1 00:00:49,445 --> 00:00:54,492 ЗВЕРИ ДОЛЖНЫ СИДЕТЬ В КЛЕТКАХ И ЗНАТЬ СВОЕ МЕСТО. 2 00:00:54,576 --> 00:00:59,622 МЫ РЕДКО ЗАДАЕМ ИМ ВОПРОСЫ, 3 00:00:59,706 --> 00:01:04,543 БОЯСЬ, ЧТО ОНИ ОТВЕТЯТ И НЕ ОСТАВЯТ КАМНЯ НА КАМНЕ ОТ НАШИХ УБЕЖДЕНИЙ. 4 00:01:04,626 --> 00:01:06,838 ЧАРЛЬЗ БОУДЕН 5 00:02:11,569 --> 00:02:17,784 Голос океана 6 00:02:24,832 --> 00:02:30,088 ФРЕДЕРИК-САУНД АЛЯСКА 7 00:02:45,186 --> 00:02:49,941 Д-Р МИШЕЛЬ ФУРНЕ 8 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 «Я пытаюсь начать разговор», – 9 00:03:21,097 --> 00:03:24,934 это самое простое объяснение. 10 00:03:29,564 --> 00:03:32,817 Я погружу динамик в океан, заговорю с китом 11 00:03:32,901 --> 00:03:34,569 в надежде, что он ответит. 12 00:03:46,122 --> 00:03:48,416 В случае успеха 13 00:03:49,000 --> 00:03:51,753 это будет первый опыт 14 00:03:51,836 --> 00:03:55,048 активного диалога человека с горбатым китом. 15 00:04:01,971 --> 00:04:06,476 ПОКА МИШЕЛЬ ПЫТАЕТСЯ ВСТУПИТЬ В КОНТАКТ С ГОРБАТЫМИ КИТАМИ, 16 00:04:06,559 --> 00:04:09,395 ДРУГАЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬНИЦА ВЫЯСНЯЕТ, 17 00:04:09,479 --> 00:04:12,315 КАК ДАЛЕКО КИТЫ МОГУТ ПЕРЕДАВАТЬ СИГНАЛЫ 18 00:04:12,398 --> 00:04:14,317 В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ. 19 00:04:17,569 --> 00:04:22,283 СЕНТ-ЭНДРЮССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ШОТЛАНДИЯ 20 00:04:38,383 --> 00:04:42,762 Д-Р ЭЛЛЕН ГАРЛАНД 21 00:04:49,602 --> 00:04:52,647 Песни горбатых китов изучают уже лет 40-50… 22 00:04:56,526 --> 00:05:00,947 …но до сих пор точно неизвестно, зачем они поют. 23 00:05:21,009 --> 00:05:22,302 Птицы поют. 24 00:05:24,137 --> 00:05:25,597 Другие киты тоже поют. 25 00:05:28,933 --> 00:05:33,271 Но песни горбатых китов… намного сложнее. 26 00:05:37,108 --> 00:05:38,109 В них есть ритм. 27 00:05:40,653 --> 00:05:41,863 Синхронизация дыхания. 28 00:05:45,283 --> 00:05:47,327 Рифмы и повторы. 29 00:05:56,211 --> 00:05:58,546 Многочасовые звуковые модели внутри моделей. 30 00:06:02,008 --> 00:06:05,094 Без определенного начала и конца. 31 00:06:09,557 --> 00:06:12,810 Я думаю, песни горбатых китов – это сложная коммуникация, 32 00:06:14,520 --> 00:06:17,440 аналоги которой пока неизвестны. 33 00:06:21,152 --> 00:06:22,529 Кроме нашей. 34 00:06:45,843 --> 00:06:48,429 Мой отчим был классическим пианистом. 35 00:06:48,513 --> 00:06:51,933 КОРНЕЛЛСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИТАКА, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 36 00:06:53,268 --> 00:06:55,562 Когда он учил меня играть на фортепиано, 37 00:06:56,980 --> 00:07:01,442 то просил сыграть одну ноту, закрыть глаза и слушать… 38 00:07:04,779 --> 00:07:06,322 …пока звук не замолкнет. 39 00:07:12,328 --> 00:07:16,666 Он хотел, чтобы я прониклась звучанием. 40 00:07:28,803 --> 00:07:31,014 На суше это сделать значительно легче. 41 00:07:31,848 --> 00:07:34,017 Затем надо установить таймер. 42 00:07:34,100 --> 00:07:36,477 КОРНЕЛЛ – РАЗРАБОТКА И ПРОИЗВОДСТВО БИОАКУСТИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ 43 00:07:36,561 --> 00:07:38,479 - Система посылает сообщения сюда? - Угу. 44 00:07:39,564 --> 00:07:43,234 Мы десять лет готовились, 45 00:07:43,318 --> 00:07:48,907 прежде чем начали составлять записи для воспроизведения китам. 46 00:07:52,744 --> 00:07:55,622 - Хорошо. Прибор работает. - Здорово. 47 00:08:01,336 --> 00:08:02,378 О да. 48 00:08:02,462 --> 00:08:03,880 - Работает? - Да. Всё хорошо. 49 00:08:03,963 --> 00:08:05,298 - Отлично. - Ладно. 50 00:08:05,381 --> 00:08:07,175 - Он включен? - Включен. 51 00:08:08,593 --> 00:08:09,719 Да. 52 00:08:18,186 --> 00:08:20,688 Да, вот с этим будет сложно. 53 00:08:21,856 --> 00:08:24,108 Это она. Песня кита в записи. 54 00:08:24,192 --> 00:08:26,444 Эту песню мы включим… 55 00:08:26,528 --> 00:08:27,820 Одну из этих. 56 00:08:28,696 --> 00:08:30,615 Надо поработать над настройками. 57 00:08:30,698 --> 00:08:33,825 Можно сделать тише. 58 00:08:34,702 --> 00:08:35,954 Возможно… 59 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 Какие-то помехи. Надо проверить настройки. 60 00:08:39,623 --> 00:08:41,918 - Это помехи из записи. - Ясно. 61 00:08:42,001 --> 00:08:43,836 Да. Помехи – из записи. 62 00:08:43,920 --> 00:08:48,049 На эти записи не были наложены фильтры, они совсем не обработаны. 63 00:08:53,471 --> 00:08:54,722 Хорошо. 64 00:08:58,560 --> 00:09:01,145 - Что-то не так. - Да, что-то не так. 65 00:09:01,229 --> 00:09:03,439 Я пытаюсь одурачить кита. 66 00:09:04,941 --> 00:09:06,818 Скажу честно. 67 00:09:09,404 --> 00:09:11,364 Я пытаюсь убедить горбатого кита, 68 00:09:11,447 --> 00:09:14,826 что в воде есть другой кит и он поет. 69 00:09:16,327 --> 00:09:19,914 Во время обсуждения мы случайно поняли… 70 00:09:19,998 --> 00:09:21,374 КОРНЕЛЛ – БИОАКУСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 71 00:09:21,457 --> 00:09:25,461 В записи на прошлых опытах случайно попадало много ужасных звуков. 72 00:09:27,130 --> 00:09:31,134 Дело вот в чём. Половина куплета – настоящая песня. 73 00:09:33,970 --> 00:09:35,471 Записи в последнем опыте 74 00:09:35,555 --> 00:09:38,016 были такие, будто горбатый кит надышался гелием. 75 00:09:38,099 --> 00:09:40,018 А эта половина – воссозданная. 76 00:09:43,187 --> 00:09:45,607 А ученые не понимали, почему киты не отвечают. 77 00:09:45,690 --> 00:09:48,443 - Нужно всё зачистить. - Да, избавиться от шумов. 78 00:09:48,526 --> 00:09:50,069 Вот графическое отображение. 79 00:09:50,153 --> 00:09:52,989 Синий – это исходные данные, а красный – то, что мы слушаем. 80 00:09:53,072 --> 00:09:55,074 - Красный – то, что мы слушаем. - Да. 81 00:09:55,158 --> 00:09:57,744 Вы, по сути, работаете с сигналом? 82 00:09:57,827 --> 00:10:00,163 Со спектрограммой проблем нет? 83 00:10:01,247 --> 00:10:04,709 Все щелчки будут удалены. 84 00:10:04,792 --> 00:10:06,419 Отличная идея. 85 00:10:06,502 --> 00:10:11,549 Единственная проблема: в большинстве песен горбатых китов нет тонов. 86 00:10:12,508 --> 00:10:14,802 Это сигналы с амплитудной модуляцией. 87 00:10:14,886 --> 00:10:17,847 И они короткие. В основном это такие… 88 00:10:20,892 --> 00:10:22,977 …сигналы, без обертонов и тонов. 89 00:10:23,061 --> 00:10:24,270 Потрясающе. 90 00:10:24,812 --> 00:10:26,439 У вас хорошо получается. 91 00:10:26,523 --> 00:10:29,776 Здесь главное – четкость. 92 00:10:30,985 --> 00:10:32,612 - Стоит попробовать. - Да. 93 00:10:39,077 --> 00:10:43,122 Если послушать всех китов мира одновременно, 94 00:10:44,582 --> 00:10:46,501 большинство издаваемых ими звуков будут песнями. 95 00:10:48,419 --> 00:10:51,923 Иногда они звучат в произвольном порядке. 96 00:10:52,006 --> 00:10:54,509 Иногда следуют одна за другой. 97 00:10:57,428 --> 00:10:59,639 «КАПЛЯ» 98 00:10:59,722 --> 00:11:00,890 Но они короткие. 99 00:11:00,974 --> 00:11:01,975 «ОБМЕН» 100 00:11:02,058 --> 00:11:04,060 А мы знаем о них очень мало. 101 00:11:04,143 --> 00:11:07,272 «УРЧАНИЕ» 102 00:11:07,355 --> 00:11:09,190 Но из всех песен горбатых китов… 103 00:11:09,274 --> 00:11:10,275 «ТИПИ» 104 00:11:10,358 --> 00:11:12,193 …думаю, эта самая важная. 105 00:11:16,489 --> 00:11:17,740 «Возглас». 106 00:11:21,119 --> 00:11:24,873 Мы считаем, что этот звук издают все киты. 107 00:11:26,249 --> 00:11:30,253 Эти животные способны издавать бесконечное множество песен. 108 00:11:33,172 --> 00:11:35,675 Почему эта песня уникальна? 109 00:11:35,758 --> 00:11:37,552 В чём ее особенность? 