правилно. 281 00:26:27,483 --> 00:26:29,569 Ами пляскащият кит? 282 00:26:29,652 --> 00:26:30,820 Да. - Той е нашият. 283 00:26:31,613 --> 00:26:35,241 Излезе на повърхността. Първа поява. 185,2. 284 00:26:37,202 --> 00:26:38,203 180 метра. 285 00:26:39,287 --> 00:26:40,872 Убедена съм, че е нашият. 286 00:26:41,998 --> 00:26:43,791 Ще го потърся с бинокъла. 287 00:26:49,547 --> 00:26:50,965 Издишване. 288 00:26:51,049 --> 00:26:53,676 Юг, 178,5. 289 00:26:53,760 --> 00:26:56,095 365. По-близкият, нали? 290 00:27:04,229 --> 00:27:06,689 Онзи не е нашият. - Не е нашият. 291 00:27:07,565 --> 00:27:09,817 Изтрий последното излизане. 292 00:27:15,698 --> 00:27:19,452 Много е вероятно това изследване да се провали. 293 00:27:23,540 --> 00:27:25,250 Логистиката е много сложна. 294 00:27:31,464 --> 00:27:35,802 Когато има много китове, е трудно да следиш само един. 295 00:27:50,024 --> 00:27:53,069 МУРЕА, ФРЕНСКА ПОЛИНЕЗИЯ 296 00:27:58,116 --> 00:28:03,454 Мога да помогна с трупането на знания. 297 00:28:03,538 --> 00:28:07,500 Това може да е моят скромен принос за решаване на загадката. 298 00:28:10,211 --> 00:28:15,633 Дори в най-тежкия сезон или в най-гадния ден 299 00:28:15,717 --> 00:28:17,719 сутрин ставам с тази мисъл. 300 00:28:20,221 --> 00:28:22,056 Аз съм педантичен учен. 301 00:28:23,641 --> 00:28:27,437 Опитвам се да разбера нашата планета и всички животни на нея, 302 00:28:27,520 --> 00:28:29,439 преди да изчезнат. 303 00:28:37,947 --> 00:28:41,451 И не са те обучавали как да работиш с хидрофон? 304 00:28:41,534 --> 00:28:43,369 Не много. - Добре. 305 00:28:43,453 --> 00:28:48,541 Като цяло, тази част не бива да се мокри. Тази отива под вода. 306 00:28:49,375 --> 00:28:50,835 АЛЕКС САУТ, ДОКТОРАНТ, ЗООМУЗИКОЛОГИЯ 307 00:28:50,919 --> 00:28:53,755 В режим "пестене" реагира бавно. - Добре. 308 00:28:54,464 --> 00:28:56,090 Чувам го тук. 309 00:28:59,010 --> 00:29:01,554 Да, определено работи добре. 310 00:29:02,555 --> 00:29:07,101 Идеята е да го обвиеш с лента, 311 00:29:07,185 --> 00:29:10,647 която омотаваш, но не прекалено стегнато. 312 00:29:10,730 --> 00:29:12,815 Добре. - За да не повредиш кабела. 313 00:29:12,899 --> 00:29:14,108 Добре. 314 00:29:14,192 --> 00:29:16,986 Целта е да се намали честотата на водния грохот. 315 00:29:17,070 --> 00:29:21,699 Това ли имаше предвид? - Да. Намалява нискочестотните вибрации. 316 00:29:21,783 --> 00:29:25,578 Началникът на моя началник му го е обяснил. 317 00:29:25,662 --> 00:29:30,083 Той го обясни на мен, а сега аз го въвеждам в нашата лаборатория. 318 00:29:30,166 --> 00:29:34,629 Така че това е... Да го наречем "австралийска техника". 319 00:29:34,712 --> 00:29:37,215 Идеално е. 320 00:29:37,882 --> 00:29:39,384 Остана да видим китовете. 321 00:29:40,718 --> 00:29:41,928 РИЧМЪНД ФРАНК, КАПИТАН 322 00:29:42,011 --> 00:29:43,680 И аз се радвам да те видя. 323 00:29:43,763 --> 00:29:46,307 Чудесно е, че сме с теб. - Мина много време. 324 00:29:46,391 --> 00:29:48,434 Знам. Отдавна беше. 325 00:29:48,518 --> 00:29:50,395 Имам само няколко седмици. 326 00:29:50,478 --> 00:29:53,982 Трябват ми висококачествени записи от различни китове, 327 00:29:54,941 --> 00:29:56,359 за да разбера какво пеят. 328 00:30:12,041 --> 00:30:13,751 Извинявай. Какво предлагаш? 329 00:30:13,835 --> 00:30:17,297 Може да опитаме там. По-добре е за звука. 330 00:30:17,380 --> 00:30:19,591 Да. - После можем да отидем... 331 00:30:19,674 --> 00:30:20,967 Да. Отлична идея. 332 00:30:40,820 --> 00:30:43,114 Да го пускам ли? - Да, готова съм. 333 00:30:52,832 --> 00:30:56,836 Размотай го. Идеално. - Готово. 334 00:30:56,920 --> 00:30:59,380 Започваме да слушаме сега. - Добре. 335 00:31:06,304 --> 00:31:08,348 Слушам на ниво 95. 336 00:31:21,319 --> 00:31:23,696 Едва чувам. 337 00:31:24,447 --> 00:31:25,949 Възможно е, да. 338 00:31:26,032 --> 00:31:28,326 Това е акустична игра на криеница. 339 00:31:29,369 --> 00:31:32,914 Да отпуснем кабела докрай. 340 00:31:32,997 --> 00:31:38,044 Понеже не е вертикално, предпочитам да е максимално дълбоко. 341 00:31:39,462 --> 00:31:45,093 Под повърхността песента може да се чуе от другите китове на десетки километри. 342 00:31:45,176 --> 00:31:49,764 Но моят хидрофон едва успява да запише ясно на повече от километър. 343 00:31:56,062 --> 00:31:59,899 Добре. Сега спирам. Файл 001. 344 00:32:00,984 --> 00:32:02,819 Опитай оттук. - Да. 345 00:32:08,324 --> 00:32:10,451 Китовете пеят отвъд рифа, 346 00:32:10,535 --> 00:32:12,829 но дълбоките води може да станат опасни 347 00:32:12,912 --> 00:32:15,623 и ако не внимаваш, може да потопят лодката. 348 00:32:16,958 --> 00:32:19,502 До опитаме долу. Ей там. 349 00:32:20,795 --> 00:32:24,674 Водата е прозорец, но е и стена. 