1 00:00:49,445 --> 00:00:54,492 KITA HARUS MENJAUHKAN DIRI DARI HEWAN BUAS DAN HUNIAN MEREKA. 2 00:00:54,576 --> 00:00:59,622 JADI KITA JARANG BERTANYA PADA MEREKA 3 00:00:59,706 --> 00:01:04,543 AGAR MEREKA TAK MENJAWAB DAN MENAKUTI KITA DENGAN MENGHANCURKAN KEPERCAYAAN KITA. 4 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 "Saya mencoba memulai obrolan" 5 00:03:21,097 --> 00:03:24,934 adalah ungkapan yang paling mendasar. 6 00:03:29,564 --> 00:03:32,817 Saya akan memasang pengeras suara di laut dan berbicara dengan paus 7 00:03:32,901 --> 00:03:34,569 dan semoga ia membalas. 8 00:03:46,122 --> 00:03:48,416 Jika upaya ini berhasil, 9 00:03:49,000 --> 00:03:51,753 ini akan menjadi eksperimen pertama 10 00:03:51,836 --> 00:03:55,048 yang secara aktif melibatkan dialog dengan paus bungkuk. 11 00:04:01,971 --> 00:04:06,476 KETIKA MICHELLE MENCARI CARA BERKOMUNIKASI DENGAN PAUS BUNGKUK, 12 00:04:06,559 --> 00:04:09,395 ILMUWAN YANG LAIN MENGURAIKAN 13 00:04:09,479 --> 00:04:12,315 SEBERAPA JAUH RENTANG KONEKSI MEREKA 14 00:04:12,398 --> 00:04:14,317 DALAM RUANG DAN WAKTU. 15 00:04:17,569 --> 00:04:22,283 UNIVERSITAS ST. ANDREWS SKOTLANDIA 16 00:04:49,602 --> 00:04:52,647 Orang sudah mempelajari nyanyian paus bungkuk selama 40, 50 tahun. 17 00:04:56,526 --> 00:05:00,947 Tetap saja, tak seorang pun tahu kenapa mereka bernyanyi. 18 00:05:21,009 --> 00:05:22,302 Burung punya nyanyian. 19 00:05:24,137 --> 00:05:25,597 Paus lainnya punya nyanyian. 20 00:05:28,933 --> 00:05:33,271 Namun, nyanyian paus bungkuk jauh lebih rumit. 21 00:05:37,108 --> 00:05:38,109 Nyanyiannya punya irama. 22 00:05:40,653 --> 00:05:41,863 Pernapasan berjangka waktu. 23 00:05:45,283 --> 00:05:47,327 Berima dan berulang. 24 00:05:56,211 --> 00:05:58,546 Ragam pola dalam pola. 25 00:06:02,008 --> 00:06:05,094 Tanpa awal atau akhir yang jelas. 26 00:06:09,557 --> 00:06:12,810 Saya rasa nyanyian paus bungkuk merupakan komunikasi kompleks... 27 00:06:14,520 --> 00:06:17,440 dalam skala yang tak memiliki analogi seperti yang orang ketahui. 28 00:06:21,152 --> 00:06:22,529 Kecuali kami. 29 00:06:45,843 --> 00:06:48,429 Ayah tiri saya dulu seorang pianis klasik. 30 00:06:48,513 --> 00:06:51,933 UNIVERSITAS CORNELL 31 00:06:53,268 --> 00:06:55,562 Saat dia duduk mengajari saya bermain piano, 32 00:06:56,980 --> 00:07:01,442 dia menyuruh saya memainkan satu nada, menutup mata, dan mendengarkan... 33 00:07:04,779 --> 00:07:06,322 sampai nada itu hilang. 34 00:07:12,328 --> 00:07:16,666 Dia ingin saya memahami nada itu dengan merasakannya. 35 00:07:28,803 --> 00:07:31,014 Ini jauh lebih mudah saat di darat. 36 00:07:31,848 --> 00:07:34,017 Lalu setel pengatur waktunya. 37 00:07:34,100 --> 00:07:36,477 LOKA TEKNIK DAN FABRIKASI BIOAKUSTIKA CORNELL 38 00:07:36,561 --> 00:07:38,479 Sistem ini berkomunikasi dengan kotak? 39 00:07:39,564 --> 00:07:43,234 Butuh sepuluh tahun untuk bersiap sepenuhnya 40 00:07:43,318 --> 00:07:48,907 sebelum kami bisa membuat fail playback untuk diperdengarkan ke paus. 41 00:07:52,744 --> 00:07:55,622 - Bagus. Sudah nyala. - Bagus. 42 00:08:01,336 --> 00:08:02,378 Ya. 43 00:08:02,462 --> 00:08:03,880 - Bisa? - Ya. Bagus sekali. 44 00:08:03,963 --> 00:08:05,298 - Bagus. - Baiklah. 45 00:08:05,381 --> 00:08:07,175 - Daya menyala? - Ya. 46 00:08:08,593 --> 00:08:09,719 Ya. 47 00:08:18,186 --> 00:08:20,688 Ya, itu yang akan sulit. 48 00:08:21,856 --> 00:08:24,108 Itu dia. Itu suara playback-nya. 49 00:08:24,192 --> 00:08:26,444 Itu suara asli yang akan kami putar... 50 00:08:26,528 --> 00:08:27,820 Atau salah satunya. 51 00:08:28,696 --> 00:08:30,615 Ya, harus kita setel sedikit. 52 00:08:30,698 --> 00:08:33,825 Ya. Kita bisa mengurangi volumenya. 53 00:08:34,702 --> 00:08:35,954 Mungkin... 54 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 Ada distorsi. Harus kau setel. 55 00:08:39,623 --> 00:08:41,918 - Itu distorsi dari rekaman. - Baiklah. 56 00:08:42,001 --> 00:08:43,836 Ya. Distorsinya dari rekaman. 57 00:08:43,920 --> 00:08:48,049 Rekaman ini tak difilter, belum disetel sama sekali. 58 00:08:53,471 --> 00:08:54,722 Itu bagus. 59 00:08:58,560 --> 00:09:01,145 - Ada yang kurang pas. - Tidak. Ada yang tidak pas. 60 00:09:01,229 --> 00:09:03,439 Saya mencoba mengecoh paus. 61 00:09:04,941 --> 00:09:06,818 Saya harus jujur soal itu. 62 00:09:09,404 --> 00:09:11,364 Saya mencoba meyakinkan paus bungkuk 63 00:09:11,447 --> 00:09:14,826 bahwa ada paus lain di air yang bernyanyi. 64 00:09:16,327 --> 00:09:19,914 Kami baru bertukar pikiran soal beberapa hal dan mungkin menemukan... 65 00:09:19,998 --> 00:09:21,374 LAB BIOAKUSTIKA CORNELL 66 00:09:21,457 --> 00:09:25,461 Eksperimen playback masa lalu tak sengaja menghasilkan banyak suara mengganggu. 67 00:09:27,130 --> 00:09:31,134 Begini cara kerjanya. Separuh baitnya adalah nyanyian aslinya. 68 00:09:33,970 --> 00:09:35,471 Terakhir kali mereka membuat playback, 69 00:09:35,555 --> 00:09:38,016 suaranya seperti paus bungkuk baru menghirup helium. 70 00:09:38,099 --> 00:09:40,018 Ini yang direkonstruksi. 71 00:09:43,187 --> 00:09:45,607 Mereka heran kenapa tak ada yang merespons. 72 00:09:45,690 --> 00:09:48,443 - Semuanya dihapus. - Ya, hilangkan suara bisingnya. 73 00:09:48,526 --> 00:09:50,069 Dan ini waveform-nya. 74 00:09:50,153 --> 00:09:52,989 Yang biru adalah input, yang merah yang kita dengarkan sekarang. 75 00:09:53,072 --> 00:09:55,074 - Yang merah yang kita dengarkan. - Ya. 76 00:09:55,158 --> 00:09:57,744 Jadi, hanya mengupayakan sinyalnya? 77 00:09:57,827 --> 00:10:00,163 Tak ada masalah dengan spektogram? 78 00:10:01,247 --> 00:10:04,709 Tinggal klik dan semuanya terhapus. 79 00:10:04,792 --> 00:10:06,419 Itu ide bagus. 80 00:10:06,502 --> 00:10:11,549 Satu-satunya masalah yang kulihat, kebanyakan suara paus itu bukan tonal. 81 00:10:12,508 --> 00:10:14,802 Itu suara amplitudo-termodulasi. 82 00:10:14,886 --> 00:10:17,847 Dan pendek. Jadi, kebanyakan berupa... 83 00:10:20,892 --> 00:10:22,977 pangus yang tak harmonis dan bukan tonal. 84 00:10:23,061 --> 00:10:24,270 Hebat. 85 00:10:24,812 --> 00:10:26,439 Kau melakukannya dengan bagus. 86 00:10:26,523 --> 00:10:29,776 Jadi sekali lagi, intinya adalah kejelasan. 87 00:10:30,985 --> 00:10:32,612 - Kita harus coba. - Ya. 88 00:10:39,077 --> 00:10:43,122 Jika mau mendengarkan semua paus di seluruh dunia secara bersamaan, 89 00:10:44,582 --> 00:10:46,501 kebanyakan suaranya akan berupa memangus. 90 00:10:48,419 --> 00:10:51,923 Terkadang berlangsung dalam urutan yang berubah-ubah. 91 00:10:52,006 --> 00:10:54,509 Terkadang berlangsung satu demi satu. 92 00:10:57,428 --> 00:10:59,639 SUARA TETESAN 93 00:10:59,722 --> 00:11:00,890 Namun, suaranya singkat. 94 00:11:00,974 --> 00:11:01,975 SUARA GELEMBUNG 95 00:11:02,058 --> 00:11:04,060 Dan kami hanya memahaminya sedikit. 96 00:11:04,143 --> 00:11:07,272 SUARA GERAMAN 97 00:11:07,355 --> 00:11:09,190 Namun, dari semua suara paus bungkuk... 98 00:11:09,274 --> 00:11:10,275 SUARA TIPI 99 00:11:10,358 --> 00:11:12,193 ...saya rasa ini yang paling penting. 100 00:11:16,489 --> 00:11:17,740 Seruan. 101 00:11:21,119 --> 00:11:24,873 Kami rasa suara ini dihasilkan oleh semua paus. 102 00:11:26,249 --> 00:11:30,253 Ini adalah hewan yang berpotensi menghasilkan sejumlah suara tak terhingga. 103 00:11:33,172 --> 00:11:35,675 Kenapa suara ini unik? 104 00:11:35,758 --> 00:11:37,552 Kenapa suara ini spesial? 105 00:11:38,136 --> 00:11:41,639 Cara terbaik untuk mulai mengetahuinya 106 00:11:41,723 --> 00:11:44,642 adalah dengan memainkannya ke paus dan melihat responsnya. 107 00:12:00,074 --> 00:12:02,243 Ini pertanyaan yang sudah saya siapkan. 