110 00:11:38,136 --> 00:11:41,639 Лучший способ это выяснить – 111 00:11:41,723 --> 00:11:44,642 воспроизвести эту песню киту и посмотреть на его реакцию. 112 00:12:00,074 --> 00:12:02,243 Именно этот вопрос я собираюсь задать. 113 00:12:05,580 --> 00:12:09,000 Я искала ответ с тех пор, как в 25 лет начала это исследование. 114 00:12:11,586 --> 00:12:16,049 Я указала на эту проблему в своей диссертации. 115 00:12:20,094 --> 00:12:23,014 Методы исследования должны быть безупречными. 116 00:12:33,816 --> 00:12:36,528 Это начало нашего понимания того, 117 00:12:36,611 --> 00:12:39,948 как горбатые киты воспринимают мир. 118 00:12:41,616 --> 00:12:45,870 И как горбатые киты воспринимают друг друга посредством звуков. 119 00:12:49,415 --> 00:12:51,417 МИШЕЛЬ ОТПРАВИТСЯ НА АЛЯСКУ, 120 00:12:51,501 --> 00:12:54,337 ЧТОБЫ ВЫЯСНИТЬ, ИСПОЛЬЗУЮТ ЛИ КИТЫ ВОЗГЛАС 121 00:12:54,420 --> 00:12:56,589 ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ДРУГ С ДРУГОМ. 122 00:13:11,646 --> 00:13:13,273 Моя мама любила океан. 123 00:13:18,319 --> 00:13:20,363 Она всегда хотела стать океанографом, 124 00:13:20,446 --> 00:13:22,949 но женщин на суда не пускали. 125 00:13:25,118 --> 00:13:27,036 Поэтому она стала географом. 126 00:13:32,834 --> 00:13:35,712 Но любовь к океану она не утратила и определенно… 127 00:13:37,171 --> 00:13:38,756 …передала ее мне. 128 00:13:45,013 --> 00:13:46,347 ЦЕНТР ИССЛЕДОВАНИЙ МОРСКИХ МЛЕКОПИТАЮЩИХ 129 00:13:46,431 --> 00:13:49,142 Именно. Это важно. 130 00:13:50,101 --> 00:13:54,606 Вы должны замечать всё странное, то, что отличается от нормы. 131 00:13:54,689 --> 00:13:56,941 Это будет бросаться вам в глаза, 132 00:13:57,025 --> 00:14:00,278 если замечать индивидуальные различия. 133 00:14:01,070 --> 00:14:02,614 Фиксировать их. 134 00:14:02,697 --> 00:14:07,076 Раньше ученые считали, что песни нужны только для поиска партнера. 135 00:14:07,160 --> 00:14:08,786 Неплохая модель. 136 00:14:08,870 --> 00:14:12,207 Вот «скрипка», лай, 137 00:14:12,290 --> 00:14:14,250 и я уверена, что здесь будет возглас. 138 00:14:14,334 --> 00:14:17,420 Это три идеальных приме… 139 00:14:25,053 --> 00:14:28,473 Прослушав записи, собранные за десять лет на юге Тихого океана, 140 00:14:28,556 --> 00:14:30,391 я заметила, что популяции, 141 00:14:30,475 --> 00:14:33,061 разделенные сотнями километров, используют одни и те же песни. 142 00:14:34,062 --> 00:14:37,065 Важно то, что мы видим структуру. 143 00:14:37,148 --> 00:14:40,693 Вот громкий писк, затем более низкочастотный звук, 144 00:14:40,777 --> 00:14:43,613 затем еще один громкий писк и низкочастотный звук. 145 00:14:43,696 --> 00:14:46,115 И если рассматривать это как структуру… 146 00:14:47,283 --> 00:14:50,745 Я поняла, что песни нужны не только для поиска пары. 147 00:14:54,541 --> 00:14:56,668 Песни претерпевают незначительные изменения. 148 00:14:59,546 --> 00:15:03,967 Затем об этих изменениях узнают все певцы, и песня меняется. 149 00:15:05,760 --> 00:15:06,970 Становится сложнее. 150 00:15:08,930 --> 00:15:12,058 Песнями обмениваются популяции, живущие далеко друг от друга. 151 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 Повторяясь, 152 00:15:15,603 --> 00:15:20,066 эти звуки становятся общими для тысяч китов. 153 00:15:23,736 --> 00:15:26,656 Это культурный феномен. 154 00:15:28,116 --> 00:15:29,492 Песня из Австралии 155 00:15:29,576 --> 00:15:33,288 преодолевает 1300 км и попадает в Новую Каледонию. 156 00:15:34,956 --> 00:15:37,667 Все киты ее запоминают за пару месяцев. 157 00:15:37,750 --> 00:15:40,086 Потрясающе, что животные могут так быстро 158 00:15:40,169 --> 00:15:43,464 разучить такую длинную и сложную мелодию. 159 00:15:45,633 --> 00:15:49,137 Песни постоянно перемещаются с запада на восток, 160 00:15:49,220 --> 00:15:52,056 связывая всех китов океана общей культурой. 161 00:15:54,767 --> 00:15:56,269 Я работаю над картой мест, 162 00:15:56,352 --> 00:15:58,980 где происходит обмен песнями на юге Тихого океана. 163 00:16:01,608 --> 00:16:03,109 Ищу его границы, 164 00:16:05,320 --> 00:16:08,156 чтобы определить, где заканчивается культура горбатых китов. 165 00:16:11,659 --> 00:16:15,246 ЭЛЛЕН ГОТОВИТСЯ К ПУТЕШЕСТВИЮ ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ПОЛИНЕЗИЮ, 166 00:16:15,330 --> 00:16:17,957 ЧТОБЫ ВЫЯСНИТЬ, ПОЮТ ЛИ МЕСТНЫЕ КИТЫ 167 00:16:18,041 --> 00:16:21,586 ПЕСНЮ, КОТОРУЮ ОНА ОТСЛЕЖИВАЕТ. 168 00:16:35,683 --> 00:16:39,646 МЭТТ ЛИЛЛИ МУЖ ЭЛЛЕН 169 00:16:42,857 --> 00:16:46,152 - Хватит? Вряд ли. - Нет, думаю, хватит. Запихивай. 170 00:16:46,236 --> 00:16:48,446 Иди сюда, Зин. Что это? 171 00:16:50,823 --> 00:16:52,075 Запрыгивай. 172 00:16:53,451 --> 00:16:54,619 Как тебе, Зин? 173 00:16:56,704 --> 00:16:58,039 Вроде неплохо. 174 00:17:01,501 --> 00:17:03,461 Главная проблема полевых исследований – 175 00:17:03,545 --> 00:17:07,674 разлука с родными. 176 00:17:10,760 --> 00:17:12,971 А я думал… 177 00:17:13,053 --> 00:17:17,433 Однажды я убедила Мэтта поехать со мной. 178 00:17:20,228 --> 00:17:22,146 Оказалось, у него морская болезнь. 179 00:17:22,230 --> 00:17:24,523 Так что опыт не удался. 180 00:17:25,108 --> 00:17:26,693 Надо выключить плиту. 181 00:17:26,776 --> 00:17:28,570 - Я знаю! - Видишь дым? 182 00:17:29,612 --> 00:17:30,780 Ты открыла… Да. 183 00:17:30,864 --> 00:17:33,116 У Эллен всегда срабатывает противопожарная сигнализация. 184 00:17:36,119 --> 00:17:38,079 - Всё хорошо? - Да. 185 00:17:41,332 --> 00:17:42,584 Спасибо, дружище. 186 00:17:45,545 --> 00:17:47,505 Я даже не знаю, с чего начать. 187 00:17:48,464 --> 00:17:49,841 - Делегируй полномочия, Эллен. - Что? 188 00:17:49,924 --> 00:17:52,886 Дай мне задание. 189 00:17:52,969 --> 00:17:54,178 Ладно. 190 00:17:54,262 --> 00:17:58,641 Можешь снять с веревки сухие вещи? 191 00:17:58,725 --> 00:17:59,851 Да, могу. 192 00:18:03,229 --> 00:18:07,567 Скоро мы будем очень мало общаться, 193 00:18:07,650 --> 00:18:08,735 это полный отстой. 194 00:18:08,818 --> 00:18:10,111 Это очень тяжело. 195 00:18:10,195 --> 00:18:12,447 И, думаю, тебе тяжелее, чем мне, 196 00:18:12,530 --> 00:18:16,492 потому что вокруг меня всегда будут люди, команда. 197 00:18:17,118 --> 00:18:19,037 И ты будешь постоянно занята, верно? 198 00:18:19,120 --> 00:18:21,789 Полевые исследования – это напряженная работа. 199 00:18:21,873 --> 00:18:25,210 Если дело любимое, 200 00:18:25,293 --> 00:18:27,629 естественно, оно приносит радость. 201 00:18:27,712 --> 00:18:29,380 Люблю полевые исследования. 202 00:18:30,131 --> 00:18:33,384 Я получаю от них удовольствие. 203 00:18:33,468 --> 00:18:36,471 И я не хочу бросать работу, 204 00:18:36,554 --> 00:18:38,264 но уезжать из дома очень тяжело. 205 00:18:38,348 --> 00:18:41,100 Наверное, об этом лучше не думать. 206 00:18:48,107 --> 00:18:49,400 Ладно. 207 00:18:51,194 --> 00:18:52,487 Иди сюда. 208 00:18:53,404 --> 00:18:54,489 Вот так. 209 00:19:05,542 --> 00:19:10,505 ХОБАРТ-БЭЙ АЛЯСКА 210 00:19:42,412 --> 00:19:44,372 В ПЕРВЫЕ ДВЕ НЕДЕЛИ ПОЛЕВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ 211 00:19:44,455 --> 00:19:47,000 МИШЕЛЬ ПОМОГУТ КОЛЛЕГА-УЧЕНЫЙ 212 00:19:47,083 --> 00:19:48,084 И СТУДЕНТКА. 213 00:19:48,167 --> 00:19:51,129 Четыре гидрофона. Есть. Пульт. Есть. 214 00:19:51,212 --> 00:19:54,424 Четыре гермомешка с ремнями и GPS-навигаторами. Есть. 215 00:19:54,507 --> 00:19:59,345 Трекер, есть. Маленький черный гермомешок с GPS-навигатором, есть. 216 00:19:59,429 --> 00:20:02,473 iPad, есть. Зеленое полотенце в ранце. 217 00:20:02,557 --> 00:20:04,309 Батарея Goal Zero со сменными проводами 218 00:20:04,392 --> 00:20:06,853 и солнечная панель Goal Zero – в рюкзаке. 