350 00:32:34,100 --> 00:32:36,936 Потвърждаваме, че пеенето продължава, 351 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 но се чува слабо, едва доловимо. 352 00:32:39,981 --> 00:32:44,235 Следователно той е далеч. За жалост, не можем да го последваме. 353 00:32:57,123 --> 00:33:04,130 5 ОТ 30 ЗАПИСА СА ЗАВЪРШЕНИ ОСТАВАТ 24 ДЕНА 354 00:33:08,635 --> 00:33:12,889 За 10 години в Аляска никога не съм виждала толкова китове. 355 00:33:13,723 --> 00:33:17,060 Вредим на записите, ако не... 356 00:33:17,852 --> 00:33:18,853 ...сканираме. 357 00:33:18,937 --> 00:33:24,067 Ако приложим фокално проследяване на животното и му пуснем запис, 358 00:33:24,150 --> 00:33:26,903 то няма да е единственото, което ще го чуе. 359 00:33:26,986 --> 00:33:29,781 Така поведението на животното ще се промени. 360 00:33:29,864 --> 00:33:32,408 Например ние с теб водим диалог. 361 00:33:32,492 --> 00:33:36,538 Не е същото като ти и аз да водим диалог с група хора. 362 00:33:36,621 --> 00:33:38,581 Това ще промени нашия принос. 363 00:33:38,665 --> 00:33:40,333 Да! - И доколко внимаваме. 364 00:33:40,416 --> 00:33:42,502 Трудно ни е да се откажем. 365 00:33:42,585 --> 00:33:45,755 Прекарахме седмици... Аз прекарах месеци, години... 366 00:33:45,838 --> 00:33:49,592 Дълго време. - ...за да измисля фокалното проследяване. 367 00:33:49,676 --> 00:33:52,512 Но като го направиш... - Всичко се променя. 368 00:33:52,595 --> 00:33:54,931 ...и като виждаш всичко останало... 369 00:33:55,014 --> 00:33:57,642 Няма значение колко време съм го разработвала. 370 00:33:57,725 --> 00:34:00,436 А кой е най-елегантният начин 371 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 да сме сигурни за нещо, което виждаме в природата, 372 00:34:04,023 --> 00:34:08,278 без да го подчертаваме, без да храним надежди за него? 373 00:34:09,153 --> 00:34:12,699 Чувствам се сякаш по този въпрос... 374 00:34:14,575 --> 00:34:21,291 Отговорът на един запис най-лесно се улавя чрез сканиране. 375 00:34:22,584 --> 00:34:23,793 Силен аргумент. 376 00:34:24,919 --> 00:34:26,004 Много силен. 377 00:34:31,383 --> 00:34:33,010 Мисля, че сме... - Хей, Маги. 378 00:34:33,093 --> 00:34:35,305 Ще направим промени в протокола. 379 00:34:35,388 --> 00:34:38,725 Ще използваме скенер. - Само скенер? 380 00:34:38,807 --> 00:34:40,184 Само скенер. 381 00:34:41,227 --> 00:34:44,022 Мислех, че ще имам само един кит, 382 00:34:44,104 --> 00:34:47,734 затова звучеше разумно да видя какво прави един кит. 383 00:34:49,943 --> 00:34:54,699 Но сега имаме много китове, което е голяма изненада. 384 00:34:56,910 --> 00:34:59,454 Трябва да разбера 385 00:34:59,537 --> 00:35:02,999 дали броят камшични призиви, произвеждани от всеки кит, 386 00:35:03,082 --> 00:35:05,210 расте, когато аз пускам камшичен. 387 00:35:08,379 --> 00:35:11,507 Най-добрият начин да го направим е чрез сканиране. 388 00:35:13,218 --> 00:35:15,929 Отбелязвам всеки кит, който забележа наоколо. 389 00:35:17,889 --> 00:35:20,975 Ако средният брой камшични призиви от всеки кит 390 00:35:21,059 --> 00:35:23,519 се повишава, когато пускам камшичен, 391 00:35:25,021 --> 00:35:29,567 това ще е сериозно доказателство, че контактуват чрез тях. 392 00:35:56,970 --> 00:36:01,516 ПЪРВИ ЗАПИС КЪМ МНОЖЕСТВО КИТОВЕ 393 00:36:20,159 --> 00:36:21,744 Пускам записа. 394 00:36:55,945 --> 00:36:56,946 Добре. 395 00:37:01,242 --> 00:37:03,703 Отиваме натам, за да има малко пространство. 396 00:37:03,786 --> 00:37:07,665 После ще се върнем. Ще го направим бавно. 397 00:37:15,423 --> 00:37:18,801 Трийсет секунди от записа. - Благодаря. 30 секунди. 398 00:37:26,601 --> 00:37:31,147 Група от четири. 131, 450. 399 00:37:33,316 --> 00:37:38,738 Група от два, 154, 900. 400 00:37:38,821 --> 00:37:41,407 145. Група от два. 401 00:37:41,491 --> 00:37:43,826 Може ли да забавиш малко? - Мъничко. 402 00:37:45,036 --> 00:37:47,121 Обхват 180. 403 00:37:47,205 --> 00:37:48,873 Моля те, повтори азимута. 404 00:37:48,957 --> 00:37:50,250 142. 405 00:37:51,960 --> 00:37:53,586 Група от два... 406 00:37:58,424 --> 00:38:00,552 230 метра. 407 00:38:00,635 --> 00:38:03,930 185. Един кит. 408 00:38:05,223 --> 00:38:09,352 Извинявай, моля те, повтори. - 185. Един кит. 230 метра. 409 00:38:12,063 --> 00:38:15,400 180 метра. Един кит. 256. 410 00:38:15,483 --> 00:38:18,403 На група от четири съм на 900. 411 00:38:19,404 --> 00:38:21,656 Какъв беше азимутът? - Не знам. 412 00:38:23,783 --> 00:38:25,910 Добре. Спираме и започваме отново. 413 00:38:26,661 --> 00:38:31,583 Наистина е много бързо. Нямах време да погледна. 