108 00:12:05,580 --> 00:12:09,000 Ini yang saya perjuangkan saat berusia 25 dan memulai ini. 109 00:12:11,586 --> 00:12:16,049 Dan ini yang saya kumpulkan saat memulai gelar PhD. 110 00:12:20,094 --> 00:12:23,014 Saya harus memastikan bahwa sains itu sempurna. 111 00:12:33,816 --> 00:12:36,528 Ini adalah awal kami memahami 112 00:12:36,611 --> 00:12:39,948 bagaimana paus bungkuk memahami dunia. 113 00:12:41,616 --> 00:12:45,870 Dan bagaimana mereka saling memahami lewat suara. 114 00:12:49,415 --> 00:12:51,417 MICHELLE AKAN PERGI KE ALASKA 115 00:12:51,501 --> 00:12:54,337 UNTUK MENGUJI APAKAH PAUS BUNGKUK MEMAKAI SERUAN 116 00:12:54,420 --> 00:12:56,589 UNTUK SALING BERKOMUNIKASI. 117 00:13:11,646 --> 00:13:13,273 Ibu saya mencintai laut. 118 00:13:18,319 --> 00:13:20,363 Dia selalu ingin menjadi ahli kelautan, 119 00:13:20,446 --> 00:13:22,949 tetapi wanita tak dibolehkan naik kapal saat itu. 120 00:13:25,118 --> 00:13:27,036 Alih-alih, dia menjadi ahli geografi. 121 00:13:32,834 --> 00:13:35,712 Dia tak pernah berhenti mencintai laut dan dia jelas... 122 00:13:37,171 --> 00:13:38,756 mewariskannya pada saya. 123 00:13:45,013 --> 00:13:46,347 UNIT PENELITIAN MAMALIA LAUT 124 00:13:46,431 --> 00:13:49,142 Tepat. Itu penting. 125 00:13:50,101 --> 00:13:54,606 Mencatat keanehan dan perbedaannya adalah upaya terbaik. 126 00:13:54,689 --> 00:13:56,941 Karena itu akan menarik perhatian 127 00:13:57,025 --> 00:14:00,278 jika kita mengetahui perbedaan level individual ini. 128 00:14:01,070 --> 00:14:02,614 Catatlah. 129 00:14:02,697 --> 00:14:07,076 Ilmuwan selalu menganggap nyanyian itu hanya dipakai untuk kawin. 130 00:14:07,160 --> 00:14:08,786 Kita dapat pola bagus. 131 00:14:08,870 --> 00:14:12,207 Suara biola, gonggongan, 132 00:14:12,290 --> 00:14:14,250 dan aku cukup yakin itu suara seruan. 133 00:14:14,334 --> 00:14:17,420 Jadi, ini tiga contoh sempurna... 134 00:14:25,053 --> 00:14:28,473 Namun, saat saya mendengarkan banyak rekaman dari Pasifik Selatan, 135 00:14:28,556 --> 00:14:30,391 saya dengar nyanyian sama berlangsung 136 00:14:30,475 --> 00:14:33,061 dalam populasi yang terpisah dalam jarak ratusan kilometer. 137 00:14:34,062 --> 00:14:37,065 Penting bagi kita untuk melihat strukturnya. 138 00:14:37,148 --> 00:14:40,693 Ada bunyi cicit yang besar dan unit frekuensi yang lebih rendah, 139 00:14:40,777 --> 00:14:43,613 lalu bunyi cicit besar dan frekuensi yang lebih rendah. 140 00:14:43,696 --> 00:14:46,115 Jadi, jika kau anggap itu hal struktural... 141 00:14:47,283 --> 00:14:50,745 Saya sadar tujuan nyanyian itu pasti lebih dari sekadar kawin. 142 00:14:54,541 --> 00:14:56,668 Ada perubahan kecil di nyanyian itu. 143 00:14:59,546 --> 00:15:03,967 Lalu semua penyanyi mempelajari perubahan itu dan nyanyiannya berevolusi. 144 00:15:05,760 --> 00:15:06,970 Itu berkembang. 145 00:15:08,930 --> 00:15:12,058 Nyanyiannya merambat ke populasi yang jauh. 146 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 Karena ini berulang, 147 00:15:15,603 --> 00:15:20,066 maka menjadi ribuan suara paus secara kolektif. 148 00:15:23,736 --> 00:15:26,656 Semua ini adalah fenomena budaya. 149 00:15:28,116 --> 00:15:29,492 Jadi, dari Australia, 150 00:15:29,576 --> 00:15:33,288 itu pertama menyebar ke Kaledonia Baru, sekitar 1.300 km. 151 00:15:34,956 --> 00:15:37,667 Mereka mempelajari nyanyiannya dalam beberapa bulan, 152 00:15:37,750 --> 00:15:40,086 yang rasanya konyol hewan bisa mempelajari 153 00:15:40,169 --> 00:15:43,464 pola suara kompleks selama ini dengan sangat cepat. 154 00:15:45,633 --> 00:15:49,137 Nyanyiannya merambat dari barat ke timur sepanjang waktu, 155 00:15:49,220 --> 00:15:52,056 menghubungkan lautan paus yang berbudaya. 156 00:15:54,767 --> 00:15:56,269 Saya mencoba merampungkan peta 157 00:15:56,352 --> 00:15:58,980 lokasi penyebaran nyanyian ini ditemukan di Pasifik Selatan. 158 00:16:01,608 --> 00:16:03,109 Untuk menemukan batasnya. 159 00:16:05,320 --> 00:16:08,156 Untuk mengetahui di mana akhir budaya paus bungkuk ini. 160 00:16:11,659 --> 00:16:15,246 ELLEN BERSIAP PERGI KE POLINESIA PRANCIS 161 00:16:15,330 --> 00:16:17,957 UNTUK MELIHAT APAKAH PAUS DI SANA 162 00:16:18,041 --> 00:16:21,586 JUGA MENYANYIKAN LAGU YANG DIA LACAK. 163 00:16:35,683 --> 00:16:39,646 SUAMI ELLEN 164 00:16:42,857 --> 00:16:46,152 - Cukup? Tak mungkin. - Tidak, kurasa cukup. Masukkan. 165 00:16:46,236 --> 00:16:48,446 Ayo, Zin. Apa ini? 166 00:16:50,823 --> 00:16:52,075 Di atas sini. 167 00:16:53,451 --> 00:16:54,619 Bagaimana, Zin? 168 00:16:56,704 --> 00:16:58,039 Nyaman? 169 00:17:01,501 --> 00:17:03,461 Kerja lapangan selalu menantang 170 00:17:03,545 --> 00:17:07,674 karena kita jauh dari orang terkasih. 171 00:17:10,760 --> 00:17:12,971 Tapi kupikir... 172 00:17:13,053 --> 00:17:17,433 Terkadang, saya bisa mengajak Matt ke lapangan bersama saya. 173 00:17:20,228 --> 00:17:22,146 Kami jadi tahu dia mabuk laut di kapal. 174 00:17:22,230 --> 00:17:24,523 Jadi... itu tak berjalan lancar. 175 00:17:25,108 --> 00:17:26,693 Kau harus mematikan kompor. 176 00:17:26,776 --> 00:17:28,570 - Aku tahu! - Lihat asapnya? 177 00:17:29,612 --> 00:17:30,780 Apa kau membuka... Ya. 178 00:17:30,864 --> 00:17:33,116 Langkah pertama, Ellen selalu mematikan alarm asap. 179 00:17:36,119 --> 00:17:38,079 - Kau baik-baik saja? - Ya. 180 00:17:41,332 --> 00:17:42,584 Terima kasih, Sobat. 181 00:17:45,545 --> 00:17:47,505 Aku tak tahu mau mulai dari mana. Baiklah. 182 00:17:48,464 --> 00:17:49,841 - Serahkan, Ellen. - Maaf? 183 00:17:49,924 --> 00:17:52,886 Serahkan. Serahkan semua padaku. 184 00:17:52,969 --> 00:17:54,178 Baiklah. 185 00:17:54,262 --> 00:17:58,641 Bisakah kau angkat semua jemuran yang sudah kering? 186 00:17:58,725 --> 00:17:59,851 Ya, bisa. 187 00:18:03,229 --> 00:18:07,567 Kita akan jarang berkomunikasi nanti 188 00:18:07,650 --> 00:18:08,735 dan itu menyebalkan. 189 00:18:08,818 --> 00:18:10,111 Dan sangat sulit. 190 00:18:10,195 --> 00:18:12,447 Kurasa jauh lebih sulit bagimu daripada aku, 191 00:18:12,530 --> 00:18:16,492 karena aku terus dikelilingi orang, tim. 192 00:18:17,118 --> 00:18:19,037 Plus, kau punya pekerjaan, 'kan? 193 00:18:19,120 --> 00:18:21,789 Tak ada istirahat saat kerja lapangan. 194 00:18:21,873 --> 00:18:25,210 Saat kau sangat tertarik pada sesuatu dan bersemangat, 195 00:18:25,293 --> 00:18:27,629 itu hal yang jelas ingin kau lakukan. 196 00:18:27,712 --> 00:18:29,380 Aku suka di lapangan. 197 00:18:30,131 --> 00:18:33,384 Itu membuatku sangat senang dan aku suka sekali. 198 00:18:33,468 --> 00:18:36,471 Dan aku tak akan mau berhenti melakukan itu, 199 00:18:36,554 --> 00:18:38,264 tapi sulit sekali untuk pergi. 200 00:18:38,348 --> 00:18:41,100 Upayakan saja dan jangan dipikirkan. 201 00:18:48,107 --> 00:18:49,400 Baiklah. 202 00:18:51,194 --> 00:18:52,487 Sini. 203 00:18:53,404 --> 00:18:54,489 Begini nyaman. 204 00:19:05,542 --> 00:19:10,505 TELUK HOBART 205 00:19:42,412 --> 00:19:44,372 SELAMA DUA MINGGU PERTAMA KERJA LAPANGAN, 206 00:19:44,455 --> 00:19:47,000 MICHELLE AKAN DIBANTU OLEH SESAMA PENELITI 207 00:19:47,083 --> 00:19:48,084 DAN SEORANG MAHASISWI. 208 00:19:48,167 --> 00:19:51,129 Empat hidrofon. Sudah. Pengendali jarak jauh. Sudah. 209 00:19:51,212 --> 00:19:54,424 Empat tas anti air dengan ban leher dan unit GPS. Sudah. 210 00:19:54,507 --> 00:19:59,345 Pelacak, sudah. Tas anti air hitam kecil dengan unit GPS kapal, sudah. 211 00:19:59,429 --> 00:20:02,473 iPad, sudah. Handuk hijau ada di ransel. 212 00:20:02,557 --> 00:20:04,309 Baterai Goal Zero dengan kabel pengisi daya 213 00:20:04,392 --> 00:20:06,853 dan panel surya Goal Zero ada di ransel. 214 00:20:06,936 --> 00:20:08,771 - Boks Pelican hitam. - Sudah. 