219 00:20:06,936 --> 00:20:08,771 - Черный чехол Pelican. - Есть. 220 00:20:08,855 --> 00:20:10,982 С камерой… Я ее проверила утром. 221 00:20:11,065 --> 00:20:13,276 Камера, бинокль, запасная батарейка на девять вольт 222 00:20:13,359 --> 00:20:15,195 и батарейки АА здесь. 223 00:20:15,278 --> 00:20:17,947 Отлично. Большой желтый гермомешок, дождевики, продукты. 224 00:20:18,031 --> 00:20:19,824 МЭГГИ НАЙТ СТУДЕНТКА, АССИСТЕНТ В ИССЛЕДОВАНИИ 225 00:20:19,908 --> 00:20:21,409 Есть, есть, есть. 226 00:20:21,492 --> 00:20:24,370 Так. Динамик. Четыре спасательных жилета. 227 00:20:24,454 --> 00:20:26,080 Д-Р ЛИЭННА МЭТТЬЮС МОРСКОЙ ЭКОЛОГ 228 00:20:26,164 --> 00:20:27,540 - Две рации. - Есть. 229 00:20:28,708 --> 00:20:31,419 - Личные гермомешки и фляги. - Вода. 230 00:20:32,045 --> 00:20:33,504 Я наполнила фляги водой. 231 00:20:33,588 --> 00:20:35,131 Солнцезащитный крем. 232 00:20:35,215 --> 00:20:37,425 Солнцезащитный крем из моего списка. 233 00:20:37,508 --> 00:20:40,511 Он в сумке. Надо нанести его на лицо. 234 00:20:47,310 --> 00:20:52,357 Начнем исследование с юга, постепенно продвигаясь на север. 235 00:20:52,440 --> 00:20:53,775 Ясно. 236 00:20:57,820 --> 00:21:02,825 Находясь в таком красивом месте, легко забыть, 237 00:21:04,327 --> 00:21:06,412 что киты могут перевернуть нашу лодку. 238 00:21:07,580 --> 00:21:09,832 А вода такая холодная, что в ней можно погибнуть. 239 00:21:50,248 --> 00:21:51,875 Там кто-то есть. 240 00:21:51,958 --> 00:21:53,084 Точно. 241 00:22:02,260 --> 00:22:06,139 В прошлые сезоны я по нескольку недель не видела китов. 242 00:22:07,765 --> 00:22:11,144 В этом году у нас всего месяц, чтобы понаблюдать хотя бы за тридцатью. 243 00:22:22,655 --> 00:22:27,202 Гидрофоны, сейчас 11 августа, 10:28. 244 00:22:27,285 --> 00:22:30,330 Это доктор Лиэнна Мэттьюс и доктор Мишель Фурне. 245 00:22:30,413 --> 00:22:32,498 Я трижды хлопну в ладоши. 246 00:22:37,128 --> 00:22:39,130 Каждое воспроизведение занимает час. 247 00:22:44,510 --> 00:22:47,597 Внизу мы с помощью гидрофонов будем следить за одним китом, 248 00:22:47,680 --> 00:22:50,183 когда в динамике будут звучать возгласы. 249 00:22:52,644 --> 00:22:54,062 Начинаем воспроизведение. 250 00:22:56,064 --> 00:23:00,068 А наверху мы следим за всеми действиями кита. 251 00:23:00,151 --> 00:23:01,653 Это называется целевое слежение. 252 00:23:03,530 --> 00:23:07,617 Проанализировав поведение кита, видимое на поверхности, и подводные записи, 253 00:23:08,243 --> 00:23:12,455 я получу полную картину реакции кита на наши звуки. 254 00:23:12,539 --> 00:23:15,291 - Начнем с первого выныривания. - Да. 255 00:23:34,310 --> 00:23:36,396 Думаю, кит вынырнет прямо рядом с нами. 256 00:23:36,479 --> 00:23:37,856 Да. 257 00:23:54,080 --> 00:23:55,582 Начинаем наблюдение. 258 00:23:55,665 --> 00:23:58,793 Первое выныривание. Юго-запад, 76,2 градуса. 259 00:24:05,842 --> 00:24:06,968 Фонтан. 260 00:24:07,051 --> 00:24:08,887 Зачеркни. Это не наш кит. 261 00:24:08,970 --> 00:24:10,680 - Это не наш кит. - Нет. 262 00:24:11,431 --> 00:24:13,892 Фонтан. Запад. 263 00:24:14,976 --> 00:24:16,060 50,1. 264 00:24:22,317 --> 00:24:25,111 Фонтан. Северо-запад. 265 00:24:28,489 --> 00:24:31,159 Погружение. 36,3. 266 00:24:33,203 --> 00:24:34,204 150. 267 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 - Это наш кит. - Да. Это наш кит. 268 00:24:37,123 --> 00:24:39,209 Да. Белые пятна на спинном плавнике. 269 00:24:39,292 --> 00:24:40,293 - Верно? - Да. 270 00:24:40,376 --> 00:24:42,045 Да. Я заметила его хвостовой плавник. 271 00:24:42,128 --> 00:24:43,880 У другого кита хвост был черный. 272 00:24:43,963 --> 00:24:45,506 Я заметила это и подумала: «Боже мой!» 273 00:24:45,590 --> 00:24:47,425 - Но нет. Это наш кит. - И это правый плавник. 274 00:24:47,508 --> 00:24:48,843 - Угу, правый. - Да. 275 00:24:48,927 --> 00:24:51,429 Хвостовой плавник с зазубринами по краям. 276 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 - Ага. - Да. 277 00:24:53,264 --> 00:24:55,391 Конец наблюдения. 278 00:24:58,519 --> 00:25:02,398 ПЕРВОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО 279 00:25:05,735 --> 00:25:06,986 - Контакт. - Контакт. 280 00:25:07,070 --> 00:25:09,405 - Контакт. - Контакт. 281 00:25:09,489 --> 00:25:11,115 - Контакт. - Контакт. 282 00:25:11,199 --> 00:25:12,534 Контакт. 283 00:25:31,427 --> 00:25:33,846 Можно я возьму сэндвич с чеддером? 284 00:25:33,930 --> 00:25:35,306 Пожалуйста. 285 00:25:39,477 --> 00:25:42,188 Вы огорчены тем, что мы не ныряем? 286 00:25:43,690 --> 00:25:45,400 - Нет. - Хорошо. 287 00:25:45,483 --> 00:25:46,693 Это специально. 288 00:25:47,569 --> 00:25:49,737 Там слишком много китов. 289 00:25:49,821 --> 00:25:51,573 Не думаю, что нам стоит нырять. 290 00:25:51,656 --> 00:25:53,449 Можно запутаться. 291 00:25:54,534 --> 00:25:57,787 ВТОРОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 292 00:26:04,002 --> 00:26:05,545 - Это не наш кит. - Верно. 293 00:26:07,088 --> 00:26:08,256 Это не наш кит. 294 00:26:10,425 --> 00:26:12,343 - Эти два кита – не наши. - Верно. 295 00:26:27,483 --> 00:26:29,569 А как насчет той волны? 296 00:26:29,652 --> 00:26:30,820 - Да. - Это наш кит. 297 00:26:31,613 --> 00:26:35,241 Наблюдаем. Первое выныривание – 185, 2. 298 00:26:37,202 --> 00:26:38,203 200. 299 00:26:39,287 --> 00:26:40,872 Уверена, что это наш кит. 300 00:26:41,998 --> 00:26:43,791 Посмотрим в бинокль. 301 00:26:49,547 --> 00:26:50,965 Фонтан. 302 00:26:51,049 --> 00:26:53,676 Юг, 178,5. 303 00:26:53,760 --> 00:26:56,095 - 365 метров. Тот, что поближе? - Да. 304 00:27:04,229 --> 00:27:06,689 - Это не наш кит. - Это не наш кит. 305 00:27:07,565 --> 00:27:09,817 Удали записи о последнем выныривании. 306 00:27:15,698 --> 00:27:19,452 В этом исследовании велика вероятность ошибки. 307 00:27:23,540 --> 00:27:25,250 Логистика очень сложная. 308 00:27:31,464 --> 00:27:35,802 Когда рядом несколько китов, наблюдать за одним из них очень сложно. 309 00:27:50,024 --> 00:27:53,069 МУРЕА ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ 310 00:27:58,116 --> 00:28:03,454 Я надеюсь внести вклад в эти исследования. 311 00:28:03,538 --> 00:28:07,500 Что мои выводы хоть немного помогут в расшифровке песен китов. 312 00:28:10,211 --> 00:28:15,633 Во время самой сложной полевой работы, в самый хреновый день 313 00:28:15,717 --> 00:28:17,719 это мой стимул каждое утро вставать с постели. 314 00:28:20,221 --> 00:28:22,056 Я настоящий ученый, 315 00:28:23,641 --> 00:28:25,101 я пытаюсь понять нашу планету, 316 00:28:25,184 --> 00:28:27,437 понять всех животных на нашей планете, 317 00:28:27,520 --> 00:28:29,439 пока они не исчезли. 318 00:28:37,947 --> 00:28:41,451 У тебя небольшой опыт работы с гидрофоном, да? 319 00:28:41,534 --> 00:28:43,369 - Да, небольшой. - Ладно. 320 00:28:43,453 --> 00:28:48,541 В общем, эту часть мочить нельзя, а та часть погружается под воду. 321 00:28:49,375 --> 00:28:50,835 АЛЕКС САУТ АСПИРАНТ, ЗООМУЗЫКОЛОГИЯ 322 00:28:50,919 --> 00:28:52,670 Он очень долго включается в экорежиме. 323 00:28:52,754 --> 00:28:53,755 Ясно. 324 00:28:54,464 --> 00:28:56,090 Я слышу это в наушниках. 325 00:28:59,010 --> 00:29:01,554 Да, хорошо работает. 326 00:29:02,555 --> 00:29:07,101 Смысл в том, что сюда нужно прицепить кусок скотча 327 00:29:07,185 --> 00:29:10,647 и крепко его замотать, но не слишком крепко. 328 00:29:10,730 --> 00:29:12,815 - Ясно. - Чтобы не пережать провод. 329 00:29:12,899 --> 00:29:14,108 Хорошо. 