414 00:38:31,666 --> 00:38:33,209 Знам. И това е... 415 00:38:33,293 --> 00:38:35,503 Изтриваме всичко и започваме наново. 416 00:38:38,548 --> 00:38:41,676 Колкото и да беше трудно, все пак така е по-лесно. 417 00:38:43,761 --> 00:38:46,639 От фокалното проследяване на едно животно? 418 00:38:46,723 --> 00:38:48,933 Да. Вижте онези. Погледнете. 419 00:39:00,612 --> 00:39:02,447 Начало на наблюдението. 420 00:39:05,241 --> 00:39:08,369 Добре. Група от три. 159. 421 00:39:22,717 --> 00:39:24,260 Ще ми се да видя нас. 422 00:39:24,928 --> 00:39:27,013 Кога пуснахме записа? - В 11:32 ч. 423 00:39:32,894 --> 00:39:35,688 Звукът е добър. - Това сме ние. Тихо е. 424 00:39:35,772 --> 00:39:37,690 Пасва идеално. 425 00:39:37,774 --> 00:39:40,652 Като другите е. Звучи много реалистично. 426 00:39:43,696 --> 00:39:44,822 Да. 427 00:39:51,246 --> 00:39:52,914 Това не сме ние. - Не сме. 428 00:39:52,997 --> 00:39:55,041 Ние сме тук. Ето ни. - Да. 429 00:40:01,464 --> 00:40:04,300 Мисля, че камшикът е нещо като поздрав при тях. 430 00:40:05,385 --> 00:40:09,430 Вероятно е: "Здравей, аз съм...". 431 00:40:11,975 --> 00:40:13,351 Което повдига въпроса, 432 00:40:15,228 --> 00:40:20,567 ако всеки кит има свой камшичен призив, дали го използва, за да се разпознават? 433 00:40:25,530 --> 00:40:28,658 Затова пускам този звук. 434 00:40:29,576 --> 00:40:31,619 Преди да започнеш разговор, 435 00:40:33,329 --> 00:40:34,998 е добре да се представиш. 436 00:40:37,125 --> 00:40:40,253 Какво друго открихме тук? 437 00:40:40,336 --> 00:40:43,840 Искахме да видим дали използват камшик преди нашия камшик. 438 00:40:44,382 --> 00:40:46,384 Това сме ние. - И това сме ние. 439 00:40:46,467 --> 00:40:49,262 Преди да пуснем нашия, нямаше много камшици. 440 00:40:54,350 --> 00:40:56,144 Държат да отговорят. 441 00:41:02,066 --> 00:41:03,902 Може да е просто случайност. 442 00:41:03,985 --> 00:41:05,486 Ето ги, пак започват. 443 00:41:13,077 --> 00:41:14,245 Лиена. - Какво? 444 00:41:14,329 --> 00:41:15,830 Ела тук. - Добре. 445 00:41:15,914 --> 00:41:19,083 Маги, трябва да ни залюлееш. - Боже. 446 00:41:20,168 --> 00:41:21,711 Боже. - Опря в земята. 447 00:41:21,794 --> 00:41:23,129 Скърца. 448 00:41:24,088 --> 00:41:28,509 Няма да участвам. Не искам да ме съдят, ако нещо се обърка. 449 00:41:28,593 --> 00:41:31,137 На земята ли сме? Мисля, че да. 450 00:41:31,221 --> 00:41:33,181 Ще стоя тук и ще отсъждам. 451 00:41:33,264 --> 00:41:38,019 Казваш, че няма да се залюлеем? - Натам не е ли по-равно? 452 00:41:40,355 --> 00:41:42,565 Готова ли си? - Разплаках се. 453 00:41:45,568 --> 00:41:47,779 Олеле, ще се напишкам. 454 00:41:47,862 --> 00:41:49,072 Маги. 455 00:41:52,367 --> 00:41:54,994 Внимавай. - Идеята не ми се струва добра. 456 00:41:55,078 --> 00:41:56,996 Можеш ли да се качиш? - Сигурно. 457 00:41:57,080 --> 00:41:59,207 Ако държиш тоягата по-нагоре... Да. 458 00:41:59,290 --> 00:42:01,125 Ще трябва да скочиш. 459 00:42:01,209 --> 00:42:02,502 Скачай и я яхни. Боже. 460 00:42:04,254 --> 00:42:06,214 Не позволявай да удари дървото. 461 00:42:38,162 --> 00:42:42,792 Вземам оттук неща, които обичам, и ги пренасям в дома си. 462 00:42:42,876 --> 00:42:43,877 Например? 463 00:42:43,960 --> 00:42:45,420 Нямам интернет. 464 00:42:45,503 --> 00:42:50,008 Нямаш интернет у дома? - Да, нямам интернет вкъщи. 465 00:42:50,091 --> 00:42:51,718 В дома ми е много тихо. 466 00:42:51,801 --> 00:42:53,553 Далеч съм от шума. 467 00:42:53,636 --> 00:42:56,097 И когато изляза навън, ми е малко... 468 00:42:56,180 --> 00:42:57,181 Да. 469 00:42:57,265 --> 00:43:00,184 Когато се будя сутрин, сякаш се будя в палатка. 470 00:43:00,268 --> 00:43:04,105 Преходът от живота тук става все по-труден. 471 00:43:04,189 --> 00:43:08,193 Трябват ми дни, за да се адаптирам 472 00:43:08,276 --> 00:43:11,237 към действителността и истинския свят. 473 00:43:11,321 --> 00:43:14,574 Работата е там, че не я усещам като реалност. 474 00:43:14,657 --> 00:43:18,620 Сякаш това е действителността, истинският свят. 475 00:43:18,703 --> 00:43:21,956 Да, но това не е светът, в който живеем постоянно. 476 00:43:22,040 --> 00:43:24,876 Да. - Трябва да се пренастройваме 477 00:43:24,959 --> 00:43:28,338 към ежедневния живот, който сме водили преди. 478 00:43:28,421 --> 00:43:29,672 И е трудно. 479 00:43:58,952 --> 00:44:01,204 Някои неща не са ни заложени. 480 00:44:05,375 --> 00:44:06,459 Научили сме ги. 481 00:44:10,296 --> 00:44:12,298 Казват ни с кого сме свързани. 482 00:44:14,759 --> 00:44:15,885 Къде ни е мястото. 483 00:44:18,888 --> 00:44:21,766 Днес бяхме добър екип. - Да. 484 00:44:22,475 --> 00:44:24,185 Грижихме се една за друга. 