215 00:20:08,855 --> 00:20:10,982 Dengan kamera... Sudah kucek tadi pagi. 216 00:20:11,065 --> 00:20:13,276 Kamera, teropong, baterai kamera sembilan volt ekstra 217 00:20:13,359 --> 00:20:15,195 dan baterai AA ada di dalam. 218 00:20:15,278 --> 00:20:17,947 Mantap. Tas anti air kuning besar, jas hujan, camilan siang. 219 00:20:18,031 --> 00:20:19,824 ASISTEN PENELITI MAHASISWI 220 00:20:19,908 --> 00:20:21,409 Sudah. 221 00:20:21,492 --> 00:20:24,370 Baiklah. Pengeras suara playback. Empat baju pelampung. 222 00:20:24,454 --> 00:20:26,080 AHLI EKOLOGI KELAUTAN 223 00:20:26,164 --> 00:20:27,540 - Dua radio. - Sudah. 224 00:20:28,708 --> 00:20:31,419 - Tas anti air pribadi dan botol air. - Air. 225 00:20:32,045 --> 00:20:33,504 Botol airku penuh. 226 00:20:33,588 --> 00:20:35,131 Tabir surya. 227 00:20:35,215 --> 00:20:37,425 Tabir surya, yang kutulis di daftar. 228 00:20:37,508 --> 00:20:40,511 Ada di tas. Kita harus oleskan ke wajah kita. 229 00:20:47,310 --> 00:20:52,357 Kita lakukan survei pertama di selatan, lalu kita lanjutkan ke utara. 230 00:20:52,440 --> 00:20:53,775 Baik. 231 00:20:57,820 --> 00:21:02,825 Saat berada di tempat indah seperti ini, mudah untuk melupakan... 232 00:21:04,327 --> 00:21:06,412 bahwa paus bisa membalikkan kami. 233 00:21:07,580 --> 00:21:09,832 Dan airnya cukup dingin yang bisa menewaskan kami. 234 00:21:50,248 --> 00:21:51,875 Ada paus di sana. 235 00:21:51,958 --> 00:21:53,084 Serius. 236 00:22:02,260 --> 00:22:06,139 Di beberapa musim lalu, saya berminggu-minggu tak melihat paus. 237 00:22:07,765 --> 00:22:11,144 Tahun ini, kami hanya punya sebulan untuk menyurvei minimal 30 paus. 238 00:22:22,655 --> 00:22:27,202 Baik, hidrofon, sekarang pukul 10.28, 11 Agustus. 239 00:22:27,285 --> 00:22:30,330 Ini Dr. Leanna Matthews bersama Dr. Michelle Fournet. 240 00:22:30,413 --> 00:22:32,498 Aku akan bertepuk tangan tiga kali. 241 00:22:37,128 --> 00:22:39,130 Tiap playback memakan waktu sejam. 242 00:22:44,510 --> 00:22:47,597 Di bawah, kami akan melacak satu paus secara akustik dengan hidrofon, 243 00:22:47,680 --> 00:22:50,183 sementara pengeras suara kami memutar seruan. 244 00:22:52,644 --> 00:22:54,062 Memulai playback. 245 00:22:56,064 --> 00:23:00,068 Di atas, kami akan mencatat semua aktivitas paus yang kami lihat. 246 00:23:00,151 --> 00:23:01,653 Ini namanya fokus-catat. 247 00:23:03,530 --> 00:23:07,617 Dengan menggabungkan perilaku di permukaan dengan rekaman di bawah air, 248 00:23:08,243 --> 00:23:12,455 saya akan punya gambaran lengkap respons paus pada playback kami. 249 00:23:12,539 --> 00:23:15,291 - Mulai di permukaan pertama. - Ya. 250 00:23:34,310 --> 00:23:36,396 Rasanya ia akan muncul di sebelah kita. 251 00:23:36,479 --> 00:23:37,856 Ya. 252 00:23:54,080 --> 00:23:55,582 Mulai survei. 253 00:23:55,665 --> 00:23:58,793 Permukaan pertama. Barat daya, 76,2 derajat. 254 00:24:05,842 --> 00:24:06,968 Semburan. 255 00:24:07,051 --> 00:24:08,887 Lupakan. Coret itu. Bukan paus kita. 256 00:24:08,970 --> 00:24:10,680 - Itu bukan paus kita. - Bukan. 257 00:24:11,431 --> 00:24:13,892 Semburan. Barat. 258 00:24:14,976 --> 00:24:16,060 50,1. 259 00:24:22,317 --> 00:24:25,111 Semburan. Barat laut. 260 00:24:28,489 --> 00:24:31,159 Menyelam. 36,3. 261 00:24:33,203 --> 00:24:34,204 150. 262 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 - Itu paus kita. - Ya. Itu paus kita. 263 00:24:37,123 --> 00:24:39,209 Baiklah. Bercak putih di sirip belakang. 264 00:24:39,292 --> 00:24:40,293 - Benar? - Ya. 265 00:24:40,376 --> 00:24:42,045 Ya. Cuping ekornya melegakanku. 266 00:24:42,128 --> 00:24:43,880 Karena paus satunya lagi bercuping hitam juga. 267 00:24:43,963 --> 00:24:45,506 Aku sudah lihat dan aku lega. 268 00:24:45,590 --> 00:24:47,425 - Tapi bukan. Ini paus kita. - Itu cuping yang benar. 269 00:24:47,508 --> 00:24:48,843 - Itu cuping yang benar. - Ya. 270 00:24:48,927 --> 00:24:51,429 Cuping hitam berbintik. Ada teritip di atasnya. 271 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 - Ya. - Ya. 272 00:24:53,264 --> 00:24:55,391 Baiklah. Itu akhir survei kita. 273 00:24:58,519 --> 00:25:02,398 PLAYBACK PERTAMA SELESAI 274 00:25:05,735 --> 00:25:06,986 - Sudah. - Sudah. 275 00:25:07,070 --> 00:25:09,405 - Sudah. - Sudah. 276 00:25:09,489 --> 00:25:11,115 - Sudah. - Sudah. 277 00:25:11,199 --> 00:25:12,534 Sudah. 278 00:25:31,427 --> 00:25:33,846 Boleh kuambil yang isi keju? 279 00:25:33,930 --> 00:25:35,306 Silakan. 280 00:25:39,477 --> 00:25:42,188 Apa kalian kecewa aku tak membawa kalian ke sana? 281 00:25:43,690 --> 00:25:45,400 - Tidak. - Baiklah. 282 00:25:45,483 --> 00:25:46,693 Itu disengaja. 283 00:25:47,569 --> 00:25:49,737 Terlalu banyak paus di sana. 284 00:25:49,821 --> 00:25:51,573 Kurasa sebaiknya kita tak ke sana. 285 00:25:51,656 --> 00:25:53,449 Nanti bisa membingungkan. 286 00:25:54,534 --> 00:25:57,787 PLAYBACK KEDUA 287 00:26:04,002 --> 00:26:05,545 - Itu bukan paus kita. - Benar. 288 00:26:07,088 --> 00:26:08,256 Itu bukan paus kita. 289 00:26:10,425 --> 00:26:12,343 - Keduanya bukan paus kita. - Benar. 290 00:26:27,483 --> 00:26:29,569 Kalau paus yang mengempas air? 291 00:26:29,652 --> 00:26:30,820 - Ya. - Itu paus kita. 292 00:26:31,613 --> 00:26:35,241 Permukaan. Permukaan pertama, 185,2. 293 00:26:37,202 --> 00:26:38,203 Dua ratus. 294 00:26:39,287 --> 00:26:40,872 Aku cukup yakin itu paus kita. 295 00:26:41,998 --> 00:26:43,791 Akan kulihat dengan teropong. 296 00:26:49,547 --> 00:26:50,965 Semburan. 297 00:26:51,049 --> 00:26:53,676 Selatan, 178,5. 298 00:26:53,760 --> 00:26:56,095 - Empat ratus. Yang paling dekat, ya? - Ya. 299 00:27:04,229 --> 00:27:06,689 - Itu bukan paus kita. - Bukan. 300 00:27:07,565 --> 00:27:09,817 Hapus seluruh permukaan terakhir. 301 00:27:15,698 --> 00:27:19,452 Studi ini kemungkinan besar gagal. 302 00:27:23,540 --> 00:27:25,250 Logistiknya sangat rumit. 303 00:27:31,464 --> 00:27:35,802 Ketika ada beberapa paus, sulit sekali melacak satu ekor. 304 00:27:50,024 --> 00:27:53,069 POLINESIA PRANCIS 305 00:27:58,116 --> 00:28:03,454 Mungkin ini gagasan yang bisa saya sumbangkan untuk pengetahuan ini. 306 00:28:03,538 --> 00:28:07,500 Bahwa mungkin penelitian kecil saya bisa bantu memahami nyanyian paus. 307 00:28:10,211 --> 00:28:15,633 Bahkan di musim kerja lapangan tersulit atau hari terburuk, 308 00:28:15,717 --> 00:28:17,719 itu membangunkan saya setiap pagi. 309 00:28:20,221 --> 00:28:22,056 Saya ilmuwan nyentrik... 310 00:28:23,641 --> 00:28:25,101 yang coba memahami planet kita, 311 00:28:25,184 --> 00:28:27,437 coba memahami semua hewan di planet kita 312 00:28:27,520 --> 00:28:29,439 sebelum mereka hilang. 313 00:28:37,947 --> 00:28:41,451 Jadi, kau belum tahu banyak soal cara kerja hidrofon? 314 00:28:41,534 --> 00:28:43,369 - Kurang tahu. - Baiklah. 315 00:28:43,453 --> 00:28:48,541 Gambaran umumnya, bagian ini tak boleh basah, yang ini masuk ke air. 316 00:28:49,375 --> 00:28:50,835 MAHASISWA PHD, ZOOMUSICOLOGY 317 00:28:50,919 --> 00:28:52,670 Butuh waktu lama alat ini mencapai mode stamina. 318 00:28:52,754 --> 00:28:53,755 Ya. 319 00:28:54,464 --> 00:28:56,090 Aku bisa mendengarnya melalui itu. 320 00:28:59,010 --> 00:29:01,554 Ya, itu berfungsi dengan baik. 321 00:29:02,555 --> 00:29:07,101 Intinya, lilit dengan tali, 322 00:29:07,185 --> 00:29:10,647 lalu lilit dengan ketat, tapi jangan terlalu ketat. 323 00:29:10,730 --> 00:29:12,815 - Ya. - Jangan sampai kabelnya terjepit. 324 00:29:12,899 --> 00:29:14,108 Baiklah. 325 00:29:14,192 --> 00:29:16,986 Dan ini untuk mengurangi frekuensi getaran air? 326 00:29:17,070 --> 00:29:19,030 - Itu yang kau katakan tadi? - Ya. Itu... 327 00:29:19,113 --> 00:29:21,699 - mengurangi getaran frekuensi rendah. - Ya. 328 00:29:21,783 --> 00:29:25,578 Jadi, ya, ini sudah diturunkan dari penyelianya penyeliaku 329 00:29:25,662 --> 00:29:30,083 kepada dia, aku, dan sekarang aku memperkenalkannya ke lab kita. 330 00:29:30,166 --> 00:29:31,543 Jadi, ini... 331 00:29:31,626 --> 00:29:34,629 Bisa dikatakan ini teknik Australia. 