330 00:29:14,192 --> 00:29:16,986 Это нужно для того, чтобы уменьшить шум от воды? 331 00:29:17,070 --> 00:29:19,030 - Вы так говорили? - Да. Это… 332 00:29:19,113 --> 00:29:21,699 - снижает низкочастотные колебания. - Да. 333 00:29:21,783 --> 00:29:25,578 Моему руководителю это рассказал его руководитель, 334 00:29:25,662 --> 00:29:30,083 мой руководитель – мне, теперь я внедряю это в нашей лаборатории. 335 00:29:30,166 --> 00:29:31,543 Это… 336 00:29:31,626 --> 00:29:34,629 Можно сказать, это австралийская технология. 337 00:29:34,712 --> 00:29:37,215 - Да, вот так отлично. - Хорошо. 338 00:29:37,882 --> 00:29:39,384 Теперь нам нужны киты. 339 00:29:40,718 --> 00:29:41,928 РИЧМОНД ФРЭНК КАПИТАН КОРАБЛЯ 340 00:29:42,011 --> 00:29:43,680 Я тоже очень рада вас видеть. 341 00:29:43,763 --> 00:29:46,307 - Рада, что мы выйдем в море вместе. - Давно не виделись. 342 00:29:46,391 --> 00:29:48,434 Знаю. Очень давно. Итак… 343 00:29:48,518 --> 00:29:50,395 У меня всего пара недель, 344 00:29:50,478 --> 00:29:53,982 чтобы сделать качественные записи песен разных китов 345 00:29:54,941 --> 00:29:56,359 и выяснить, что именно они поют. 346 00:30:12,041 --> 00:30:13,751 Извините. А вы как считаете? 347 00:30:13,835 --> 00:30:17,297 Попробуйте там. Там звук лучше. 348 00:30:17,380 --> 00:30:19,591 - Да. Похоже… - А потом можем поплыть… 349 00:30:19,674 --> 00:30:20,967 Да. Отличная идея. 350 00:30:40,820 --> 00:30:43,114 - Вы готовы? - Да, готова. 351 00:30:52,832 --> 00:30:56,836 - Разматывай… Да. отлично. - Вот так. 352 00:30:56,920 --> 00:30:59,380 - А сейчас начнем слушать. - Ясно. 353 00:31:06,304 --> 00:31:08,348 Я слушаю на частоте 95 децибел. 354 00:31:21,319 --> 00:31:23,696 Звуки едва различимы. 355 00:31:24,447 --> 00:31:25,949 Да, возможно. 356 00:31:26,032 --> 00:31:28,326 Это акустические прятки. 357 00:31:29,369 --> 00:31:32,914 Давай размотаем… Размотаем провод до конца. 358 00:31:32,997 --> 00:31:34,832 Гидрофон расположен не вертикально, 359 00:31:34,916 --> 00:31:38,044 и я бы хотела, чтобы он погрузился как можно глубже. 360 00:31:39,462 --> 00:31:41,923 Под водой киты слышат песни друг друга 361 00:31:42,006 --> 00:31:45,093 в радиусе нескольких десятков километров. 362 00:31:45,176 --> 00:31:49,764 А мой гидрофон четко записывает звуки не дальше двух километров. 363 00:31:56,062 --> 00:31:59,899 Ладно, прекращаю запись. Файл 001. 364 00:32:00,984 --> 00:32:02,819 - Попробуй отсюда. - Да. 365 00:32:08,324 --> 00:32:10,451 Киты поют у рифа, 366 00:32:10,535 --> 00:32:12,829 но глубина может быть такой, 367 00:32:12,912 --> 00:32:15,623 что катер может затонуть, если не соблюдать осторожность. 368 00:32:16,958 --> 00:32:19,502 Попробуем… Вон там. 369 00:32:20,795 --> 00:32:24,674 Вода – это дверь в мир китов, но она не всегда открыта. 370 00:32:34,100 --> 00:32:36,936 Пение определенно слышно, 371 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 но качество звука очень плохое. 372 00:32:39,981 --> 00:32:44,235 То есть киты находятся далеко. Их исследовать не получится. 373 00:32:57,123 --> 00:33:04,130 ЗАВЕРШЕНО 5 ИЗ 30 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ ОСТАЕТСЯ 24 ДНЯ 374 00:33:08,635 --> 00:33:12,889 За десять лет на Аляске я не видела столько китов. 375 00:33:13,723 --> 00:33:17,060 По-моему, во время воспроизведения следует 376 00:33:17,852 --> 00:33:18,853 сделать сканирование. 377 00:33:18,937 --> 00:33:21,147 Мы следим за одним животным 378 00:33:21,231 --> 00:33:24,067 и включаем ему запись, 379 00:33:24,150 --> 00:33:26,903 но не только это животное слышит нашу запись. 380 00:33:26,986 --> 00:33:29,781 То есть животное будет вести себя иначе. 381 00:33:29,864 --> 00:33:32,408 Например, общаясь наедине 382 00:33:32,492 --> 00:33:36,538 или рассказывая что-то группе слушателей, 383 00:33:36,621 --> 00:33:38,581 мы по-разному передаем информацию. 384 00:33:38,665 --> 00:33:40,333 - Да! - И по-разному ее воспринимаем. 385 00:33:40,416 --> 00:33:42,502 Мы зациклились на первоначальной методологии. 386 00:33:42,585 --> 00:33:45,755 Конечно. Мы много недель… Я много месяцев, лет… 387 00:33:45,838 --> 00:33:49,592 - Долгое время. - …разрабатывала принципы наблюдения. 388 00:33:49,676 --> 00:33:52,512 - Но мы начали полевую работу… - Всё стало иначе. 389 00:33:52,595 --> 00:33:54,931 …и увидели всё, что происходит… 390 00:33:55,014 --> 00:33:57,642 Неважно, сколько времени я разрабатывала методику. 391 00:33:57,725 --> 00:34:00,436 Как проще всего выяснить, 392 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 что происходит в природе, 393 00:34:04,023 --> 00:34:08,278 ничего не приукрашивая и ни на что не надеясь? 394 00:34:09,153 --> 00:34:12,699 И ответ на этот вопрос… 395 00:34:14,575 --> 00:34:21,291 Сканирование – самый простой способ зафиксировать реакцию на звук. 396 00:34:22,584 --> 00:34:23,793 Резкое изменение планов. 397 00:34:24,919 --> 00:34:26,004 Очень резкое. 398 00:34:31,383 --> 00:34:33,010 - Думаю, мы… - Мэгги. 399 00:34:33,093 --> 00:34:35,305 Мы вносим изменения в протокол. 400 00:34:35,388 --> 00:34:37,390 - Будем делать сканы. - Просто сканы. 401 00:34:37,473 --> 00:34:38,725 - Да. - Только сканы? 402 00:34:38,807 --> 00:34:40,184 Только сканы. 403 00:34:41,227 --> 00:34:44,022 Я думала, что рядом будет один кит, 404 00:34:44,104 --> 00:34:47,734 логично было бы наблюдать за его поведением. 405 00:34:49,943 --> 00:34:54,699 Я вовсе не ожидала, что рядом окажется много китов. 406 00:34:56,910 --> 00:34:59,454 Мне нужно было узнать, 407 00:34:59,537 --> 00:35:02,999 увеличивается ли количество возгласов каждого кита, 408 00:35:03,082 --> 00:35:05,210 когда они слышат мой возглас. 409 00:35:08,379 --> 00:35:11,507 Легче всего это выяснить с помощью сканирования. 410 00:35:13,218 --> 00:35:15,929 Я отмечаю каждого кита неподалеку от меня. 411 00:35:17,889 --> 00:35:20,975 Если среднее количество возгласов каждого кита 412 00:35:21,059 --> 00:35:23,519 увеличится, когда они услышат мой возглас, 413 00:35:25,021 --> 00:35:29,567 это наглядно докажет то, что киты общаются при помощи возгласов. 414 00:35:56,970 --> 00:36:01,516 ПЕРВОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ НЕСКОЛЬКИМ КИТАМ 415 00:36:20,159 --> 00:36:21,744 Начинаю воспроизведение. 416 00:36:55,945 --> 00:36:56,946 Хорошо. 417 00:37:01,242 --> 00:37:03,703 Отплывем туда, чтобы он успокоился. 418 00:37:03,786 --> 00:37:07,665 А потом вернемся. Мы медленно вернемся. 419 00:37:15,423 --> 00:37:18,801 - Тридцать секунд воспроизведения. - Спасибо. Тридцать секунд. 420 00:37:26,601 --> 00:37:31,147 Группа из четырех особей: 131 градус, 450 метров. 421 00:37:33,316 --> 00:37:38,738 Группа из двух особей: 154 градуса, 900 метров. 422 00:37:38,821 --> 00:37:41,407 145 градусов. Группа из двух особей. 423 00:37:41,491 --> 00:37:43,826 - Можно чуть помедленнее? - Вряд ли. 424 00:37:45,036 --> 00:37:47,121 Расстояние – 180 метров. 425 00:37:47,205 --> 00:37:48,873 Повторите азимут. 426 00:37:48,957 --> 00:37:50,250 142. 427 00:37:51,960 --> 00:37:53,586 Группа из двух особей… 428 00:37:58,424 --> 00:38:00,552 230 метров. 429 00:38:00,635 --> 00:38:03,930 185 градусов. Одна особь. 430 00:38:05,223 --> 00:38:09,352 - Повторите, пожалуйста. - 185. Одна особь, 230 метров. 431 00:38:12,063 --> 00:38:15,400 180 метров, одна особь. 256. 432 00:38:15,483 --> 00:38:18,403 Я занимаюсь группой из четырех особей в 900 метрах. 433 00:38:19,404 --> 00:38:21,656 - Какой там азимут? - Не знаю. 434 00:38:23,783 --> 00:38:25,910 Ладно. Остановимся и начнем сначала. 