485 00:44:24,811 --> 00:44:27,605 Много се смяхме. - Голям смях падна днес. 486 00:44:30,567 --> 00:44:32,235 Не искаш ли да те подстрижа? 487 00:44:38,700 --> 00:44:41,452 Наричаме всичко това култура. 488 00:44:50,253 --> 00:44:52,922 Най-древните култури не са тези на хората. 489 00:44:56,426 --> 00:44:57,927 Те идват от океана. 490 00:45:02,181 --> 00:45:06,185 Поколения изследователи смятаха, че китовете живеят усамотено, 491 00:45:07,353 --> 00:45:09,022 когато не ги виждахме заедно. 492 00:45:14,903 --> 00:45:17,614 Но те открай време не са самотни. 493 00:45:21,492 --> 00:45:26,873 Преди 40 милиона години мозъците им бързо нарастват и се развиват. 494 00:45:29,000 --> 00:45:34,923 Преди ние да започнем да ходим изправени, преди да открием огъня. 495 00:45:37,425 --> 00:45:40,803 Разумът им се развива, защото стават социални животни. 496 00:45:46,142 --> 00:45:49,687 Области в мозъка, отговарящи за личността и общността, 497 00:45:49,771 --> 00:45:52,565 са се развили повече, отколкото у други видове. 498 00:45:54,108 --> 00:45:55,485 Включително при нас. 499 00:45:57,362 --> 00:46:00,323 Сетивата за зрение и звук се сливат. 500 00:46:02,408 --> 00:46:05,995 Това позволява на китовете да се виждат един друг чрез звука. 501 00:46:09,290 --> 00:46:13,044 Китовете еволюират и започват да градят връзки в мрака. 502 00:46:24,138 --> 00:46:26,558 Опашка. - Опашка наляво. 503 00:46:26,641 --> 00:46:28,393 Виждам една там и там. 504 00:46:36,150 --> 00:46:38,319 Добре. Начало на записа - 13:50 ч. 505 00:46:57,130 --> 00:47:00,091 Имаме певец. 506 00:47:07,765 --> 00:47:11,477 Чува се всеки детайл на стоновете. Чудесно е. 507 00:47:11,561 --> 00:47:15,106 Точно това търсехме. Това е! 508 00:47:15,190 --> 00:47:18,276 Този е. Ще държим кабела един час. 509 00:47:18,359 --> 00:47:19,777 Истинско злато. 510 00:47:19,861 --> 00:47:21,863 Този е нашият за сезона. - Да. 511 00:47:41,049 --> 00:47:44,677 Песента, която записахме, е различна от онази, която проследявах. 512 00:47:47,013 --> 00:47:49,724 Нова е, никога не я бях чувала. 513 00:47:51,351 --> 00:47:55,730 След 20 години записване на песни из Южния Пасифик 514 00:47:55,813 --> 00:47:58,775 сега за първи път видях това да се случва. 515 00:48:01,152 --> 00:48:02,862 Не смятам, че е изключение. 516 00:48:05,823 --> 00:48:10,036 Песента има комплексна структура и напълно оформени теми. 517 00:48:14,207 --> 00:48:17,460 Може би Френска Полинезия не е в края на картата. 518 00:48:25,927 --> 00:48:30,640 13 ОТ 30 ЗАПИСА НА МНОЖЕСТВО КИТОВЕ ЗАВЪРШЕНИ 519 00:48:30,723 --> 00:48:35,853 ОСТАВАТ 20 ДНИ 520 00:48:35,937 --> 00:48:41,150 След седмица Лиена и Маги се връщат на работа. 521 00:48:42,485 --> 00:48:44,654 Но най-после започваме да проумяваме. 522 00:48:46,573 --> 00:48:50,118 Тъй като от проследяване на един кит минахме на десетки, 523 00:48:50,201 --> 00:48:52,453 най-трудно е да мерим разстоянието на око. 524 00:48:54,372 --> 00:48:57,166 Затова всяка сутрин се упражняваме. 525 00:48:57,250 --> 00:48:58,751 Аз ще отгатвам. - Давай. 526 00:48:58,835 --> 00:49:00,628 Аз... - Ти първа. 527 00:49:00,712 --> 00:49:02,547 Бих казала 115. 528 00:49:02,630 --> 00:49:05,174 Според мен е 135. - Виждам 135. 529 00:49:05,258 --> 00:49:06,634 155. 530 00:49:06,718 --> 00:49:11,389 Мислех, че е между 135 и 180. Така реших. - Аз пък смятах, че е от 90 до 135. 531 00:49:11,472 --> 00:49:13,224 Добре. - Не познах. 532 00:49:16,019 --> 00:49:18,730 135 до 180. - Бих казала 135 до 180. 533 00:49:18,813 --> 00:49:20,773 Добре. Боже, не мърдай. 534 00:49:24,277 --> 00:49:25,486 120 е. 535 00:49:26,321 --> 00:49:28,031 Малко под това сме. - Да. 536 00:49:28,114 --> 00:49:29,782 Струва ни се по-далеч. 537 00:49:31,492 --> 00:49:32,619 Готова ли си? - Да. 538 00:49:33,995 --> 00:49:36,331 Бих казала 70. - 70. 539 00:49:36,414 --> 00:49:37,874 По-малко от 90. - 65. 540 00:49:38,625 --> 00:49:40,960 Сега се чувствам по-добре. - Да. 541 00:49:44,339 --> 00:49:47,175 Днес е горещо. - Никак не ми е удобно. 542 00:49:49,886 --> 00:49:55,058 Приличаш на французойка на излет в полето. - Така ли? 543 00:49:55,141 --> 00:49:56,976 С малкото кокче и черните дрехи. 544 00:49:57,060 --> 00:50:00,897 Идеята е да не виждаш петната от пот по черното. 545 00:50:00,980 --> 00:50:03,608 А и мога да сложа шапка. 546 00:50:04,859 --> 00:50:05,944 Практична мода. 547 00:50:06,027 --> 00:50:08,154 Практична мода. - Да. 548 00:50:10,615 --> 00:50:13,034 Не съм си сменяла блузата от шест дена. 549 00:50:16,913 --> 00:50:19,165 Великолепни са. Толкова много китове. 550 00:50:19,999 --> 00:50:26,339 Ето там, и там, и там. И там, и там, и... 551 00:50:56,035 --> 00:50:57,161 Сериозно? 552 00:51:00,832 --> 00:51:03,501 Лиена, отзад излиза бензин. 