332 00:29:34,712 --> 00:29:37,215 - Ya. Itu sempurna. - Baiklah. 333 00:29:37,882 --> 00:29:39,384 Kini kita hanya butuh paus. 334 00:29:40,718 --> 00:29:41,928 KAPTEN KAPAL 335 00:29:42,011 --> 00:29:43,680 Ya, senang bertemu kau juga. 336 00:29:43,763 --> 00:29:46,307 - Kami senang bisa pergi bersamamu. - Sudah lama. 337 00:29:46,391 --> 00:29:48,434 Aku tahu. Sudah lama sekali. Ya... 338 00:29:48,518 --> 00:29:50,395 Waktu saya hanya beberapa minggu 339 00:29:50,478 --> 00:29:53,982 dan saya harus dapat rekaman berkualitas tinggi dari paus berbeda 340 00:29:54,941 --> 00:29:56,359 agar tahu apa yang dinyanyikan. 341 00:30:12,041 --> 00:30:13,751 Maaf soal itu. Bagaimana menurutmu? 342 00:30:13,835 --> 00:30:17,297 Mungkin coba di sana. Untuk suara yang lebih bagus. 343 00:30:17,380 --> 00:30:19,591 - Ya. Kedengarannya... - Lalu kita bisa ke... 344 00:30:19,674 --> 00:30:20,967 Ya. Itu ide terbaik. 345 00:30:40,820 --> 00:30:43,114 - Siap masuk? - Ya, siap masuk. 346 00:30:52,832 --> 00:30:56,836 - Ulurkan. Ya. Sempurna. - Sudah. 347 00:30:56,920 --> 00:30:59,380 - Ya. Kita akan mulai mendengarkan. - Baik. 348 00:31:06,304 --> 00:31:08,348 Aku mendengarkan di level 95. 349 00:31:21,319 --> 00:31:23,696 Suaranya mungkin nyaris tak terdengar. 350 00:31:24,447 --> 00:31:25,949 Mungkin, ya 351 00:31:26,032 --> 00:31:28,326 Ini permainan petak umpet akustik. 352 00:31:29,369 --> 00:31:32,914 Biarkan semua... Ya, ulur semua kabelnya. 353 00:31:32,997 --> 00:31:34,832 Karena posisinya tak vertikal 354 00:31:34,916 --> 00:31:38,044 dan aku mau sampai sedalam mungkin. 355 00:31:39,462 --> 00:31:41,923 Di bawah permukaan, nyanyian bisa didengar 356 00:31:42,006 --> 00:31:45,093 oleh paus lain dari jarak jauh. 357 00:31:45,176 --> 00:31:49,764 Namun, hidrofon saya sulit merekam jelas di atas jarak satu hingga tiga kilometer. 358 00:31:56,062 --> 00:31:59,899 Baik, akan kumatikan. Fail 001. 359 00:32:00,984 --> 00:32:02,819 - Rasakan dari arah sini. - Ya. 360 00:32:08,324 --> 00:32:10,451 Para paus bernyanyi di luar karang, 361 00:32:10,535 --> 00:32:12,829 tetapi perairan lebih dalam bisa sangat dalam 362 00:32:12,912 --> 00:32:15,623 di mana jika tak hati-hati, kapal bisa tenggelam. 363 00:32:16,958 --> 00:32:19,502 Ayo coba... Sebelah sana. 364 00:32:20,795 --> 00:32:24,674 Air adalah jendela, tetapi juga tembok. 365 00:32:34,100 --> 00:32:36,936 Kita bisa memastikan bahwa ada nyanyian, 366 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 tapi kualitasnya sangat jelek. 367 00:32:39,981 --> 00:32:44,235 Artinya, ia jauh. Sayang kita tak bisa ke sana. 368 00:32:57,123 --> 00:33:04,130 5 DARI 30 PLAYBACK SELESAI 24 HARI LAGI 369 00:33:08,635 --> 00:33:12,889 Sepuluh tahun di Alaska dan saya tak pernah melihat banyak paus. 370 00:33:13,723 --> 00:33:17,060 Kurasa kita akan mengacaukan playback-nya jika kita tak... 371 00:33:17,852 --> 00:33:18,853 melakukan pemindaian. 372 00:33:18,937 --> 00:33:21,147 Kita fokus dan mencatat data hewan ini 373 00:33:21,231 --> 00:33:24,067 dan memutar playback ke hewan ini, 374 00:33:24,150 --> 00:33:26,903 tapi bukan hanya ia yang mendengarkan playback ini. 375 00:33:26,986 --> 00:33:29,781 Artinya, yang dilakukan hewan itu akan berubah. 376 00:33:29,864 --> 00:33:32,408 Karena kita berbincang berdua 377 00:33:32,492 --> 00:33:36,538 versus kita berbincang dengan sekelompok orang 378 00:33:36,621 --> 00:33:38,581 akan mengubah kontribusi kita. 379 00:33:38,665 --> 00:33:40,333 - Ya! - Dan sejauh apa fokus kita. 380 00:33:40,416 --> 00:33:42,502 Kurasa kita sulit merelakan. 381 00:33:42,585 --> 00:33:45,755 Ya. Kita habiskan berminggu-minggu... Aku habiskan berbulan, bertahun-tahun... 382 00:33:45,838 --> 00:33:49,592 - Lama sekali. - ...merancang metode fokus-catat ini. 383 00:33:49,676 --> 00:33:52,512 - Tapi begitu ke sana dan kau lakukan... - Itu berubah. 384 00:33:52,595 --> 00:33:54,931 ...dan kau melihat ada yang lain... 385 00:33:55,014 --> 00:33:57,642 Tak peduli seberapa lama aku merancangnya. 386 00:33:57,725 --> 00:34:00,436 Jadi, apa cara paling elegan 387 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 agar yakin tentang sesuatu yang kita lihat di alam 388 00:34:04,023 --> 00:34:08,278 tanpa melebih-lebihkan dan mengharapkan hal itu? 389 00:34:09,153 --> 00:34:12,699 Dan kurasa, terkait pertanyaan itu... 390 00:34:14,575 --> 00:34:21,291 Pemindaian adalah cara tersimpel untuk menangkap respons dari playback. 391 00:34:22,584 --> 00:34:23,793 Perubahan yang kuat. 392 00:34:24,919 --> 00:34:26,004 Sangat kuat. 393 00:34:31,383 --> 00:34:33,010 - Kurasa kita... - Hei, Maggie. 394 00:34:33,093 --> 00:34:35,305 Kita akan mengubah protokol. 395 00:34:35,388 --> 00:34:37,390 - Jadi pemindaian. - Hanya pemindaian? 396 00:34:37,473 --> 00:34:38,725 - Ya. - Hanya pemindaian? 397 00:34:38,807 --> 00:34:40,184 Hanya pemindaian. 398 00:34:41,227 --> 00:34:44,022 Saya kira bakal satu paus saja, 399 00:34:44,104 --> 00:34:47,734 jadi masuk akal mengamati aktivitas satu paus. 400 00:34:49,943 --> 00:34:54,699 Alih-alih, ada banyak paus dan ini kejutan tak disangka. 401 00:34:56,910 --> 00:34:59,454 Jadi, saya perlu tahu apakah 402 00:34:59,537 --> 00:35:02,999 jumlah seruan yang dihasilkan setiap paus 403 00:35:03,082 --> 00:35:05,210 meningkat saat saya menghasilkan seruan. 404 00:35:08,379 --> 00:35:11,507 Cara terbaik untuk melakukan ini adalah mulai melakukan pemindaian. 405 00:35:13,218 --> 00:35:15,929 Saya menandai semua paus yang bisa saya lihat di sekitar. 406 00:35:17,889 --> 00:35:20,975 Jika, rata-rata, jumlah seruan yang dibuat tiap paus 407 00:35:21,059 --> 00:35:23,519 meningkat saat saya menghasilkan seruan... 408 00:35:25,021 --> 00:35:29,567 itu bukti yang sangat kuat bahwa mereka memakai seruan untuk berkomunikasi. 409 00:35:56,970 --> 00:36:01,516 PLAYBACK PERTAMA UNTUK BEBERAPA PAUS 410 00:36:20,159 --> 00:36:21,744 Memulai playback. 411 00:36:55,945 --> 00:36:56,946 Baiklah. 412 00:37:01,242 --> 00:37:03,703 Kita akan menuju ke sana untuk memberikan ruang. 413 00:37:03,786 --> 00:37:07,665 Lalu kita memutar balik. Kita akan bergerak pelan-pelan. 414 00:37:15,423 --> 00:37:18,801 - Tiga puluh detik lagi playback mati. - Terima kasih, 30 detik. 415 00:37:26,601 --> 00:37:31,147 Jumlah kelompok, empat. 131 derajat, 450 meter. 416 00:37:33,316 --> 00:37:38,738 Jumlah kelompok, dua. 154, 900 meter. 417 00:37:38,821 --> 00:37:41,407 145. Jumlah kelompok, dua. 418 00:37:41,491 --> 00:37:43,826 - Bisa pelan sedikit? - Hampir tak bisa. 419 00:37:45,036 --> 00:37:47,121 Jangkauan, 180 meter. 420 00:37:47,205 --> 00:37:48,873 Tolong ulangi azimutnya. 421 00:37:48,957 --> 00:37:50,250 142. 422 00:37:51,960 --> 00:37:53,586 Jumlah kelompok, dua... 423 00:37:58,424 --> 00:38:00,552 230 meter. 424 00:38:00,635 --> 00:38:03,930 185. Jumlah kelompok, satu. 425 00:38:05,223 --> 00:38:09,352 - Tolong ulangi. Maaf. - 185. Jumlah kelompok, satu. 230 meter. 426 00:38:12,063 --> 00:38:15,400 180 meter. Jumlah kelompok, satu. 256. 427 00:38:15,483 --> 00:38:18,403 Aku di jumlah kelompok empat dengan jarak 900 meter. 428 00:38:19,404 --> 00:38:21,656 - Berapa tadi azimutnya? - Aku tak tahu. 429 00:38:23,783 --> 00:38:25,910 Baik. Hentikan dan ulangi. 430 00:38:26,661 --> 00:38:31,583 Itu cepat sekali dan aku tak sempat melihat ini. 431 00:38:31,666 --> 00:38:33,209 Aku tahu. Dan ini... 432 00:38:33,293 --> 00:38:35,503 Ayo hapus semuanya dan ulangi. 