435 00:38:26,661 --> 00:38:31,583 Всё происходит быстро, у меня не было времени посмотреть. 436 00:38:31,666 --> 00:38:33,209 Знаю. И это… 437 00:38:33,293 --> 00:38:35,503 Давайте всё удалим и начнем сначала. 438 00:38:38,548 --> 00:38:41,676 Хотя это сложно, но легче, чем раньше. 439 00:38:43,761 --> 00:38:46,639 Легче, чем следить за одним животным? 440 00:38:46,723 --> 00:38:48,933 Да. Ой, посмотрите на них. Посмотрите только. 441 00:39:00,612 --> 00:39:02,447 Так. Начинаем наблюдение. 442 00:39:05,241 --> 00:39:08,369 Группа из трех особей, 159 градусов. 443 00:39:22,717 --> 00:39:24,260 Интересно, где здесь мы. 444 00:39:24,928 --> 00:39:27,013 - Когда мы начали воспроизведение? - В 11:32. 445 00:39:32,894 --> 00:39:35,688 - Похоже на то. - Думаю, это наш звук. Тихий. 446 00:39:35,772 --> 00:39:37,690 Но он отлично вписывается. 447 00:39:37,774 --> 00:39:40,652 Отлично вписывается. О да. Звучит очень реалистично. 448 00:39:43,696 --> 00:39:44,822 Да. 449 00:39:51,246 --> 00:39:52,914 - Это не наш звук. - Нет. 450 00:39:52,997 --> 00:39:55,041 - Нет, наш звук вот здесь. - Да. 451 00:40:01,464 --> 00:40:04,300 Думаю, возглас – это для них как приветствие. 452 00:40:05,385 --> 00:40:09,430 Возможно: «Привет, я…» 453 00:40:11,975 --> 00:40:13,351 И возникает вопрос… 454 00:40:15,228 --> 00:40:17,230 Если у каждого кита свой собственный возглас, 455 00:40:18,565 --> 00:40:20,567 возможно, это их опознавательный знак? 456 00:40:25,530 --> 00:40:28,658 Поэтому я включаю им эту песню. 457 00:40:29,576 --> 00:40:31,619 До того как начать разговор, 458 00:40:33,329 --> 00:40:34,998 всегда лучше представиться. 459 00:40:37,125 --> 00:40:40,253 Что еще мы здесь видим? 460 00:40:40,336 --> 00:40:43,840 Мы хотели узнать, использовали ли они возглас до того, как услышали наш. 461 00:40:44,382 --> 00:40:46,384 - Это мы. - И это мы. 462 00:40:46,467 --> 00:40:49,262 Возгласов мало до тех пор, пока мы не включили возглас. 463 00:40:54,350 --> 00:40:56,144 Они отвечают. 464 00:41:02,066 --> 00:41:03,902 Это может быть совпадением. 465 00:41:03,985 --> 00:41:05,486 Снова они. 466 00:41:13,077 --> 00:41:14,245 - Лиэнна. - Что такое? 467 00:41:14,329 --> 00:41:15,830 - Иди сюда. - Ладно. 468 00:41:15,914 --> 00:41:19,083 - Мэгги. Подтолкни нас. - О боже. 469 00:41:20,168 --> 00:41:21,711 - О боже. - Мы достаем до земли. 470 00:41:21,794 --> 00:41:23,129 Скрипит. 471 00:41:24,088 --> 00:41:26,507 Я не буду вам помогать. Не хочу в этом участвовать, 472 00:41:26,591 --> 00:41:28,509 чтобы на меня не подали в суд. 473 00:41:28,593 --> 00:41:31,137 Мы на земле? Кажется, мы достаем до земли. 474 00:41:31,221 --> 00:41:33,181 Я буду смотреть и смеяться. 475 00:41:33,264 --> 00:41:34,849 Говоришь, мы не раскачаемся? 476 00:41:34,933 --> 00:41:38,019 Надо качнуться в эту сторону, там уклон. 477 00:41:40,355 --> 00:41:42,565 - Готова? - О боже. Аж слезы выступили. 478 00:41:45,568 --> 00:41:47,779 О боже. Я сейчас описаюсь. 479 00:41:47,862 --> 00:41:49,072 О да. Мэгги. 480 00:41:52,367 --> 00:41:54,994 - Осторожнее. - Кажется, это плохая идея. 481 00:41:55,078 --> 00:41:56,996 - Можешь залезть туда? - Возможно. 482 00:41:57,080 --> 00:41:59,207 Если бы ветка была выше… Да. 483 00:41:59,290 --> 00:42:01,125 Да. Надо просто прыгнуть. 484 00:42:01,209 --> 00:42:02,502 Прыгнуть и сесть верхом. Боже. 485 00:42:04,254 --> 00:42:06,214 О боже. Не дай ей удариться о дерево. 486 00:42:38,162 --> 00:42:40,665 Всё то, что мне нравится здесь, 487 00:42:40,748 --> 00:42:42,792 я внедряю у себя дома. 488 00:42:42,876 --> 00:42:43,877 Например? 489 00:42:43,960 --> 00:42:45,420 Например, у меня нет интернета. 490 00:42:45,503 --> 00:42:47,463 У тебя дома нет интернета? 491 00:42:47,547 --> 00:42:50,008 - Да, у меня дома нет интернета. - Да. 492 00:42:50,091 --> 00:42:51,718 У меня дома очень тихо. 493 00:42:51,801 --> 00:42:53,553 Я живу вдали от шума, 494 00:42:53,636 --> 00:42:56,097 и когда бываю в городе, это… 495 00:42:56,180 --> 00:42:57,181 Да. 496 00:42:57,265 --> 00:43:00,184 Я просыпаюсь с утра, и кажется, что я спала в палатке. 497 00:43:00,268 --> 00:43:04,105 Да. Отвыкать от здешней жизни намного сложнее. 498 00:43:04,189 --> 00:43:08,193 Привыкание к реальности, к окружающему миру, 499 00:43:08,276 --> 00:43:11,237 занимает много дней, и это… 500 00:43:11,321 --> 00:43:14,574 В том-то и дело: мне не кажется, что это реальность. 501 00:43:14,657 --> 00:43:15,950 По-моему, реальность – здесь. 502 00:43:16,034 --> 00:43:18,620 Это реальный мир. 503 00:43:18,703 --> 00:43:21,956 Да, но мы не живем в этом реальном мире постоянно. 504 00:43:22,040 --> 00:43:24,876 - Да. - Поэтому приходится привыкать 505 00:43:24,959 --> 00:43:28,338 к ежедневной жизни, которую мы вели до этого. 506 00:43:28,421 --> 00:43:29,672 И это сложно. 507 00:43:58,952 --> 00:44:01,204 Не все наши действия заложены в нас природой. 508 00:44:05,375 --> 00:44:06,459 Некоторым мы научились. 509 00:44:10,296 --> 00:44:12,298 Они указывают, из какого мы социума. 510 00:44:14,759 --> 00:44:15,885 Где наше место. 511 00:44:18,888 --> 00:44:20,682 Мы сегодня хорошо поработали в команде. 512 00:44:20,765 --> 00:44:21,766 Да. 513 00:44:22,475 --> 00:44:24,185 Мы друг о друге заботились. 514 00:44:24,811 --> 00:44:25,979 Мы много смеялись. 515 00:44:26,062 --> 00:44:27,605 Сегодня мы много смеялись. 516 00:44:30,567 --> 00:44:32,235 Хочешь, я постригу тебе волосы? 517 00:44:38,700 --> 00:44:41,452 Мы называем это культурой. 518 00:44:50,253 --> 00:44:52,922 Человеческая культура не самая старая. 519 00:44:56,426 --> 00:44:57,927 Старейшие культуры зародились в океане. 520 00:45:02,181 --> 00:45:06,185 На протяжении многих поколений исследователи считали китов одиночками, 521 00:45:07,353 --> 00:45:09,022 так как не видели их в стадах. 522 00:45:14,903 --> 00:45:17,614 Но они не были одиноки уже долгое время. 523 00:45:21,492 --> 00:45:26,873 Сорок миллионов лет назад их мозг стал активно развиваться. 524 00:45:29,000 --> 00:45:31,085 Еще до того, как мы начали ходить на двух ногах. 525 00:45:33,171 --> 00:45:34,923 До того как мы добыли огонь. 526 00:45:37,425 --> 00:45:40,803 Их сознание развивалось благодаря общению между собой. 527 00:45:46,142 --> 00:45:49,687 У китов доли мозга, отвечающие за самосознание и общественные связи, 528 00:45:49,771 --> 00:45:52,565 стали сложнее, чем у других животных. 529 00:45:54,108 --> 00:45:55,485 В том числе у нас. 530 00:45:57,362 --> 00:46:00,323 Зрение и слух объединились, 531 00:46:02,408 --> 00:46:05,995 позволяя китам видеть друг друга с помощью звука. 532 00:46:09,290 --> 00:46:13,044 Киты научились строить отношения в темноте. 533 00:46:24,138 --> 00:46:26,558 - Хвост. - Где? Слева хвост! 534 00:46:26,641 --> 00:46:28,393 Один там и один там. 535 00:46:36,150 --> 00:46:38,319 Так. Записываю в 13:50. 536 00:46:57,130 --> 00:47:00,091 У нас певец. 537 00:47:07,765 --> 00:47:09,225 Эти стоны очень… 538 00:47:09,309 --> 00:47:11,477 Слышны все детали, здорово. 539 00:47:11,561 --> 00:47:15,106 Именно это нам и нужно. Вот так! 540 00:47:15,190 --> 00:47:18,276 То что нужно. Оставим аппаратуру на час. 541 00:47:18,359 --> 00:47:19,777 Мы… Это просто супер. 542 00:47:19,861 --> 00:47:21,863 - Такой кит встречается раз в сезон. - Да. 543 00:47:41,049 --> 00:47:44,677 Песня, которую мы записали, отличается от той, что я отслеживала. 544 00:47:47,013 --> 00:47:49,724 Это новая песня, я ее раньше не слышала. 