553 00:51:03,585 --> 00:51:04,836 Да се прибираме. - Да. 554 00:51:09,465 --> 00:51:11,175 Проработи. 555 00:51:29,944 --> 00:51:31,196 Да, да. 556 00:52:06,981 --> 00:52:10,193 Не знам откъде тече. 557 00:52:10,276 --> 00:52:12,111 Трябва да разбера. 558 00:52:12,195 --> 00:52:15,657 Но знам, че когато зареждам, е нормално. 559 00:52:15,740 --> 00:52:17,700 Но нещо става. Може би... 560 00:52:19,327 --> 00:52:22,080 Няма да правя предположения. Но работя по въпроса. 561 00:52:22,163 --> 00:52:23,248 Добре. 562 00:52:25,333 --> 00:52:29,629 Само да знаете, че в следващите няколко часа няма да имам време за друго. 563 00:52:29,712 --> 00:52:33,383 Ще съм в режим "решаване на проблем", докато не го реша. 564 00:52:33,466 --> 00:52:34,926 Ясно. - Хубаво. 565 00:52:53,862 --> 00:52:57,448 В ОСТАВАЩИТЕ ДНИ НА ТЕРЕН ЗА ЛИЕНА И МАГИ 566 00:52:57,532 --> 00:52:59,909 ЕКИПЪТ НЕ МОЖЕ ДА ПУСКА ЗАПИСИ 567 00:52:59,993 --> 00:53:02,078 ЗАРАДИ ПОВРЕДЕНИЯ ДВИГАТЕЛ. 568 00:53:36,696 --> 00:53:39,324 ВТОРА СЕДМИЦА 569 00:53:52,295 --> 00:53:54,255 Минаха почти 20 минути. 570 00:54:08,228 --> 00:54:09,395 Издишване. 571 00:54:09,479 --> 00:54:11,147 Движат се. 572 00:54:16,861 --> 00:54:18,988 Да. И пак. 573 00:54:25,161 --> 00:54:27,455 Издишване. 574 00:54:27,539 --> 00:54:30,166 Къде? Издишване? - Издишване? 575 00:54:37,549 --> 00:54:40,093 Вече го чувам. 576 00:54:59,279 --> 00:55:01,155 Той не е певец. 577 00:55:01,239 --> 00:55:03,950 Не е певец. Знам го. 578 00:55:04,033 --> 00:55:06,995 Ето там е, но... Знам. 579 00:55:08,913 --> 00:55:11,416 Това е игла в копа сено. - Да. 580 00:55:11,499 --> 00:55:12,750 И трябва да... 581 00:55:12,834 --> 00:55:15,420 Или ще са там и ще пеят, или няма. 582 00:55:41,362 --> 00:55:42,906 Д-Р МАЙКЪЛ ПУЛ, МОРСКИ ЕКОЛОГ 583 00:55:42,989 --> 00:55:45,909 Той казва 4:00, 4:30 ч. в марината Ваяре. 584 00:55:45,992 --> 00:55:47,160 Утре ли? - Да. 585 00:55:47,243 --> 00:55:49,495 Добре. Ще отида. Чудесно. 586 00:56:07,722 --> 00:56:09,307 Четири, две... 587 00:56:11,392 --> 00:56:14,479 Тъкмо казвах, че не сме чули хубава песен, 588 00:56:14,562 --> 00:56:17,023 но е добре, че се упражняваме. 589 00:56:28,243 --> 00:56:31,120 Оттук се чува. Това е хидрофонът. 590 00:56:31,204 --> 00:56:34,165 Проблемът е, че като пъхнем кабела, 591 00:56:34,249 --> 00:56:37,126 поставяме хидрофона нагоре, а опашката му е надолу. 592 00:56:37,210 --> 00:56:40,004 На земята има тежест и шамандура или... Да. 593 00:56:40,088 --> 00:56:44,467 Слагаме го надолу на рифа, а наоколо има много риби. 594 00:56:44,551 --> 00:56:46,302 Хваща крякащи горбили. - Ясно. 595 00:56:46,386 --> 00:56:48,763 Чува се много от този шум. 596 00:56:48,846 --> 00:56:50,932 Чуваме щракащи скариди. 597 00:56:51,015 --> 00:56:54,894 Ако наблизо има певец, тези шумове заглушават всичко друго. 598 00:56:59,315 --> 00:57:00,984 Правя всичко по силите си, 599 00:57:01,067 --> 00:57:04,195 за да разбера дали тук се случва нещо различно. 600 00:57:12,161 --> 00:57:13,204 Добре. 601 00:57:16,457 --> 00:57:19,502 Десети септември е 602 00:57:19,586 --> 00:57:23,798 и сме точно до рифа на Муреа. 603 00:57:23,882 --> 00:57:27,051 Ако го намерите, записът е на д-р Елън Гарланд 604 00:57:27,135 --> 00:57:29,637 от университета "Сейнт Андрюс". 605 00:57:35,852 --> 00:57:38,396 Слагаме хидрофоните на морското дъно 606 00:57:38,479 --> 00:57:40,690 с надеждата наблизо да мине певец. 607 00:57:46,613 --> 00:57:50,408 Добре. Ще го пусна. Да, точно така. 608 00:57:55,538 --> 00:57:58,458 Наричаме нашето общуване "език". 609 00:57:59,667 --> 00:58:02,795 Смятаме, че китовете го правят различно. 610 00:58:11,054 --> 00:58:17,018 Под водата може да отнеме половин час звукът да стигне до хоризонта. 611 00:58:18,186 --> 00:58:22,941 Или да заглъхне след няколко секунди или няколко метра. 612 00:58:25,151 --> 00:58:27,237 Постоянно пристигат звуци 613 00:58:28,863 --> 00:58:32,408 от различни места и времена. 614 00:58:39,457 --> 00:58:43,920 Гърбатите китове някак дешифрират акустичен свят, 615 00:58:44,003 --> 00:58:48,424 в който миналото и настоящето пристигат едновременно. 616 00:58:56,516 --> 00:58:59,811 Все едно да разбереш кога е създадена всяка една звезда, 617 00:59:01,896 --> 00:59:03,523 разчитайки само на ушите си. 618 00:59:20,081 --> 00:59:22,417 ДОКАТО СЕ ЧАКА НОВ ДВИГАТЕЛ, 619 00:59:22,500 --> 00:59:24,919 ПРИЯТЕЛКА И КОЛЕЖКА НА МИШЕЛ СЕ ПРИСЪЕДИНЯВА, 620 00:59:25,003 --> 00:59:27,422 ЗА ДА ПОМОГНЕ ДА ДОВЪРШАТ СЕЗОНА. 621 00:59:28,882 --> 00:59:33,219 НАТАЛИ МАСТИК ЙЕНСЕН, ДОКТОРАНТ, МОРСКА ЕКОЛОГИЯ 622 00:59:49,861 --> 00:59:52,197 Колко кита маркирах? - Общо шест. 623 00:59:52,280 --> 00:59:55,742 Общо шест. Китове, китове... 