433 00:38:38,548 --> 00:38:41,676 Walau sulit, itu jauh lebih mudah. 434 00:38:43,761 --> 00:38:46,639 Daripada mencoba fokus-catat satu hewan dengan cara itu? 435 00:38:46,723 --> 00:38:48,933 Ya. Lihat mereka. Lihatlah. 436 00:39:00,612 --> 00:39:02,447 Baik. Mulai survei. 437 00:39:05,241 --> 00:39:08,369 Baik. Jumlah kelompok, tiga. 159. 438 00:39:22,717 --> 00:39:24,260 Aku ingin dengar suara kita. 439 00:39:24,928 --> 00:39:27,013 - Kapan kita memulai playback? - Pukul 11.32. 440 00:39:32,894 --> 00:39:35,688 - Kedengarannya benar. - Kurasa itu kita. Sunyi. 441 00:39:35,772 --> 00:39:37,690 Tapi lagi-lagi terasa cocok. 442 00:39:37,774 --> 00:39:40,652 Terasa cocok. Ya. Itu terdengar sangat realistis. 443 00:39:43,696 --> 00:39:44,822 Ya. 444 00:39:51,246 --> 00:39:52,914 - Itu bukan kita. - Bukan. 445 00:39:52,997 --> 00:39:55,041 - Bukan, kita di sini. Ini kita. - Ya. 446 00:40:01,464 --> 00:40:04,300 Saya rasa seruan itu semacam sapaan bagi mereka. 447 00:40:05,385 --> 00:40:09,430 Mungkin, "Halo, aku..." 448 00:40:11,975 --> 00:40:13,351 Yang menimbulkan pertanyaan... 449 00:40:15,228 --> 00:40:17,230 jika tiap paus punya seruan sendiri... 450 00:40:18,565 --> 00:40:20,567 bisakah mereka pakai untuk mengenali satu sama lain? 451 00:40:25,530 --> 00:40:28,658 Ini alasan saya memainkan suara ini. 452 00:40:29,576 --> 00:40:31,619 Sebelum kita bisa mengobrol... 453 00:40:33,329 --> 00:40:34,998 ini bantu memperkenalkan diri kita. 454 00:40:37,125 --> 00:40:40,253 Jadi, ada apa lagi di sini? 455 00:40:40,336 --> 00:40:43,840 Kita ingin lihat apa mereka berseru sebelum kita mulai berseru, 'kan? 456 00:40:44,382 --> 00:40:46,384 - Itu kita. - Kita... Dan itu kita. 457 00:40:46,467 --> 00:40:49,262 Kita tak dengar banyak seruan sebelum kita memulai seruan. 458 00:40:54,350 --> 00:40:56,144 Mereka bersikeras berseru kembali. 459 00:41:02,066 --> 00:41:03,902 Itu bisa jadi kebetulan. 460 00:41:03,985 --> 00:41:05,486 Mereka mulai lagi. 461 00:41:13,077 --> 00:41:14,245 - Leanna. - Ada apa? 462 00:41:14,329 --> 00:41:15,830 - Kemarilah. - Baik. 463 00:41:15,914 --> 00:41:19,083 - Maggie. Dorong kami. - Astaga. 464 00:41:20,168 --> 00:41:21,711 - Astaga. - Kena tanah. 465 00:41:21,794 --> 00:41:23,129 Talinya berderit. 466 00:41:24,088 --> 00:41:26,507 Aku tak mau bantu. Aku tak mau ikut-ikutan. 467 00:41:26,591 --> 00:41:28,509 Aku tak mau dituntut jika terjadi kesalahan. 468 00:41:28,593 --> 00:41:31,137 Kena tanah, ya? Kurasa kena. 469 00:41:31,221 --> 00:41:33,181 Aku akan berdiri di sini dan menghakimi kalian. 470 00:41:33,264 --> 00:41:34,849 Kita tak bisa berayun? 471 00:41:34,933 --> 00:41:38,019 Jika kita ke sana, tak kena tanah, 'kan? 472 00:41:40,355 --> 00:41:42,565 - Siap? - Astaga. Aku sampai menangis. 473 00:41:45,568 --> 00:41:47,779 Astaga. Kurasa aku akan mengompol. 474 00:41:47,862 --> 00:41:49,072 Ya. Maggie. 475 00:41:52,367 --> 00:41:54,994 - Ini, hati-hati. - Sepertinya ini ide buruk. 476 00:41:55,078 --> 00:41:56,996 - Kakimu bisa naik ke situ? - Mungkin. 477 00:41:57,080 --> 00:41:59,207 Bisa jika talinya kau pegang lebih tinggi... Ya. 478 00:41:59,290 --> 00:42:01,125 Ya, kau tinggal melompat. 479 00:42:01,209 --> 00:42:02,502 Lompat dan mengangkang. Astaga. 480 00:42:04,254 --> 00:42:06,214 Astaga. Jangan sampai dia menabrak pohon. 481 00:42:38,162 --> 00:42:40,665 Aku membawa hal-hal yang kusukai di sini 482 00:42:40,748 --> 00:42:42,792 dan kuterapkan di rumahku. 483 00:42:42,876 --> 00:42:43,877 Misalnya apa? 484 00:42:43,960 --> 00:42:45,420 Misalnya, aku tak punya Internet. 485 00:42:45,503 --> 00:42:47,463 Ya. Tak ada Internet di rumahmu? 486 00:42:47,547 --> 00:42:50,008 - Ya. Tak ada Internet di rumahku. - Ya. 487 00:42:50,091 --> 00:42:51,718 Sunyi sekali di rumahku. 488 00:42:51,801 --> 00:42:53,553 Aku jauh dari kebisingan, 489 00:42:53,636 --> 00:42:56,097 jadi saat aku keluar, kedengarannya agak... 490 00:42:56,180 --> 00:42:57,181 Ya. 491 00:42:57,265 --> 00:43:00,184 Saat aku bangun pagi, rasanya seperti bangun di tenda. 492 00:43:00,268 --> 00:43:04,105 Ya. Peralihan dari sini secara eksponensial lebih sulit. 493 00:43:04,189 --> 00:43:08,193 Butuh berhari-hari untuk menyesuaikan diri kembali 494 00:43:08,276 --> 00:43:11,237 ke kenyataan dan dunia nyata, dan rasanya... 495 00:43:11,321 --> 00:43:14,574 Di situlah aku... Itu masalahnya, aku merasa itu bukan kenyataan, 496 00:43:14,657 --> 00:43:15,950 aku merasa inilah kenyataan. 497 00:43:16,034 --> 00:43:18,620 Inilah dunia yang nyata. 498 00:43:18,703 --> 00:43:21,956 Ya, tapi ini bukan dunia nyata yang kita huni sepanjang waktu. 499 00:43:22,040 --> 00:43:24,876 - Ya. - Jadi, kita harus mengeset ulang 500 00:43:24,959 --> 00:43:28,338 ke kehidupan sehari-hari yang kita jalani sebelum ini. 501 00:43:28,421 --> 00:43:29,672 Itu sulit. 502 00:43:58,952 --> 00:44:01,204 Beberapa hal yang kita lakukan bukan bawaan. 503 00:44:05,375 --> 00:44:06,459 Itu dipelajari. 504 00:44:10,296 --> 00:44:12,298 Itu menunjukkan dengan siapa kita terhubung. 505 00:44:14,759 --> 00:44:15,885 Dan di mana tempat kita. 506 00:44:18,888 --> 00:44:20,682 Kita kerja hari ini. Kita tim yang baik. 507 00:44:20,765 --> 00:44:21,766 Ya. 508 00:44:22,475 --> 00:44:24,185 Kita saling menjaga. 509 00:44:24,811 --> 00:44:25,979 Kita banyak tertawa. 510 00:44:26,062 --> 00:44:27,605 Kita banyak tertawa hari ini. 511 00:44:30,567 --> 00:44:32,235 Kau tak mau rambutmu kupotong? 512 00:44:38,700 --> 00:44:41,452 Kita menyebut semua ini budaya. 513 00:44:50,253 --> 00:44:52,922 Budaya tertua bukanlah manusia, 514 00:44:56,426 --> 00:44:57,927 tetapi berasal dari laut. 515 00:45:02,181 --> 00:45:06,185 Selama beberapa generasi, para peneliti mengira mereka soliter 516 00:45:07,353 --> 00:45:09,022 saat kita tak melihat mereka bersama-sama. 517 00:45:14,903 --> 00:45:17,614 Namun, mereka tak sendirian selama ribuan tahun. 518 00:45:21,492 --> 00:45:26,873 Empat puluh juta tahun silam, otak mereka dipenuhi kompleksitas. 519 00:45:29,000 --> 00:45:31,085 Sebelum kita berjalan tegak. 520 00:45:33,171 --> 00:45:34,923 Sebelum kita menemukan api. 521 00:45:37,425 --> 00:45:40,803 Kesadaran berkembang karena mereka menjadi makhluk sosial. 522 00:45:46,142 --> 00:45:49,687 Wilayah yang berkaitan dengan diri sendiri dan komunitas 523 00:45:49,771 --> 00:45:52,565 tumbuh lebih rumit dibandingkan otak lainnya. 524 00:45:54,108 --> 00:45:55,485 Termasuk kita. 525 00:45:57,362 --> 00:46:00,323 Indra penglihatan dan pendengaran menyatu. 526 00:46:02,408 --> 00:46:05,995 Memungkinkan paus melihat paus lain lewat suara. 527 00:46:09,290 --> 00:46:13,044 Paus berevolusi untuk membangun hubungan dalam kegelapan. 528 00:46:24,138 --> 00:46:26,558 - Ekor. - Di mana... Ekor di kiri! 529 00:46:26,641 --> 00:46:28,393 Ada satu di sana dan di sana. 530 00:46:36,150 --> 00:46:38,319 Baik. Merekam pada pukul 13.50. 531 00:46:57,130 --> 00:47:00,091 Baiklah, kita dapat penyanyi. 532 00:47:07,765 --> 00:47:09,225 Erangannya sangat... 533 00:47:09,309 --> 00:47:11,477 Kita bisa dengar detail suaranya, luar biasa. 534 00:47:11,561 --> 00:47:15,106 Itu yang kita mau. Ini dia. Ini yang benar! 535 00:47:15,190 --> 00:47:18,276 Ini yang benar. Kita akan memegang kabel selama sejam. 536 00:47:18,359 --> 00:47:19,777 Kita akan... Ini tujuan kita. 537 00:47:19,861 --> 00:47:21,863 - Ini harapan kita musim ini. - Ya. 538 00:47:41,049 --> 00:47:44,677 Nyanyian yang kami rekam berbeda dengan nyanyian yang kulacak. 539 00:47:47,013 --> 00:47:49,724 Nyanyian baru yang belum pernah kudengar. 540 00:47:51,351 --> 00:47:55,730 Selama 20 tahun merekam nyanyian di Pasifik Selatan, 541 00:47:55,813 --> 00:47:58,775 ini pertama kalinya saya melihat ini terjadi. 