545 00:47:51,351 --> 00:47:55,730 Я уже 20 лет записываю песни китов на юге Тихого океана, 546 00:47:55,813 --> 00:47:58,775 а с этой столкнулась впервые. 547 00:48:01,152 --> 00:48:02,862 Но я не думаю, что это аномалия. 548 00:48:05,823 --> 00:48:10,036 В этой песне сложная структура и полностью сформированы темы. 549 00:48:14,207 --> 00:48:17,460 Возможно, Французская Полинезия – не конец карты. 550 00:48:25,927 --> 00:48:30,640 ЗАВЕРШЕНО 13 ИЗ 30 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ ПЕСЕН ГРУППАМ КИТОВ 551 00:48:30,723 --> 00:48:35,853 ОСТАЛОСЬ 20 ДНЕЙ 552 00:48:35,937 --> 00:48:41,150 Через неделю Лиэнна и Мэгги уезжают – на основную работу. 553 00:48:42,485 --> 00:48:44,654 Но, думаю, у нас наконец начинает получаться. 554 00:48:46,573 --> 00:48:50,118 Мы начали отслеживать не одного кита, а десятки, 555 00:48:50,201 --> 00:48:52,453 самое сложное для нас – оценить расстояние на глаз. 556 00:48:54,372 --> 00:48:57,166 Каждое утро мы тренируемся. 557 00:48:57,250 --> 00:48:58,751 - Я попробую. - Ладно. 558 00:48:58,835 --> 00:49:00,628 - Я… - Сначала ты. 559 00:49:00,712 --> 00:49:02,547 По-моему, 114 метров. 560 00:49:02,630 --> 00:49:05,174 - По-моему, 135. - Думаю, 135. 561 00:49:05,258 --> 00:49:06,634 155. 562 00:49:06,718 --> 00:49:09,637 Я думала, от 135 до 180 метров. 563 00:49:09,721 --> 00:49:11,389 Правда? А я думала, от 90 до 135. 564 00:49:11,472 --> 00:49:13,224 - Ладно. - Я ошибалась. 565 00:49:16,019 --> 00:49:18,730 - От 135 до 180. - Думаю, от 135 до 180. 566 00:49:18,813 --> 00:49:20,773 Проверяем… Только не двигайся! 567 00:49:24,277 --> 00:49:25,486 120 метров. 568 00:49:26,321 --> 00:49:28,031 - Надо брать меньше. - Да. 569 00:49:28,114 --> 00:49:29,782 Нам всё кажется дальше. 570 00:49:31,492 --> 00:49:32,619 - Готова? - Да. 571 00:49:33,995 --> 00:49:36,331 - 70 метров. - Шестьдесят пять. 572 00:49:36,414 --> 00:49:37,874 - Ближе, чем 90. - Шестьдесят пять. 573 00:49:38,625 --> 00:49:40,960 - Уже лучше. - Мы… Да. 574 00:49:44,339 --> 00:49:47,175 - Сегодня жарко. - Мне так некомфортно. 575 00:49:49,886 --> 00:49:52,472 Ты похожа на 576 00:49:52,555 --> 00:49:55,058 - француженку на природе. - Правда? 577 00:49:55,141 --> 00:49:56,976 С пучком волос и в темном костюме. 578 00:49:57,060 --> 00:50:00,897 На черном не видны следы пота, 579 00:50:00,980 --> 00:50:03,608 а волосы таким образом помещаются под шляпу. 580 00:50:04,859 --> 00:50:05,944 Функциональная мода. 581 00:50:06,027 --> 00:50:08,154 - Функциональная мода. - Да. 582 00:50:10,615 --> 00:50:13,034 Я уже шесть дней не меняла футболку. 583 00:50:16,913 --> 00:50:19,165 Киты такие красивые. Их так много. 584 00:50:19,999 --> 00:50:26,339 Там, и там, и там, и там, и там, и… 585 00:50:56,035 --> 00:50:57,161 Серьезно? 586 00:51:00,832 --> 00:51:03,501 Лиэнна, у нас выливается топливо. 587 00:51:03,585 --> 00:51:04,836 - Плывем домой. - Да. 588 00:51:09,465 --> 00:51:11,175 Работает. 589 00:51:29,944 --> 00:51:31,196 Да. 590 00:52:06,981 --> 00:52:10,193 Я точно не знаю, где пробоина, 591 00:52:10,276 --> 00:52:12,111 надо разобраться. 592 00:52:12,195 --> 00:52:15,657 Я знаю, что когда подается топливо, со впуском всё в порядке, 593 00:52:15,740 --> 00:52:17,700 но что-то происходит. Думаю… 594 00:52:19,327 --> 00:52:22,080 Пока что не хочу гадать. Но я над этим работаю. 595 00:52:22,163 --> 00:52:23,248 Ладно. 596 00:52:25,333 --> 00:52:27,669 Имейте в виду, что следующие несколько часов 597 00:52:27,752 --> 00:52:29,629 я буду занята 598 00:52:29,712 --> 00:52:33,383 и смогу вам помочь, только когда разберусь с этим. 599 00:52:33,466 --> 00:52:34,926 - Ясно. - Ладно. 600 00:52:53,862 --> 00:52:57,448 ЛИЭННА И МЭГГИ СКОРО УЕЗЖАЮТ, А ДО ИХ ОТЪЕЗДА 601 00:52:57,532 --> 00:52:59,909 УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ ВКЛЮЧАТЬ КИТАМ ПЕСНИ, 602 00:52:59,993 --> 00:53:02,078 ПОТОМУ ЧТО МОТОР СЛОМАН. 603 00:53:36,696 --> 00:53:39,324 ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ 604 00:53:52,295 --> 00:53:54,255 Уже почти 20 минут. 605 00:54:08,228 --> 00:54:09,395 Фонтан. 606 00:54:09,479 --> 00:54:11,147 Движение. 607 00:54:16,861 --> 00:54:18,988 О да. И еще раз. 608 00:54:25,161 --> 00:54:27,455 Фонтан. 609 00:54:27,539 --> 00:54:30,166 - Где? Фонтан? - Фонтан? 610 00:54:34,796 --> 00:54:36,172 Да. Да. 611 00:54:37,549 --> 00:54:40,093 Начинаю слушать. 612 00:54:59,279 --> 00:55:01,155 Он не певец. 613 00:55:01,239 --> 00:55:03,950 Он не певец, знаю. 614 00:55:04,033 --> 00:55:06,995 Он совсем рядом, но… Я знаю. 615 00:55:08,913 --> 00:55:11,416 - Как иголка в стоге сена. - Да. 616 00:55:11,499 --> 00:55:12,750 И приходится… 617 00:55:12,834 --> 00:55:15,420 Они или будут рядом и запоют, или нет. 618 00:55:41,362 --> 00:55:42,906 ДОКТОР МАЙКЛ ПУЛ МОРСКОЙ ЭКОЛОГ 619 00:55:42,989 --> 00:55:45,909 Он говорит, в 4:00-4:30, Марина де Вайаре. 620 00:55:45,992 --> 00:55:47,160 - Завтра? - Да. 621 00:55:47,243 --> 00:55:49,495 Хорошо. Я готова. 622 00:56:07,722 --> 00:56:09,307 Четыре, два… 623 00:56:11,392 --> 00:56:14,479 Я говорила, что мы не услышали красивых песен, 624 00:56:14,562 --> 00:56:17,023 но хорошо, что вышли в море, для нас это тренировка. 625 00:56:28,243 --> 00:56:31,120 Это очень важное оборудование. Гидрофон. 626 00:56:31,204 --> 00:56:34,165 Да, это гидрофон. Мы подсоединяем к нему провод 627 00:56:34,249 --> 00:56:37,126 и устанавливаем гидрофон хвостом вниз. 628 00:56:37,210 --> 00:56:40,004 Тяжелая сторона остается внизу, а поплавок… 629 00:56:40,088 --> 00:56:44,467 Да. Мы устанавливаем его на риф, где много рыбок. 630 00:56:44,551 --> 00:56:46,302 - Они здорово шумят. - Да. 631 00:56:46,386 --> 00:56:48,763 Вы часто будете их слышать и… 632 00:56:48,846 --> 00:56:50,932 - Есть и раки-щелкуны, но… - Да. 633 00:56:51,015 --> 00:56:54,894 Если поблизости поет кит, он заглушает все остальные звуки. 634 00:56:59,315 --> 00:57:00,984 Я делаю всё возможное, 635 00:57:01,067 --> 00:57:04,195 чтобы выяснить, происходит ли здесь что-то необычное. 636 00:57:12,161 --> 00:57:13,204 Ладно. 637 00:57:13,288 --> 00:57:14,706 Да. 638 00:57:16,457 --> 00:57:19,502 Сегодня 10 сентября, 639 00:57:19,586 --> 00:57:23,798 мы находимся возле рифа острова Муреа. 640 00:57:23,882 --> 00:57:27,051 Если найдете этот саундтрек, он принадлежит доктору Эллен Гарланд 641 00:57:27,135 --> 00:57:29,637 из Сент-Эндрюсского университета. 642 00:57:35,852 --> 00:57:38,396 Мы устанавливаем гидрофоны на морском дне 643 00:57:38,479 --> 00:57:40,690 в надежде, что поющий кит подплывет поближе. 644 00:57:46,613 --> 00:57:50,408 Опускаю гидрофон. Вот так. 645 00:57:55,538 --> 00:57:58,458 Наше средство общения – язык. 646 00:57:59,667 --> 00:58:02,795 Мы считаем, что киты общаются иначе. 647 00:58:11,054 --> 00:58:17,018 Под водой звук может огибать горизонт за полчаса. 648 00:58:18,186 --> 00:58:22,941 Или затихать через несколько секунд и несколько метров. 649 00:58:25,151 --> 00:58:27,153 Звуки постоянно появляются 650 00:58:28,947 --> 00:58:32,408 из разных мест и моментов времени. 651 00:58:39,415 --> 00:58:43,920 Горбатые киты как-то ориентируются в акустическом мире, 652 00:58:44,003 --> 00:58:48,424 где одновременно существуют звуки из прошлого и настоящего. 653 00:58:56,599 --> 00:58:59,811 Это как понимать, когда зародилась какая из звезд на небе… 654 00:59:01,896 --> 00:59:03,523 …при помощи только ушей. 655 00:59:20,081 --> 00:59:22,417 ПОКА УЧЕНЫЕ ОЖИДАЮТ ЗАМЕНЫ МОТОРА, 656 00:59:22,500 --> 00:59:24,919 К НИМ ПРИСОЕДИНИЛАСЬ ПОДРУГА И КОЛЛЕГА МИШЕЛЬ, 657 00:59:25,003 --> 00:59:27,422 ЧТОБЫ ПОМОЧЬ ЗАВЕРШИТЬ СЕЗОН. 