624 00:59:55,825 --> 00:59:58,745 Група от два, група от три и само един ей там. 625 00:59:58,828 --> 00:59:59,871 Нали? - Да. 626 00:59:59,954 --> 01:00:01,331 Случва се често. 627 01:00:02,207 --> 01:00:03,291 Добре. 628 01:00:03,374 --> 01:00:05,210 Време ли е за почивка? 629 01:00:06,586 --> 01:00:07,670 Да. 630 01:00:07,754 --> 01:00:09,005 Скачащ кит! 631 01:00:09,088 --> 01:00:12,342 Не сме на работа. - Но можем да ги гледаме. 632 01:00:12,425 --> 01:00:15,053 Време за похапване. Донеси закуските. 633 01:00:15,136 --> 01:00:18,514 Кифла със сирене. - Супер. Благодаря. 634 01:00:18,598 --> 01:00:21,100 Докъде ще отидем за ново наблюдение? 635 01:00:21,184 --> 01:00:23,144 На един час път или 6 км. 636 01:00:23,228 --> 01:00:24,520 Отлично. 637 01:00:25,480 --> 01:00:27,607 По колко наблюдения на ден? 638 01:00:27,690 --> 01:00:29,067 Четири. - Четири. 639 01:00:29,150 --> 01:00:31,110 Колко ще сме гладни, като се приберем? 640 01:00:31,194 --> 01:00:32,987 Толкова. - Толкова гладни. 641 01:00:39,494 --> 01:00:44,332 В този файл има много информация. Нормално. Пълно е с китове наоколо. 642 01:00:44,999 --> 01:00:46,834 Ето един комуникационен зов. 643 01:00:52,006 --> 01:00:54,175 Този е "дъги", а другият - "капчица". 644 01:00:55,176 --> 01:00:57,262 Камшик, комуникационен, капчица. 645 01:00:57,345 --> 01:01:01,808 Капчица, капчица, капчица. 646 01:01:01,891 --> 01:01:08,064 Комуникационен, капчица, капчица, капчица. - На колко от звуците си дала имена? 647 01:01:09,399 --> 01:01:10,525 На всички тези. 648 01:01:16,364 --> 01:01:17,949 Знаеш ли как наричаме този? 649 01:01:20,618 --> 01:01:21,619 Слонски. 650 01:01:21,703 --> 01:01:25,123 Топло. Друго животно, издаващо подобен звук? Може да е мъртво. 651 01:01:25,206 --> 01:01:27,584 Мамут. - Горещо. 652 01:01:27,667 --> 01:01:28,877 Вълнест мамут. 653 01:01:33,631 --> 01:01:35,550 Не, казва се бронтозавър. 654 01:01:35,633 --> 01:01:37,552 "Може" да е мъртъв? 655 01:01:38,845 --> 01:01:40,430 Определено е мъртъв. 656 01:01:41,222 --> 01:01:42,515 Измами ме. 657 01:01:43,349 --> 01:01:45,435 Напомнят на бронтозавъри. 658 01:01:45,518 --> 01:01:46,811 Бронтозаври. - Да. 659 01:01:49,397 --> 01:01:51,649 Това звучи като бронтозавър. - Така е. 660 01:02:39,280 --> 01:02:42,492 Още три дена до новия двигател. 661 01:02:52,544 --> 01:02:57,298 Опитваме се да отговорим на въпроса дали използват камшика за контакт. 662 01:03:01,094 --> 01:03:02,762 Времето ни свършва. 663 01:03:06,599 --> 01:03:07,767 Водим записки, 664 01:03:09,435 --> 01:03:13,481 за да можем поне да покажем на света и на поколенията след нас, 665 01:03:13,565 --> 01:03:15,108 че тук е имало нещо красиво. 666 01:03:32,417 --> 01:03:37,130 За да отговоря на тези въпроси, трябва да се оттегля от обществото. 667 01:03:40,008 --> 01:03:43,177 И да живея в свят, в който доминират животни. 668 01:03:47,265 --> 01:03:50,268 Не го усещам като саможертва, 669 01:03:52,812 --> 01:03:54,230 а като освобождаване. 670 01:04:13,958 --> 01:04:16,544 Знам, че ще се прибера променена. 671 01:04:16,628 --> 01:04:18,963 Но не знам дали ще ми пасне ролята, 672 01:04:20,131 --> 01:04:21,633 в която бях преди. 673 01:04:25,595 --> 01:04:28,723 Отидох в Антарктика за един месец 674 01:04:28,806 --> 01:04:32,810 и се върнах при едно куче и партньор, 675 01:04:33,811 --> 01:04:35,813 сред които вече не се вписвах. 676 01:04:36,981 --> 01:04:38,191 Напуснах ги. 677 01:04:40,610 --> 01:04:43,321 Ужасена съм, че това ще се повтори. 678 01:04:43,404 --> 01:04:44,531 Нали разбираш? - Да. 679 01:04:44,614 --> 01:04:47,951 Ужасена съм, че няма да пасна в ролята, от която излязох. 680 01:04:49,285 --> 01:04:53,122 Трябва да се разделиш с нея, но не само физически, а и мислено. 681 01:04:54,082 --> 01:04:56,417 На терен си от седем сезона. 682 01:04:58,753 --> 01:05:01,923 Намери ли начин да се нагодиш към живота у дома? 683 01:05:02,006 --> 01:05:03,216 Не. 684 01:05:04,092 --> 01:05:05,677 Не. 685 01:05:05,760 --> 01:05:07,053 Вместо това... 686 01:05:08,054 --> 01:05:11,808 Аз правя обратното. Вземам нещата, които ми напомнят за дома, 687 01:05:11,891 --> 01:05:14,269 и ги донасям тук. 688 01:05:16,521 --> 01:05:18,982 Така ми се вижда по-смислено. 689 01:05:20,400 --> 01:05:23,027 Защото тук е много по-безопасно да си човек. 690 01:05:31,995 --> 01:05:34,998 ТРЕТА СЕДМИЦА 691 01:05:38,960 --> 01:05:42,046 Не съм виждала толкова китове късно през сезона. 692 01:05:43,590 --> 01:05:45,758 А направихме само един чист запис. 693 01:05:57,729 --> 01:06:00,064 Така. Пускаме хидрофона долу. 694 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 Движи се добре. - Прекрасно. 