542 00:48:01,152 --> 00:48:02,862 Namun, saya rasa ini tidak aneh. 543 00:48:05,823 --> 00:48:10,036 Nyanyiannya memiliki struktur kompleks dan penuh tema yang terbentuk. 544 00:48:14,207 --> 00:48:17,460 Mungkin Polinesia Prancis bukanlah akhir dari peta. 545 00:48:25,927 --> 00:48:30,640 13 DARI 30 PLAYBACK BEBERAPA PAUS SELESAI 546 00:48:30,723 --> 00:48:35,853 20 HARI LAGI 547 00:48:35,937 --> 00:48:41,150 Seminggu lagi, kerja harian Leanna dan Maggie akan selesai. 548 00:48:42,485 --> 00:48:44,654 Namun, saya rasa mereka akhirnya mulai paham. 549 00:48:46,573 --> 00:48:50,118 Karena kami melacak satu paus hingga puluhan paus, 550 00:48:50,201 --> 00:48:52,453 bagian tersulitnya adalah mengukur jarak dengan mata. 551 00:48:54,372 --> 00:48:57,166 Jadi, setiap pagi kami berlatih. 552 00:48:57,250 --> 00:48:58,751 - Biar kutebak. - Baik. 553 00:48:58,835 --> 00:49:00,628 - Aku... - Kau lebih dulu. 554 00:49:00,712 --> 00:49:02,547 Menurutku, 114 m. 555 00:49:02,630 --> 00:49:05,174 - Menurutku, 135 m. - Kurasa begitu. 556 00:49:05,258 --> 00:49:06,634 155 m. 557 00:49:06,718 --> 00:49:09,637 Kukira 135 hingga 180 m adalah tebakanku tadi. 558 00:49:09,721 --> 00:49:11,389 Sungguh? Tebakanku 90 hingga 135 m. 559 00:49:11,472 --> 00:49:13,224 - Baiklah. - Aku meleset. 560 00:49:16,019 --> 00:49:18,730 - 135 hingga 180 m. - Menurutku 135 hingga 180 m. 561 00:49:18,813 --> 00:49:20,773 Berkisar dari... Astaga, jangan bergerak. 562 00:49:24,277 --> 00:49:25,486 120 m. 563 00:49:26,321 --> 00:49:28,031 - Kita kurang rendah. - Ya. 564 00:49:28,114 --> 00:49:29,782 Kita melebih-lebihkan jaraknya. 565 00:49:31,492 --> 00:49:32,619 - Siap? - Ya. 566 00:49:33,995 --> 00:49:36,331 - Menurutku 70 m. - Tujuh puluh meter. 567 00:49:36,414 --> 00:49:37,874 - Lebih dekat dari 90 m. - Enam puluh lima. 568 00:49:38,625 --> 00:49:40,960 - Aku merasa lebih bisa. - Kita... Ya. 569 00:49:44,339 --> 00:49:47,175 - Hari ini panas. - Aku merasa sangat tak nyaman. 570 00:49:49,886 --> 00:49:52,472 Kau juga tampak seperti 571 00:49:52,555 --> 00:49:55,058 - gadis Prancis yang kerja ke lapangan. - Sungguh? 572 00:49:55,141 --> 00:49:56,976 Dengan rambut cepol dan baju hitam. 573 00:49:57,060 --> 00:50:00,897 Agar kau tak bisa melihat noda keringatku di baju hitam ini 574 00:50:00,980 --> 00:50:03,608 dan aku bisa memasukkan rambut ke topi. 575 00:50:04,859 --> 00:50:05,944 Mode fungsional. 576 00:50:06,027 --> 00:50:08,154 - Mode fungsional. - Ya. 577 00:50:10,615 --> 00:50:13,034 Aku belum ganti baju selama enam hari. 578 00:50:16,913 --> 00:50:19,165 Mereka sangat menakjubkan. Banyak sekali pausnya. 579 00:50:19,999 --> 00:50:26,339 Di sana dan di sana, dan di sana dan... 580 00:50:56,035 --> 00:50:57,161 Serius? 581 00:51:00,832 --> 00:51:03,501 Leanna, bahan bakarnya bocor di belakang. 582 00:51:03,585 --> 00:51:04,836 - Baik, ayo pulang. - Ya. 583 00:51:09,465 --> 00:51:11,175 Bisa nyala. 584 00:51:29,944 --> 00:51:31,196 Ya. 585 00:52:06,981 --> 00:52:10,193 Entah dari mana asal kebocorannya, 586 00:52:10,276 --> 00:52:12,111 jadi harus kucari tahu. 587 00:52:12,195 --> 00:52:15,657 Tapi aku tahu saat isi bahan bakar, pipanya tak rusak, 588 00:52:15,740 --> 00:52:17,700 tapi terjadi sesuatu. Kurasa... 589 00:52:19,327 --> 00:52:22,080 Aku tak mau berspekulasi sekarang. Tapi akan kuupayakan. 590 00:52:22,163 --> 00:52:23,248 Baiklah. 591 00:52:25,333 --> 00:52:27,669 Asal kalian tahu, mungkin beberapa jam ke depan, 592 00:52:27,752 --> 00:52:29,629 aku tak akan punya tenaga ekstra, 593 00:52:29,712 --> 00:52:33,383 dan aku akan terus berusaha sampai masalah ini beres. 594 00:52:33,466 --> 00:52:34,926 - Baik. - Baik. 595 00:52:53,862 --> 00:52:57,448 DI SISA-SISA HARI LEANNA DAN MAGGIE DI LAPANGAN, 596 00:52:57,532 --> 00:52:59,909 TIM TAK MAMPU MEMUTAR PLAYBACK 597 00:52:59,993 --> 00:53:02,078 KARENA KERUSAKAN MESIN. 598 00:53:36,696 --> 00:53:39,324 MINGGU KEDUA 599 00:53:52,295 --> 00:53:54,255 Ya, sudah hampir 20 menit. 600 00:54:08,228 --> 00:54:09,395 Semburan. 601 00:54:09,479 --> 00:54:11,147 Ayo jalan. 602 00:54:16,861 --> 00:54:18,988 Ya. Ada lagi. 603 00:54:25,161 --> 00:54:27,455 Semburan. 604 00:54:27,539 --> 00:54:30,166 - Di mana? Semburan? - Semburan? 605 00:54:34,796 --> 00:54:36,172 Ya. 606 00:54:37,549 --> 00:54:40,093 Mulai mendengar sekarang. 607 00:54:59,279 --> 00:55:01,155 Ia bukan penyanyi. 608 00:55:01,239 --> 00:55:03,950 Ia bukan penyanyi. Aku tahu. 609 00:55:04,033 --> 00:55:06,995 Ia di sana, tapi... Aku tahu. 610 00:55:08,913 --> 00:55:11,416 - Ini sulit sekali dicari. - Ya. 611 00:55:11,499 --> 00:55:12,750 Dan kita harus... 612 00:55:12,834 --> 00:55:15,420 Entah mereka akan ada di sana dan bernyanyi atau tidak. 613 00:55:41,362 --> 00:55:42,906 AHLI EKOLOGI KELAUTAN 614 00:55:42,989 --> 00:55:45,909 Dia bilang pukul 04.00, 04.30 di Marina de Vaiare. 615 00:55:45,992 --> 00:55:47,160 - Besok? - Ya. 616 00:55:47,243 --> 00:55:49,495 Ayo. Aku siap. Bagus. 617 00:56:07,722 --> 00:56:09,307 Empat, dua... 618 00:56:11,392 --> 00:56:14,479 Aku bilang kita tak dapat nyanyian yang bagus, 619 00:56:14,562 --> 00:56:17,023 tapi bagus tadi kita pergi, dan ini latihan yang bagus. 620 00:56:28,243 --> 00:56:31,120 Dan bagian ini yang penting, yaitu hidrofon. 621 00:56:31,204 --> 00:56:34,165 Ya, ini hidrofonnya. Jadi, saat kita ikat, 622 00:56:34,249 --> 00:56:37,126 posisikan hidrofon ke atas dan ekornya ke bawah. 623 00:56:37,210 --> 00:56:40,004 Jadi, ada beban bertumpu di bawah dan daya apung atau... Ya. 624 00:56:40,088 --> 00:56:44,467 Ya. Kita akan taruh di atas karang yang ada banyak ikan. 625 00:56:44,551 --> 00:56:46,302 - Agar dapat suara yang keren. - Ya. 626 00:56:46,386 --> 00:56:48,763 Kita akan banyak mendengarkan itu dan... 627 00:56:48,846 --> 00:56:50,932 - Ada udang penggertak, tapi... - Ya. 628 00:56:51,015 --> 00:56:54,894 Selama ada penyanyi yang dekat, itu akan mengesampingkan suara lain. 629 00:56:59,315 --> 00:57:00,984 Saya berusaha semampu saya 630 00:57:01,067 --> 00:57:04,195 untuk menangkap hal berbeda yang terjadi di sini. 631 00:57:12,161 --> 00:57:13,204 Baiklah. 632 00:57:13,288 --> 00:57:14,706 Ya. 633 00:57:16,457 --> 00:57:19,502 Sekarang tanggal 10 September 634 00:57:19,586 --> 00:57:23,798 dan kami sedang berada di luar karang di Mo'orea. 635 00:57:23,882 --> 00:57:27,051 Jika ditemukan, jalur suaranya milik Dr. Ellen Garland 636 00:57:27,135 --> 00:57:29,637 di Universitas St. Andrews. 637 00:57:35,852 --> 00:57:38,396 Kami menaruh hidrofon di dasar laut, 638 00:57:38,479 --> 00:57:40,690 berharap ada penyanyi yang berenang cukup dekat. 639 00:57:46,613 --> 00:57:50,408 Baiklah. Akan kumasukkan. Ya. 640 00:57:55,538 --> 00:57:58,458 Kami menyebut komunikasi kami "bahasa". 641 00:57:59,667 --> 00:58:02,795 Kami pikir yang dilakukan paus itu berbeda. 642 00:58:11,054 --> 00:58:17,018 Di bawah air, suara butuh setengah jam untuk merambat ke cakrawala. 643 00:58:18,186 --> 00:58:22,941 Atau memudar dalam hitungan detik. 644 00:58:25,151 --> 00:58:27,237 Suara terus-menerus muncul... 645 00:58:28,863 --> 00:58:32,408 dari tempat dan waktu berbeda. 646 00:58:39,457 --> 00:58:43,920 Entah bagaimana paus bungkuk menguraikan dunia akustik 647 00:58:44,003 --> 00:58:48,424 di mana masa lalu dan masa kini muncul sekaligus. 648 00:58:56,516 --> 00:58:59,811 Seperti mengetahui bagaimana tiap bintang tercipta dalam rentang waktu... 