658 00:59:28,882 --> 00:59:33,219 НАТАЛИ МАСТИК ДЖЕНСЕН АСПИРАНТКА, МОРСКАЯ ЭКОЛОГИЯ 659 00:59:49,861 --> 00:59:52,197 - На скольких китах метки? - На шести. 660 00:59:52,280 --> 00:59:55,742 Итого шесть. Киты… 661 00:59:55,825 --> 00:59:58,745 Группа из двух особей, из трех и одиночка вон там. Правильно? 662 00:59:58,828 --> 00:59:59,871 Да. 663 00:59:59,954 --> 01:00:01,331 - Такое часто бывает. - Да. 664 01:00:02,207 --> 01:00:03,291 Ладно. 665 01:00:03,374 --> 01:00:05,210 - Хорошо. - Трехминутный перерыв? 666 01:00:06,586 --> 01:00:07,670 Да. 667 01:00:07,754 --> 01:00:09,005 Кит выпрыгнул! 668 01:00:09,088 --> 01:00:12,342 - Ну, мы не работаем. - Да, но можно за ним понаблюдать. 669 01:00:12,425 --> 01:00:15,053 Пора перекусить. Неси еду. 670 01:00:15,136 --> 01:00:17,263 - Булочка с сыром. - Отлично. Спасибо. 671 01:00:17,347 --> 01:00:18,514 Да. 672 01:00:18,598 --> 01:00:21,100 Как далеко отсюда будем проводить следующее наблюдение? 673 01:00:21,184 --> 01:00:23,144 - Через час или шесть километров. - Шесть километров. 674 01:00:23,228 --> 01:00:24,520 Отлично. 675 01:00:25,480 --> 01:00:27,607 Сколько наблюдений постараемся проводить в день? 676 01:00:27,690 --> 01:00:29,067 - Четыре. - Четыре. 677 01:00:29,150 --> 01:00:31,110 Мы сильно проголодаемся, когда вернемся назад? 678 01:00:31,194 --> 01:00:32,987 - Очень. - Очень сильно. 679 01:00:39,494 --> 01:00:41,329 В этом файле много звуков. 680 01:00:41,996 --> 01:00:44,332 И неудивительно. Ведь рядом много китов. 681 01:00:44,999 --> 01:00:46,834 Это звук при кормлении. 682 01:00:52,006 --> 01:00:54,175 Это «арки», а это «капля». 683 01:00:55,176 --> 01:00:57,262 Возглас, кормление, капля. 684 01:00:57,345 --> 01:01:01,808 Капля, капля, капля. 685 01:01:01,891 --> 01:01:06,437 Кормление, капля, капля, капля. 686 01:01:06,521 --> 01:01:08,064 Каким звукам ты дала название? 687 01:01:09,399 --> 01:01:10,525 Я назвала все. 688 01:01:16,364 --> 01:01:17,949 Знаешь, как мы называем эту песню? 689 01:01:20,618 --> 01:01:21,619 Слон. 690 01:01:21,703 --> 01:01:25,123 Не совсем. Вспомни, какое еще животное так кричит. Возможно, вымершее. 691 01:01:25,206 --> 01:01:27,584 - Мамонт. - Еще теплее. 692 01:01:27,667 --> 01:01:28,877 Шерстистый мамонт. 693 01:01:33,631 --> 01:01:35,550 Нет, это называется «бронтозавр». 694 01:01:35,633 --> 01:01:37,552 «Возможно», вымерший? 695 01:01:38,845 --> 01:01:40,430 Точно вымерший. 696 01:01:41,222 --> 01:01:42,515 А я поверила. 697 01:01:43,349 --> 01:01:45,435 Действительно похоже на бронтозавра. 698 01:01:45,518 --> 01:01:46,811 - На бронтозавров. - Точно. 699 01:01:49,397 --> 01:01:51,649 - Похоже на бронтозавра. - Да. 700 01:02:39,280 --> 01:02:42,492 Через три дня мы получим новый мотор. 701 01:02:52,544 --> 01:02:57,298 Мы ищем ответ на вопрос: «Используется ли возглас для контакта?» 702 01:03:01,094 --> 01:03:02,762 И времени осталось мало. 703 01:03:06,599 --> 01:03:07,767 Мы ведем записи, 704 01:03:09,435 --> 01:03:11,855 чтобы хотя бы показать миру 705 01:03:11,938 --> 01:03:13,481 и будущим поколениям, 706 01:03:13,565 --> 01:03:15,108 какая красота была здесь. 707 01:03:32,417 --> 01:03:37,130 Чтобы найти ответ на эти вопросы, я должна жить не в обществе… 708 01:03:40,008 --> 01:03:43,177 …а в мире, где главную роль играют животные. 709 01:03:47,265 --> 01:03:50,268 Я не считаю это жертвой. 710 01:03:52,812 --> 01:03:54,230 Я считаю это освобождением. 711 01:04:13,958 --> 01:04:16,544 Я знаю, что вернусь домой другим человеком. 712 01:04:16,628 --> 01:04:18,963 И не знаю, сможет ли этот человек жить так, 713 01:04:20,131 --> 01:04:21,633 как я жила раньше. 714 01:04:25,595 --> 01:04:28,723 Я на месяц уехала в Антарктику, 715 01:04:28,806 --> 01:04:32,810 вернулась домой к партнеру и собаке 716 01:04:33,811 --> 01:04:35,813 и поняла, что больше не могу с ними жить. 717 01:04:36,981 --> 01:04:38,191 И мне пришлось уйти. 718 01:04:40,610 --> 01:04:43,321 И я боюсь, что это снова повторится. 719 01:04:43,404 --> 01:04:44,531 - Понимаешь? - Да. 720 01:04:44,614 --> 01:04:47,951 Я боюсь, что не смогу жить той жизнью, которой жила до отъезда. 721 01:04:49,285 --> 01:04:50,286 Придется всё бросить 722 01:04:50,370 --> 01:04:53,122 не только физически, но и умственно. 723 01:04:54,082 --> 01:04:56,417 Ты уже семь сезонов работаешь в поле. 724 01:04:58,753 --> 01:05:01,923 Ты смогла вернуться домой? 725 01:05:02,006 --> 01:05:03,216 Нет. 726 01:05:04,092 --> 01:05:05,677 Нет. 727 01:05:05,760 --> 01:05:07,053 Однако 728 01:05:08,054 --> 01:05:11,808 я делаю наоборот: беру то, что ценю дома, 729 01:05:11,891 --> 01:05:14,269 как и ты, и внедряю это здесь. 730 01:05:16,521 --> 01:05:18,982 По-моему, это логичнее. 731 01:05:20,400 --> 01:05:23,027 Здесь не так тяжело быть человеком. 732 01:05:31,995 --> 01:05:34,998 ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ 733 01:05:38,960 --> 01:05:42,046 Я никогда не видела так мало китов в конце сезона. 734 01:05:43,590 --> 01:05:45,758 И мы сделали только одну четкую запись. 735 01:05:57,729 --> 01:06:00,064 Так, опускаю гидрофон. 736 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 - Опускаем. - Отлично. 737 01:06:06,446 --> 01:06:07,780 Я сниму показания, 738 01:06:07,864 --> 01:06:11,826 чтобы не находиться здесь дольше, чем нужно. 739 01:06:23,838 --> 01:06:25,840 Скажите, сколько времени? Я слушаю. 740 01:06:25,924 --> 01:06:27,675 08:29. 741 01:06:27,759 --> 01:06:30,136 - Записываю. - Хорошо. 742 01:07:08,883 --> 01:07:10,093 - Какая жалость. - Угу. 743 01:07:12,053 --> 01:07:15,890 Такой громкий шум воды. И плеск. 744 01:07:15,974 --> 01:07:20,019 Думаю, остановимся на 25 децибелах. Это уже… 745 01:07:21,771 --> 01:07:23,314 Как сложно. 746 01:07:27,026 --> 01:07:31,155 Я так устала от всего этого. 747 01:07:35,368 --> 01:07:38,746 Но говорить, что это сложно, что это тяжело, 748 01:07:38,830 --> 01:07:40,915 может быть признаком слабости. 749 01:07:48,882 --> 01:07:53,553 Женщинам в этой сфере деятельности особенно не стоит проявлять слабость. 750 01:08:28,504 --> 01:08:32,090 В этом году я обещала поехать в поле всего на две недели. 751 01:08:37,263 --> 01:08:38,431 Я скучаю по Мэтту. 752 01:08:40,724 --> 01:08:44,437 Кажется, будто мы не виделись уже целую вечность. 753 01:09:31,942 --> 01:09:34,737 19 ИЗ 30 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ ОКОНЧЕНО ОСТАЛОСЬ ШЕСТЬ ДНЕЙ 754 01:09:34,821 --> 01:09:37,072 Вторник, 27 августа. 755 01:09:37,156 --> 01:09:38,825 Это доктор Мишель Фурне 756 01:09:38,907 --> 01:09:42,620 и почти, но еще не доктор Натали Мастик. 757 01:09:48,166 --> 01:09:50,335 Хорошо. 758 01:09:51,920 --> 01:09:55,133 Он… ближе к остальным? 759 01:09:55,216 --> 01:09:58,261 Как много возгласов. Ого, возгласов так много. 760 01:10:00,513 --> 01:10:02,807 - Так. - Моя любимая проблема. 761 01:10:03,850 --> 01:10:05,935 Это хорошая проблема. Взгляни на них. 762 01:10:06,019 --> 01:10:07,729 Смотри! 763 01:10:20,658 --> 01:10:21,868 Идеально. 764 01:10:21,951 --> 01:10:25,914 Так, синий на якоре. 765 01:10:25,997 --> 01:10:28,666 Синий теперь в воде. 766 01:10:28,750 --> 01:10:30,293 Синий в воде. 767 01:10:38,968 --> 01:10:41,763 Громкость на iPad включена на полную? 768 01:10:43,264 --> 01:10:44,891 - Да. - Правда? 769 01:10:46,935 --> 01:10:49,896 - Включи снова. Он работает? - Работает. 770 01:10:52,357 --> 01:10:54,150 - Мы не поместили его в воду. - Чёрт. 771 01:10:55,318 --> 01:10:57,195 - Ладно, стоп. - О нет. 772 01:11:01,157 --> 01:11:02,534 Хорошо. Ты готова? 