695 01:06:06,446 --> 01:06:11,826 Ще запиша данните. Излишно е да сме навън по-дълго от нужното. 696 01:06:23,838 --> 01:06:25,840 Дай ми време. Слушам в момента. 697 01:06:25,924 --> 01:06:27,675 8:29 ч. 698 01:06:27,759 --> 01:06:30,136 Добре, записвам. - Чудно. 699 01:07:08,883 --> 01:07:10,093 Потискащо е. 700 01:07:12,053 --> 01:07:15,890 Шумът от водата е много силен. Толкова много плисък. 701 01:07:15,974 --> 01:07:20,019 Сигурно трябва да спрем на 25. Аз просто... Става... 702 01:07:21,771 --> 01:07:23,314 Става много трудно. 703 01:07:27,026 --> 01:07:31,155 Просто съм изтощена от всичко. 704 01:07:35,368 --> 01:07:38,746 Трудно е да говоря за това, предизвикателство е. 705 01:07:38,830 --> 01:07:40,915 Понякога може да показва слабост. 706 01:07:48,882 --> 01:07:53,553 Особено ако си жена на терен, не искаш да показваш слабост. 707 01:08:28,504 --> 01:08:32,090 Тази година обещах да работя на терен само две седмици. 708 01:08:37,263 --> 01:08:38,431 Мат ми липсва. 709 01:08:40,724 --> 01:08:44,437 Понякога ми се струва, че цяла вечност не сме се виждали. 710 01:09:31,942 --> 01:09:34,737 19 ОТ 30 ЗАПИСА ЗАВЪРШЕНИ ОСТАВАТ 6 ДЕНА 711 01:09:34,821 --> 01:09:37,072 Вторник е, 27 август. 712 01:09:37,156 --> 01:09:38,825 Д-р Мишел Фурне 713 01:09:38,907 --> 01:09:42,620 и Натали Мастик, която е почти доктор, но още не е. 714 01:09:48,166 --> 01:09:50,335 Добре. Готово. 715 01:09:51,920 --> 01:09:55,133 Този по-близо ли е до другите? 716 01:09:55,216 --> 01:09:58,261 Много, много китове. Леле, колко са много. 717 01:10:00,513 --> 01:10:02,807 Това е любимият ми проблем. 718 01:10:03,850 --> 01:10:05,935 Хубав проблем е, погледни ги. 719 01:10:06,019 --> 01:10:07,729 Виж! 720 01:10:20,658 --> 01:10:21,868 Идеално. 721 01:10:21,951 --> 01:10:25,914 Синьото е закрепено за котвата. 722 01:10:25,997 --> 01:10:28,666 Сега синьото е във водата. 723 01:10:28,750 --> 01:10:30,293 Синьото е във водата. 724 01:10:38,968 --> 01:10:41,763 Докрай ли е усилен звукът на айпада? 725 01:10:43,264 --> 01:10:44,891 Да. - Така ли? 726 01:10:46,935 --> 01:10:49,896 Пусни го пак. Чува ли се? - Чува се. 727 01:10:52,357 --> 01:10:54,150 Не сме го пуснали във водата. 728 01:10:55,318 --> 01:10:57,195 Добре, спри го. 729 01:11:01,157 --> 01:11:02,534 Така. Готови ли сме? 730 01:11:03,952 --> 01:11:05,662 Не знам. Стресът беше огромен. 731 01:11:05,745 --> 01:11:07,539 Да, готово. - Добре, пускай. 732 01:11:12,085 --> 01:11:16,256 Едно. Две. Три, четири, пет. 733 01:11:16,881 --> 01:11:20,552 Шест, седем, осем, девет, десет, единадесет. 734 01:11:22,929 --> 01:11:25,848 Готово ли е? Начало. 735 01:11:27,016 --> 01:11:28,977 Имаме група от два. 736 01:11:29,602 --> 01:11:32,856 Три самостоятелни. Група от четири. Два. 737 01:11:33,439 --> 01:11:36,234 Ето там. Мисля, че там има един. 738 01:11:36,317 --> 01:11:38,069 Наблюдение номер 26. 739 01:11:39,529 --> 01:11:40,864 Време е. 740 01:11:41,906 --> 01:11:45,493 Група от три. 145,6. 741 01:11:46,369 --> 01:11:49,789 Група от два. 356,1. 742 01:11:51,165 --> 01:11:52,417 Един кит. 743 01:11:54,752 --> 01:11:56,629 129,6. 744 01:11:58,256 --> 01:12:00,133 180 до 450. 745 01:12:08,933 --> 01:12:13,396 За първи път усещам годините си. А искам да имам бебе. 746 01:12:14,731 --> 01:12:17,525 Какво ще правиш с бебето, когато си на терен? 747 01:12:18,693 --> 01:12:20,028 Ще го водиш със себе си. 748 01:12:22,238 --> 01:12:23,323 Труден въпрос. 749 01:12:23,406 --> 01:12:25,366 Зависи от работата на терен, 750 01:12:25,450 --> 01:12:28,328 как ще се държи партньорът ми, когато трябва да съм тук. 751 01:12:28,411 --> 01:12:31,414 Ако той може да е с мен на терен, да. 752 01:12:31,497 --> 01:12:34,209 Или ако имам група за подкрепа. 753 01:12:35,460 --> 01:12:37,003 Адски съм сериозна. 754 01:12:37,086 --> 01:12:38,838 Работим по месец на сезон. - Да. 755 01:12:38,922 --> 01:12:40,965 Някой бере боровинки с децата, 756 01:12:41,049 --> 01:12:42,926 прави палачинки и пере дрехите, 757 01:12:43,009 --> 01:12:46,012 готви храната за деня и мие чиниите за закуска. 758 01:12:46,095 --> 01:12:48,389 После ние се връщаме от наблюденията си. 759 01:12:48,473 --> 01:12:50,767 На другия ден е мой ред да съм с децата. 760 01:12:50,850 --> 01:12:53,019 Слагаш едно тук и държиш с две ръце. 761 01:12:53,102 --> 01:12:55,647 Ако паднат, паднат. Вдигаш ги и продължаваш. 762 01:12:55,730 --> 01:12:56,731 Да. 763 01:12:56,814 --> 01:12:59,776 После се сменяме и е твой ред да стоиш вкъщи. 764 01:13:00,735 --> 01:13:03,530 Да. Звучи чудесно. - Да. 765 01:13:03,613 --> 01:13:06,950 А мислиш ли колко ще е изтощително? 766 01:13:08,493 --> 01:13:09,744 Само за месец ще е. 767 01:13:09,827 --> 01:13:12,664 Един месец работа по девет часа на лодката, 768 01:13:12,747 --> 01:13:15,208 прибираш се, не спиш. 769 01:13:16,751 --> 01:13:19,963 Май няма подходящи примери за това в нашата сфера. 770 01:13:20,046 --> 01:13:21,464 Нямаме нужда от примери. 771 01:13:42,527 --> 01:13:45,113 Добре, добре. 772 01:13:45,989 --> 01:13:46,990 Добре. 773 01:13:52,662 --> 01:13:54,956 Той ми каза натам. - Певец ли има? 774 01:13:55,039 --> 01:13:56,791 Той пее. 775 01:13:56,875 --> 01:14:00,169 Като отидохме, и те спряха да пеят. 776 01:14:00,253 --> 01:14:02,922 Добре, значи отиваме. - Да, добре. 777 01:14:03,006 --> 01:14:05,216 Миналия път пак запя. - Да. 778 01:14:05,300 --> 01:14:08,261 Добре. Това го обяснява, защото чухме... 779 01:14:08,344 --> 01:14:11,180 Чухме доста добри песни. Ако е отишъл там... Да. 780 01:14:12,056 --> 01:14:13,057 Добре. 781 01:14:25,695 --> 01:14:26,821 Спускам. 782 01:14:31,743 --> 01:14:33,995 Май се движим в правилна посока. 783 01:14:34,078 --> 01:14:35,330 Звукът е по-силен. 784 01:14:41,127 --> 01:14:44,255 Сега определено сме в правилната посока. 785 01:14:44,339 --> 01:14:45,506 Да. 786 01:15:06,945 --> 01:15:08,029 Добре. 787 01:16:34,908 --> 01:16:37,744 Същата песен чухме и в Австралия. 788 01:16:38,620 --> 01:16:41,539 Онази, която следим целия сезон. 789 01:16:44,417 --> 01:16:47,503 Следователно тук има поне две различни песни. 790 01:16:53,051 --> 01:16:55,094 Културни кръстопътища. 791 01:16:58,431 --> 01:17:01,309 Този кит пее песента от запад. 792 01:17:06,898 --> 01:17:09,526 Но онази песен трябва да е от друго място. 793 01:17:17,200 --> 01:17:20,495 Другата най-близка популация е близо до Еквадор. 794 01:17:21,204 --> 01:17:23,164 На 8000 км на изток. 795 01:17:26,584 --> 01:17:31,673 Тази песен, която се носи из целия Южен Пасифик, 796 01:17:31,756 --> 01:17:36,010 може да е част от една глобална културна мрежа. 797 01:17:41,474 --> 01:17:44,519 Хиляди мозъци учат и споделят 798 01:17:44,602 --> 01:17:48,106 някои от най-сложните акустични модели на Земята. 799 01:17:56,197 --> 01:18:00,952 Резултат от еволюция, по-стара от нашата с милиони години. 800 01:18:07,166 --> 01:18:12,630 Като изучаваме културата на китовете, може да научим нещо за нас самите. 801 01:18:18,011 --> 01:18:22,974 Как бихме могли да се свързваме по различни начини след милион години. 802 01:20:14,377 --> 01:20:15,920 Ще разберем 803 01:20:17,005 --> 01:20:18,214 дали тук е записана. 804 01:20:20,008 --> 01:20:21,509 Започва тук. Така. 805 01:20:23,344 --> 01:20:25,972 В периода преди това има едно, две, 806 01:20:27,098 --> 01:20:28,349 три изръмжавания. 807 01:20:28,850 --> 01:20:29,851 Няма камшик. 808 01:20:29,934 --> 01:20:33,438 Във втория преди това има един, два, три камшика. 809 01:20:33,521 --> 01:20:36,733 В сегашния период има един, два, 810 01:20:37,567 --> 01:20:41,946 три, четири, пет, шест, седем, 811 01:20:43,323 --> 01:20:45,742 осем, девет, десет, единадесет, 812 01:20:47,410 --> 01:20:48,745 дванадесет, тринадесет. 813 01:20:51,456 --> 01:20:52,832 Тринайсет са. 814 01:20:58,546 --> 01:21:01,007 Много яко, нали? - Много е яко. 815 01:21:01,925 --> 01:21:03,301 Отговарят ти. 816 01:21:05,887 --> 01:21:07,597 Все си мисля, че няма да се случи. 817 01:21:17,732 --> 01:21:20,610 Толкова съм доволна. Много, много. 818 01:21:29,911 --> 01:21:33,623 Много е трудно да тълкуваш езика на природата. 819 01:21:35,083 --> 01:21:40,380 Да слушаш и да разбираш какво говори на себе си. 820 01:21:43,049 --> 01:21:48,555 Това е същото, като да насочиш всички сателити на небето 821 01:21:48,638 --> 01:21:51,224 да се ослушват за знак от далечния космос. 822 01:21:54,394 --> 01:21:56,145 СПОРЕД ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АНАЛИЗ НА Д-Р ФУРНЕ 823 01:21:56,229 --> 01:21:59,816 ГЪРБАТИТЕ ИЗПОЛЗВАТ КАМШИКА ЗА КОНТАКТ И ЗА ДА ПОКАЖАТ КОИ СА. 824 01:21:59,899 --> 01:22:04,320 ПРОБИВЪТ Й ОТКРЕХВА ПРОЗОРЕЦ 825 01:22:04,404 --> 01:22:09,117 КЪМ ПОЗНАНИЕТО КАК КИТОВЕТЕ ЗАПАЗВАТ ВРЪЗКИ, ПРОДЪЛЖАВАЩИ ЦЯЛ ЖИВОТ. 826 01:22:12,579 --> 01:22:17,542 Д-Р ГАРЛАНД РАБОТИ С МЕЖДУНАРОДНИ УЧЕНИ, ИЗСЛЕДВАЩИ ПЕСЕНТА НА ГЪРБАТИТЕ. 827 01:22:17,625 --> 01:22:20,628 ЗАЕДНО СЪЗДАВАТ КАРТА, 828 01:22:20,712 --> 01:22:25,258 ОТРАЗЯВАЩА КАК КИТОВЕТЕ СПОДЕЛЯТ ПЕСНИТЕ СИ ПО ЦЯЛАТА ПЛАНЕТА. 829 01:22:26,926 --> 01:22:29,554 Д-Р ФУРНЕ И Д-Р ГАРЛАНД ПРОДЪЛЖАВАТ ДА ДЕКОДИРАТ 830 01:22:29,637 --> 01:22:31,848 ОНОВА, КОЕТО ИЗГЛЕЖДА Е НАЙ-СТАРАТА СВЕТОВНА СИСТЕМА 831 01:22:31,931 --> 01:22:35,268 ЗА КУЛТУРА И КОМУНИКАЦИЯ НА ЗЕМЯТА. 832 01:26:38,678 --> 01:26:40,680 Превод на субтитрите Емилия Николова