649 00:59:01,896 --> 00:59:03,523 dengan telinga kita. 650 00:59:20,081 --> 00:59:22,417 SAMBIL MENUNGGU MESIN DIGANTI, 651 00:59:22,500 --> 00:59:24,919 TEMAN DAN KOLEGA MICHELLE BERGABUNG 652 00:59:25,003 --> 00:59:27,422 UNTUK BANTU MENYELESAIKAN MUSIM INI. 653 00:59:28,882 --> 00:59:33,219 MAHASISWI PHD, AHLI EKOLOGI KELAUTAN 654 00:59:49,861 --> 00:59:52,197 - Berapa paus yang kutandai? - Totalnya enam. 655 00:59:52,280 --> 00:59:55,742 Totalnya enam. Paus... 656 00:59:55,825 --> 00:59:58,745 Jumlah kelompok dua, kelompok tiga, dan satu di sana. Ya, 'kan? 657 00:59:58,828 --> 00:59:59,871 Ya. 658 00:59:59,954 --> 01:00:01,331 - Itu sering terjadi. - Ya. 659 01:00:02,207 --> 01:00:03,291 Baiklah. 660 01:00:03,374 --> 01:00:05,210 - Baik. - Waktunya aku istirahat? 661 01:00:06,586 --> 01:00:07,670 Ya. 662 01:00:07,754 --> 01:00:09,005 Ada paus melompat! 663 01:00:09,088 --> 01:00:12,342 - Kita sedang istirahat. - Ya, tapi kita bisa melihatnya. 664 01:00:12,425 --> 01:00:15,053 Waktunya makan camilan. Ambil camilan. 665 01:00:15,136 --> 01:00:17,263 - Ini, pastri keju. - Sempurna. Terima kasih. 666 01:00:17,347 --> 01:00:18,514 Ya. 667 01:00:18,598 --> 01:00:21,100 Berapa jauh lagi sebelum kita melakukan survei lainnya? 668 01:00:21,184 --> 01:00:23,144 - Satu jam atau enam kilometer. - Begitu. 669 01:00:23,228 --> 01:00:24,520 Luar biasa. 670 01:00:25,480 --> 01:00:27,607 Berapa survei yang kita coba dalam sehari? 671 01:00:27,690 --> 01:00:29,067 - Empat. - Empat. 672 01:00:29,150 --> 01:00:31,110 Selapar apa kita nanti sesampainya di rumah? 673 01:00:31,194 --> 01:00:32,987 - Sangat. - Sangat lapar. 674 01:00:39,494 --> 01:00:41,329 Banyak suara di fail ini. 675 01:00:41,996 --> 01:00:44,332 Aku tak heran. Banyak paus di sekitar. 676 01:00:44,999 --> 01:00:46,834 Ini sebagian kecil suara makan. 677 01:00:52,006 --> 01:00:54,175 Itu namanya cengkok, lalu suara tetesan. 678 01:00:55,176 --> 01:00:57,262 Seruan, suara makan, tetesan. 679 01:00:57,345 --> 01:01:01,808 Tetesan. 680 01:01:01,891 --> 01:01:06,437 Suara makan, tetesan. 681 01:01:06,521 --> 01:01:08,064 Berapa yang kau namai? 682 01:01:09,399 --> 01:01:10,525 Aku menamai semuanya. 683 01:01:16,364 --> 01:01:17,949 Tahu apa sebutan pangus itu? 684 01:01:20,618 --> 01:01:21,619 Gajah. 685 01:01:21,703 --> 01:01:25,123 Hampir benar. Pikirkan hewan lain yang suaranya begini. Mungkin sudah punah. 686 01:01:25,206 --> 01:01:27,584 - Mamut. - Hampir benar. 687 01:01:27,667 --> 01:01:28,877 Mamut berbulu. 688 01:01:33,631 --> 01:01:35,550 Bukan, namanya brontosaurus. 689 01:01:35,633 --> 01:01:37,552 "Mungkin" punah? 690 01:01:38,845 --> 01:01:40,430 Memang sudah punah. 691 01:01:41,222 --> 01:01:42,515 Kau menipuku. 692 01:01:43,349 --> 01:01:45,435 Mereka memang mengingatkanku pada brontosaurus. 693 01:01:45,518 --> 01:01:46,811 - Brontosauri. - Benar. 694 01:01:49,397 --> 01:01:51,649 - Kedengarannya seperti brontosaurus. - Ya. 695 01:02:39,280 --> 01:02:42,492 Tiga hari lagi sampai saya dapat mesin baru. 696 01:02:52,544 --> 01:02:57,298 Kami mencoba menjawab pertanyaan, "Apakah seruan adalah suara komunikasi?" 697 01:03:01,094 --> 01:03:02,762 Dan kami kehabisan waktu. 698 01:03:06,599 --> 01:03:07,767 Kami membuat catatan. 699 01:03:09,435 --> 01:03:11,855 Supaya kami bisa menunjukkan pada dunia 700 01:03:11,938 --> 01:03:13,481 dan pada generasi mendatang 701 01:03:13,565 --> 01:03:15,108 bahwa ada yang indah di sini. 702 01:03:32,417 --> 01:03:37,130 Untuk menjawab pertanyaan ini, saya harus memisahkan diri dari masyarakat. 703 01:03:40,008 --> 01:03:43,177 Dan tinggal di dunia yang didominasi oleh hewan. 704 01:03:47,265 --> 01:03:50,268 Rasanya ini bukan pengorbanan. 705 01:03:52,812 --> 01:03:54,230 Ini terasa membebaskan. 706 01:04:13,958 --> 01:04:16,544 Aku tahu aku akan pulang sebagai sosok berbeda. 707 01:04:16,628 --> 01:04:18,963 Aku tak tahu apa sosok itu akan cocok... 708 01:04:20,131 --> 01:04:21,633 dengan sosok diriku sebelumnya. 709 01:04:25,595 --> 01:04:28,723 Misalnya, aku pergi ke Antartika selama sebulan 710 01:04:28,806 --> 01:04:32,810 dan pulang ke seekor anjing dan pasangan 711 01:04:33,811 --> 01:04:35,813 yang tak cocok bersamaku lagi. 712 01:04:36,981 --> 01:04:38,191 Aku terpaksa meninggalkan mereka. 713 01:04:40,610 --> 01:04:43,321 Aku takut itu akan terjadi lagi. 714 01:04:43,404 --> 01:04:44,531 - Paham? - Ya. 715 01:04:44,614 --> 01:04:47,951 Aku takut aku tak akan cocok dengan sosok diriku sebelum pergi. 716 01:04:49,285 --> 01:04:50,286 Kau harus tinggalkan, 717 01:04:50,370 --> 01:04:53,122 tapi bukan hanya secara fisik, tapi juga secara mental. 718 01:04:54,082 --> 01:04:56,417 Kau berada di lapangan selama tujuh musim. 719 01:04:58,753 --> 01:05:01,923 Sudah menemukan cara untuk kembali ke kehidupan lama? 720 01:05:02,006 --> 01:05:03,216 Belum. 721 01:05:04,092 --> 01:05:05,677 Belum. 722 01:05:05,760 --> 01:05:07,053 Alih-alih... 723 01:05:08,054 --> 01:05:11,808 justru sebaliknya dan aku membawa hal yang berharga bagiku tentang rumah, 724 01:05:11,891 --> 01:05:14,269 sepertimu, dan kubawa ke sini. 725 01:05:16,521 --> 01:05:18,982 Yang terasa lebih masuk akal. 726 01:05:20,400 --> 01:05:23,027 Karena ini tempat yang jauh lebih aman sebagai manusia. 727 01:05:31,995 --> 01:05:34,998 MINGGU KETIGA 728 01:05:38,960 --> 01:05:42,046 Saya belum pernah melihat sedikit paus di akhir musim ini. 729 01:05:43,590 --> 01:05:45,758 Dan kami hanya menangkap satu rekaman yang jelas. 730 01:05:57,729 --> 01:06:00,064 Ya. Hidrofon sudah turun. 731 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 - Turun dengan baik. - Luar biasa. 732 01:06:06,446 --> 01:06:07,780 Aku akan mendata 733 01:06:07,864 --> 01:06:11,826 karena kita tak bisa di sini lebih lama dari semestinya. 734 01:06:23,838 --> 01:06:25,840 Pukul berapa? Aku sedang mendengarkan. 735 01:06:25,924 --> 01:06:27,675 Pukul 08.29. 736 01:06:27,759 --> 01:06:30,136 - Baik, merekam. - Bagus. 737 01:07:08,883 --> 01:07:10,093 Ini memusingkan. 738 01:07:12,053 --> 01:07:15,890 Banyak suara bising air dan percikan. 739 01:07:15,974 --> 01:07:20,019 Mungkin bisa berhenti di 25 desibel. Aku... Ini makin... 740 01:07:21,771 --> 01:07:23,314 Ini makin menantang. 741 01:07:27,026 --> 01:07:31,155 Saya dibuat kelelahan dari semuanya. 742 01:07:35,368 --> 01:07:38,746 Mengatakan hal ini sulit dan menantang, 743 01:07:38,830 --> 01:07:40,915 terkadang bisa menandakan kelemahan. 744 01:07:48,882 --> 01:07:53,553 Terutama sebagai wanita di bidang ini, kita tak ingin menunjukkan kelemahan. 745 01:08:28,504 --> 01:08:32,090 Tahun ini, saya janji hanya akan melakukan kerja lapangan dua minggu. 746 01:08:37,263 --> 01:08:38,431 Saya rindu Matt. 747 01:08:40,724 --> 01:08:44,437 Rasanya sudah lama sekali kami bisa saling bertatap muka. 748 01:09:31,942 --> 01:09:34,737 19 DARI 30 PLAYBACK SELESAI ENAM HARI LAGI 749 01:09:34,821 --> 01:09:37,072 Ini Selasa, 27 Agustus. 750 01:09:37,156 --> 01:09:38,825 Ini Dr. Michelle Fournet, 751 01:09:38,907 --> 01:09:42,620 di sini bersama calon doktor, Natalie Mastick. 752 01:09:48,166 --> 01:09:50,335 Baiklah. 753 01:09:51,920 --> 01:09:55,133 Apa ia lebih dekat ke lainnya? 754 01:09:55,216 --> 01:09:58,261 Banyak sekali paus. Ada banyak paus. 755 01:10:00,513 --> 01:10:02,807 - Baiklah. - Itu masalah favoritku. 756 01:10:03,850 --> 01:10:05,935 Itu masalah bagus. Lihat mereka. 757 01:10:06,019 --> 01:10:07,729 Lihat! 758 01:10:20,658 --> 01:10:21,868 Sempurna. 759 01:10:21,951 --> 01:10:25,914 Baiklah, biru sudah terikat di jangkar. 760 01:10:25,997 --> 01:10:28,666 Biru kini masuk ke air. 761 01:10:28,750 --> 01:10:30,293 Biru sudah di dalam air. 762 01:10:38,968 --> 01:10:41,763 Apa volumenya sudah dibesarkan di iPad? 763 01:10:43,264 --> 01:10:44,891 - Ya. - Benarkah? 764 01:10:46,935 --> 01:10:49,896 - Mainkan lagi. Sudah? - Sudah. 765 01:10:52,357 --> 01:10:54,150 - Kita belum masukkan ke air. - Sial. 766 01:10:55,318 --> 01:10:57,195 - Baik, hentikan. - Gawat. 767 01:11:01,157 --> 01:11:02,534 Sudah. Kau siap? 768 01:11:03,952 --> 01:11:05,662 Entahlah. Itu sangat memusingkan. 769 01:11:05,745 --> 01:11:07,539 - Ya, siap. - Baiklah. Mulai. 770 01:11:12,085 --> 01:11:16,256 Satu. Dua. Tiga, empat, lima. 771 01:11:16,881 --> 01:11:20,552 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas. 772 01:11:22,929 --> 01:11:25,848 Siap? Mulai. 773 01:11:27,016 --> 01:11:28,977 Ada kelompok dua paus. 774 01:11:29,602 --> 01:11:32,856 Tiga sendiri. Satu kelompok empat paus. Dan dua. 775 01:11:33,439 --> 01:11:36,234 Di sini. Kurasa ada satu di sini. 776 01:11:36,317 --> 01:11:38,069 Survei nomor 26. 777 01:11:39,529 --> 01:11:40,864 Itu waktunya. 778 01:11:41,906 --> 01:11:45,493 Jumlah kelompok, tiga. 145,6. 779 01:11:46,369 --> 01:11:49,789 Kelompok dua. 356,1. 780 01:11:51,165 --> 01:11:52,417 Kelompok satu. 781 01:11:54,752 --> 01:11:56,629 129,6. 782 01:11:58,256 --> 01:12:00,133 200 sampai 500. 783 01:12:08,933 --> 01:12:11,144 Aku merasa menua untuk pertama kalinya. 784 01:12:12,186 --> 01:12:13,396 Dan aku ingin bayi. 785 01:12:14,731 --> 01:12:17,525 Akan kau apakan bayimu saat kau di lapangan? 786 01:12:18,693 --> 01:12:20,028 Kau akan membawanya keluar. 787 01:12:22,238 --> 01:12:23,323 Itu pertanyaan sulit. 788 01:12:23,406 --> 01:12:25,366 Tergantung pada jenis kerja lapangannya. 789 01:12:25,450 --> 01:12:28,328 Tergantung pada pasanganku saat aku kerja lapangan. 790 01:12:28,411 --> 01:12:31,414 Jika dapat pasangan yang bisa ikut aku ke lapangan, ya. 791 01:12:31,497 --> 01:12:34,209 Jika aku dapat dukungan sekelompok orang. 792 01:12:35,460 --> 01:12:37,003 Aku sangat serius. 793 01:12:37,086 --> 01:12:38,838 - Kita mengerjakan musim lapangan sebulan. - Ya. 794 01:12:38,922 --> 01:12:40,965 Seseorang memetik bluberi dengan anak-anak, 795 01:12:41,049 --> 01:12:42,926 membuat panekuk, mencuci baju, 796 01:12:43,009 --> 01:12:46,012 memasak makan siang, dan mencuci piring saat sarapan. 797 01:12:46,095 --> 01:12:48,389 Lalu kita pulang setelah melakukan semua survei, 798 01:12:48,473 --> 01:12:50,767 lalu esoknya, giliranku bersama anak-anak. 799 01:12:50,850 --> 01:12:53,019 Aku gendong satu di sini dan memegang dua tangan, 800 01:12:53,102 --> 01:12:55,647 jika mereka jatuh, tak apa-apa, angkat kembali. 801 01:12:55,730 --> 01:12:56,731 Ya. 802 01:12:56,814 --> 01:12:59,776 Lalu jadwalnya diputar lagi, sekarang giliranmu tinggal di rumah. 803 01:13:00,735 --> 01:13:03,530 - Ya. Kedengarannya luar biasa. - Ya. 804 01:13:03,613 --> 01:13:06,950 Kau memikirkan betapa lelahnya kau nanti? 805 01:13:08,493 --> 01:13:09,744 Itu hanya sebulan. 806 01:13:09,827 --> 01:13:12,664 Sebulan kerja selama sembilan jam di kapal, 807 01:13:12,747 --> 01:13:15,208 pulang, tak bisa tidur. 808 01:13:16,751 --> 01:13:19,963 Kurasa tak ada banyak contoh baik soal itu di bidang kerja kita. 809 01:13:20,046 --> 01:13:21,464 Kita tak butuh contoh. 810 01:13:42,527 --> 01:13:45,113 Baiklah. 811 01:13:45,989 --> 01:13:46,990 Baiklah. 812 01:13:52,662 --> 01:13:54,956 - Dia menyuruhku ke sini. - Dapat penyanyi? 813 01:13:55,039 --> 01:13:56,791 - Ya. - Ia bernyanyi. 814 01:13:56,875 --> 01:13:58,459 - Setelah kita pergi... - Baik. Ya. 815 01:13:58,543 --> 01:14:00,169 ...dan mereka berhenti bernyanyi... 816 01:14:00,253 --> 01:14:02,922 - Baik. Jadi, kita akan ke... Ya. - Ya, baik. 817 01:14:03,006 --> 01:14:05,216 - Karena terakhir kali ia mulai lagi. - Ya, baik. 818 01:14:05,300 --> 01:14:08,261 Baik. Kurasa... Ya. Kini jelas, karena kita dengar... 819 01:14:08,344 --> 01:14:11,180 Kita dengar nyanyian yang cukup bagus, jadi jika ia ke sana, aku... Ya. 820 01:14:12,056 --> 01:14:13,057 Baiklah. 821 01:14:25,695 --> 01:14:26,821 Masuk. 822 01:14:31,743 --> 01:14:33,995 Kurasa kita bergerak ke arah yang benar. 823 01:14:34,078 --> 01:14:35,330 Kurasa ia makin keras. 824 01:14:41,127 --> 01:14:44,255 Ya, kita jelas bergerak ke arah yang benar sekarang. 825 01:14:44,339 --> 01:14:45,506 Ya. 826 01:15:06,945 --> 01:15:08,029 Baiklah. 827 01:16:34,908 --> 01:16:37,744 Ini nyanyian sama yang kami dengar di Australia. 828 01:16:38,620 --> 01:16:41,539 Yang kami lacak sepanjang musim. 829 01:16:44,417 --> 01:16:47,503 Artinya setidaknya ada dua nyanyian berbeda di sini. 830 01:16:53,051 --> 01:16:55,094 Sebuah lintas budaya. 831 01:16:58,431 --> 01:17:01,309 Paus ini menyanyikan lagunya dari barat. 832 01:17:06,898 --> 01:17:09,526 Namun, nyanyian lainnya pasti dari tempat yang lain. 833 01:17:17,200 --> 01:17:20,495 Dan populasi terdekat berikutnya ada di dekat Ekuador. 834 01:17:21,204 --> 01:17:23,164 Delapan ribu kilometer ke timur. 835 01:17:26,584 --> 01:17:31,673 Berbagi nyanyian yang saya pikir belum pernah terjadi di Pasifik Selatan 836 01:17:31,756 --> 01:17:36,010 mungkin hanya satu bagian dari jaringan budaya global. 837 01:17:41,474 --> 01:17:44,519 Ribuan paus belajar dan berbagi 838 01:17:44,602 --> 01:17:48,106 pola akustik yang paling kompleks di Bumi. 839 01:17:56,197 --> 01:18:00,952 Hasil evolusi yang jutaan tahun lebih tua dari evolusi manusia. 840 01:18:07,166 --> 01:18:12,630 Mempelajari budaya paus mungkin seperti melihat sekilas budaya kita sendiri. 841 01:18:18,011 --> 01:18:19,846 Bagaimana kita terhubung secara berbeda 842 01:18:21,389 --> 01:18:22,974 satu juta tahun dari sekarang. 843 01:20:14,377 --> 01:20:15,920 Kita akan mengetahui... 844 01:20:17,005 --> 01:20:18,214 apa yang ini bisa. 845 01:20:20,008 --> 01:20:21,509 Dimulai dari situ. Baiklah. 846 01:20:23,344 --> 01:20:25,972 Di awal sebelum jeda playback, ada satu, dua... 847 01:20:27,098 --> 01:20:28,349 tiga geraman. 848 01:20:28,850 --> 01:20:29,851 Tak ada seruan. 849 01:20:29,934 --> 01:20:33,438 Bagian kedua sebelum jeda, ada satu, dua, tiga seruan. 850 01:20:33,521 --> 01:20:36,733 Saat jeda, ada satu, dua, 851 01:20:37,567 --> 01:20:41,946 tiga, empat, lima, enam, tujuh... 852 01:20:43,323 --> 01:20:45,742 delapan, sembilan, sepuluh, sebelas... 853 01:20:47,410 --> 01:20:48,745 dua belas, tiga belas. 854 01:20:51,456 --> 01:20:52,832 Ada 13. 855 01:20:58,546 --> 01:21:01,007 - Sangat mengesankan, bukan? - Sangat mengesankan. 856 01:21:01,925 --> 01:21:03,301 Mereka balas berbicara denganmu. 857 01:21:05,887 --> 01:21:07,597 Aku terus berpikir ini akan gagal. 858 01:21:17,732 --> 01:21:20,610 Aku senang sekali! 859 01:21:29,911 --> 01:21:33,623 Sulit sekali menafsirkan bahasa dunia alami. 860 01:21:35,083 --> 01:21:40,380 Untuk mendengarkan dan memahami perkataannya pada dirinya sendiri. 861 01:21:43,049 --> 01:21:48,555 Proporsinya sama seperti membawa semua satelit ke angkasa 862 01:21:48,638 --> 01:21:51,224 dan mendengarkan tanda dari luar angkasa. 863 01:21:54,394 --> 01:21:56,145 ANALISIS AWAL DR. FOURNET MENUNJUKKAN 864 01:21:56,229 --> 01:21:58,439 BAHWA PAUS BUNGKUK MEMAKAI SERUAN UNTUK BERKOMUNIKASI 865 01:21:58,523 --> 01:21:59,816 DAN MENGUNGKAP DIRI MEREKA. 866 01:21:59,899 --> 01:22:04,320 TEROBOSAN BELIAU MEMBUKA JENDELA 867 01:22:04,404 --> 01:22:09,117 TENTANG CARA PAUS MEMPERTAHANKAN HUBUNGAN SEPANJANG HAYAT. 868 01:22:12,579 --> 01:22:15,957 DR. GARLAND BEKERJA DENGAN PARA ILMUWAN INTERNASIONAL 869 01:22:16,040 --> 01:22:17,542 YANG MEMPELAJARI NYANYIAN PAUS BUNGKUK. 870 01:22:17,625 --> 01:22:20,628 BERSAMA, MEREKA MENCIPTAKAN SEBUAH PETA 871 01:22:20,712 --> 01:22:25,258 TENTANG BAGAIMANA NYANYIAN PAUS DIBAGIKAN KE SELURUH DUNIA. 872 01:22:26,926 --> 01:22:29,554 BAIK DR. FOURNET DAN DR. GARLAND LANJUT MEMECAHKAN KODE 873 01:22:29,637 --> 01:22:31,848 YANG TERNYATA MERUPAKAN SISTEM GLOBAL TERTUA 874 01:22:31,931 --> 01:22:35,268 BUDAYA DAN KOMUNIKASI DI BUMI. 875 01:26:38,678 --> 01:26:40,680 Terjemahan subtitle oleh Cindy Napitupulu