773 01:11:03,952 --> 01:11:05,662 Не знаю. Это всё так сложно. 774 01:11:05,745 --> 01:11:07,539 - Да, готова. - Начинаем. 775 01:11:12,085 --> 01:11:16,256 Один. Два. Три, четыре, пять. 776 01:11:16,881 --> 01:11:20,552 Шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать. 777 01:11:22,929 --> 01:11:25,848 Готовы? Начинаем. 778 01:11:27,016 --> 01:11:28,977 Группа из двух особей. 779 01:11:29,602 --> 01:11:32,856 Три одиночки. Одна группа из четырех особей. Группа из двух. 780 01:11:33,439 --> 01:11:36,234 Кажется, один вон там. 781 01:11:36,317 --> 01:11:38,069 Исследование номер 26. 782 01:11:39,529 --> 01:11:40,864 Пора. 783 01:11:41,906 --> 01:11:45,493 Группа из трех особей, 145,6. 784 01:11:46,369 --> 01:11:49,789 Группа из двух особей, 356,1. 785 01:11:51,165 --> 01:11:52,417 Одна особь. 786 01:11:54,752 --> 01:11:56,629 129,6. 787 01:11:58,256 --> 01:12:00,133 От 180 до 450 метров. 788 01:12:08,933 --> 01:12:11,144 Впервые в жизни я себя чувствую на свой возраст. 789 01:12:12,186 --> 01:12:13,396 И я бы хотела ребенка. 790 01:12:14,731 --> 01:12:17,525 Куда девать ребенка на время полевых исследований? 791 01:12:18,693 --> 01:12:20,028 Можно взять его с собой. 792 01:12:22,238 --> 01:12:23,323 Сложный вопрос. 793 01:12:23,406 --> 01:12:25,366 Зависит от того, какие исследования. 794 01:12:25,450 --> 01:12:28,328 Зависит от того, какой у меня будет партнер. 795 01:12:28,411 --> 01:12:31,414 Если будет партнер, способный сопровождать меня в поле, то да. 796 01:12:31,497 --> 01:12:34,209 Если у меня будет группа поддержки. 797 01:12:35,460 --> 01:12:37,003 Я серьезно. 798 01:12:37,086 --> 01:12:38,838 - Мы в поле всего месяц. - Да. 799 01:12:38,922 --> 01:12:40,965 Кто-то будет с детьми собирать чернику, 800 01:12:41,049 --> 01:12:42,926 печь блинчики, стирать одежду, 801 01:12:43,009 --> 01:12:46,012 готовить еду на весь день и мыть посуду. 802 01:12:46,095 --> 01:12:48,389 Потом мы вернемся после исследований, 803 01:12:48,473 --> 01:12:50,767 а на следующий день я останусь с детьми. 804 01:12:50,850 --> 01:12:53,019 Посадишь одного в кенгурушку, руки свободны, 805 01:12:53,102 --> 01:12:55,647 а если ребенок выпадет, поднимешь и посадишь обратно. 806 01:12:55,730 --> 01:12:56,731 Да. 807 01:12:56,814 --> 01:12:59,776 А потом снова поменяемся ролями, ты останешься дома. 808 01:13:00,735 --> 01:13:03,530 - Да. Звучит здорово. - Да. 809 01:13:03,613 --> 01:13:06,950 Ты не думала, как сильно будешь уставать? 810 01:13:08,493 --> 01:13:09,744 Это всего месяц. 811 01:13:09,827 --> 01:13:12,664 Месяц работы по девять часов на лодке 812 01:13:12,747 --> 01:13:15,208 и без сна ночью. 813 01:13:16,751 --> 01:13:19,963 Думаю, в нашей области найдется немного подобных примеров. 814 01:13:20,046 --> 01:13:21,464 Нам не нужны примеры. 815 01:13:42,527 --> 01:13:45,113 Хорошо. 816 01:13:45,989 --> 01:13:46,990 Ладно. 817 01:13:52,662 --> 01:13:54,956 - Он сказал, сюда. - Там певец? 818 01:13:55,039 --> 01:13:56,791 - Да. - Он поет. 819 01:13:56,875 --> 01:13:58,459 - Потом мы поплыли… - Да. 820 01:13:58,543 --> 01:14:00,169 …и они перестали петь. 821 01:14:00,253 --> 01:14:02,922 - Ладно. Значит, плывем… Да. - Да, хорошо. 822 01:14:03,006 --> 01:14:05,216 - В последний раз он снова запел. - Да, ясно. 823 01:14:05,300 --> 01:14:08,261 Я думаю… Да. Тогда всё ясно, мы слышали… 824 01:14:08,344 --> 01:14:11,180 мы слышали красивые песни, и если он там, я… Да. 825 01:14:12,056 --> 01:14:13,057 Ладно. 826 01:14:25,695 --> 01:14:26,821 Погружение. 827 01:14:31,743 --> 01:14:33,995 Кажется, направление правильное. 828 01:14:34,078 --> 01:14:35,330 Думаю, он поет громче. 829 01:14:41,127 --> 01:14:44,255 Да, теперь мы точно плывем в нужном направлении. 830 01:14:44,339 --> 01:14:45,506 Да. 831 01:15:06,945 --> 01:15:08,029 Ладно. 832 01:16:34,908 --> 01:16:37,744 Эта та же песня, которую мы слышали в Австралии. 833 01:16:38,620 --> 01:16:41,539 Которую мы отслеживали весь сезон. 834 01:16:44,417 --> 01:16:47,503 Это значит, что здесь по меньшей мере две разные песни. 835 01:16:53,051 --> 01:16:55,094 Перекресток культур. 836 01:16:58,431 --> 01:17:01,309 Этот кит поет песню с запада. 837 01:17:06,898 --> 01:17:09,526 А вторая песня – откуда-то из другого места. 838 01:17:17,200 --> 01:17:20,495 Ближайшая популяция – у побережья Эквадора. 839 01:17:21,204 --> 01:17:23,164 В 8 000 км на восток. 840 01:17:26,584 --> 01:17:31,673 Я думала, что киты делятся песнями исключительно на юге Тихого океана, 841 01:17:31,756 --> 01:17:36,010 но это может быть фрагментом всемирной культурной сети. 842 01:17:41,474 --> 01:17:44,519 Тысячи мозгов разучивают и передают дальше 843 01:17:44,602 --> 01:17:48,106 одни из сложнейших звуковых моделей на Земле. 844 01:17:56,197 --> 01:18:00,952 Это результат эволюции, которая старше нас на миллионы лет. 845 01:18:07,166 --> 01:18:12,630 Изучение культуры китов может помочь нам лучше узнать самих себя. 846 01:18:18,011 --> 01:18:19,846 Как мы сможем общаться 847 01:18:21,389 --> 01:18:22,974 через миллион лет. 848 01:20:14,377 --> 01:20:15,920 Сейчас узнаем, 849 01:20:17,005 --> 01:20:18,214 сработал ли эксперимент. 850 01:20:20,008 --> 01:20:21,509 Запись начинается здесь. 851 01:20:23,344 --> 01:20:25,972 В первую секунду до воспроизведения – один, два, 852 01:20:27,098 --> 01:20:28,349 три урчания. 853 01:20:28,850 --> 01:20:29,851 Возгласов нет. 854 01:20:29,934 --> 01:20:33,438 Во вторую секунду до воспроизведения – один, два, три возгласа. 855 01:20:33,521 --> 01:20:36,733 Во время воспроизведения – один, два, 856 01:20:37,567 --> 01:20:41,946 три, четыре, пять, шесть, семь… 857 01:20:43,323 --> 01:20:45,742 восемь, девять, десять, одиннадцать, 858 01:20:47,410 --> 01:20:48,745 двенадцать, тринадцать. 859 01:20:51,456 --> 01:20:52,832 Там 13. 860 01:20:58,546 --> 01:21:01,007 - Здорово, правда? - Очень здорово. 861 01:21:01,925 --> 01:21:03,301 Они нам отвечают. 862 01:21:05,887 --> 01:21:07,597 Мне казалось, что ничего не выйдет. 863 01:21:17,732 --> 01:21:20,610 Я так рада. Так рада! 864 01:21:29,911 --> 01:21:33,623 Язык мира природы понять очень сложно. 865 01:21:35,083 --> 01:21:40,380 Надо прислушаться и понять, что она сама себе говорит. 866 01:21:43,049 --> 01:21:48,555 Это почти то же самое, что направить в небо все спутники 867 01:21:48,638 --> 01:21:51,224 и выискивать сигнал из дальнего космоса. 868 01:21:54,394 --> 01:21:56,145 ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ВЫВОДАМ ДОКТОРА ФУРНЕ, 869 01:21:56,229 --> 01:21:58,439 ГОРБАТЫЕ КИТЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ВОЗГЛАСЫ, ЧТОБЫ ПОЗНАКОМИТЬСЯ 870 01:21:58,523 --> 01:21:59,816 И РАССКАЗАТЬ О СЕБЕ. 871 01:21:59,899 --> 01:22:04,320 ЕЕ НОВАТОРСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ ПОМОГАЕТ ПОНЯТЬ, 872 01:22:04,404 --> 01:22:09,117 КАК КИТЫ ПОДДЕРЖИВАЮТ ОТНОШЕНИЯ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ. 873 01:22:12,579 --> 01:22:15,957 ДОКТОР ГАРЛАНД ИССЛЕДУЕТ ПЕСНИ ГОРБАТЫХ КИТОВ 874 01:22:16,040 --> 01:22:17,542 С УЧЕНЫМИ СО ВСЕГО МИРА. 875 01:22:17,625 --> 01:22:20,628 ОНИ ВМЕСТЕ СОСТАВЛЯЮТ КАРТУ ТОГО, 876 01:22:20,712 --> 01:22:25,258 КАК КИТЫ ВСЕЙ ПЛАНЕТЫ ОБМЕНИВАЮТСЯ ПЕСНЯМИ. 877 01:22:26,926 --> 01:22:29,554 ДОКТОР ФУРНЕ И ДОКТОР ГАРЛАНД ПРОДОЛЖАЮТ РАСШИФРОВЫВАТЬ 878 01:22:29,637 --> 01:22:31,848 ДРЕВНЕЙШУЮ ГЛОБАЛЬНУЮ СИСТЕМУ 879 01:22:31,931 --> 01:22:35,268 КОММУНИКАЦИИ И КУЛЬТУРЫ НА ЗЕМЛЕ. 880 01:26:38,678 --> 01:26:40,680 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк