1 00:00:49,445 --> 00:00:54,492 МИ ПОВИННІ ТРИМАТИ ДИКИХ СТВОРІНЬ ПОДАЛІ, ТАМ ДЕ ЇМ МІСЦЕ. 2 00:00:54,576 --> 00:00:59,622 ТАК МИ РІДКО СТАВИТИМЕМО ЇМ ПИТАННЯ, 3 00:00:59,706 --> 00:01:04,543 І ВОНИ НЕ НАЛЯКАЮТЬ НАС ВІДПОВІДДЮ, ЯКА ЗНИЩИТЬ НАШІ УЯВЛЕННЯ. 4 00:01:04,626 --> 00:01:06,838 ЧАРЛЬЗ БОУДЕН 5 00:02:11,569 --> 00:02:17,784 Глибина 6 00:02:24,832 --> 00:02:30,088 ФРЕДЕРІК-САУНД АЛЯСКА 7 00:02:45,186 --> 00:02:49,941 ДОКТОРКА МІШЕЛЬ ФУРНЕ 8 00:03:18,428 --> 00:03:21,014 «Я намагаюся почати розмову», – 9 00:03:21,097 --> 00:03:24,934 так можна описати це найпростішими словами. 10 00:03:29,564 --> 00:03:32,817 Я занурю динамік в океан, заговорю до кита, 11 00:03:32,901 --> 00:03:34,569 і, сподіваюся, він відповість мені. 12 00:03:46,122 --> 00:03:48,416 У разі успіху, 13 00:03:49,000 --> 00:03:51,753 це буде перший експеримент, 14 00:03:51,836 --> 00:03:55,048 в якому ми гратимемо активну роль у розмові з горбатим китом. 15 00:04:01,971 --> 00:04:06,476 ПОКИ МІШЕЛЬ ХОЧЕ ВСТАНОВИТИ КОНТАКТ З ГОРБАТИМ КИТОМ, 16 00:04:06,559 --> 00:04:09,395 ІНША ВЧЕНА З'ЯСОВУЄ, 17 00:04:09,479 --> 00:04:12,315 ЯК ДАЛЕКО СЯГАЮТЬ ЇХНІ ЗВ'ЯЗКИ 18 00:04:12,398 --> 00:04:14,317 У ЧАСІ Й ПРОСТОРІ. 19 00:04:17,569 --> 00:04:22,283 УНІВЕРСИТЕТ СЕНТ-ЕНДРЮСА ШОТЛАНДІЯ 20 00:04:38,383 --> 00:04:42,762 ДОКТОРКА ЕЛЛЕН ҐАРЛЕНД 21 00:04:49,602 --> 00:04:52,647 Люди вивчають спів горбатих китів уже 40 чи 50 років. 22 00:04:56,526 --> 00:05:00,947 Але й досі ніхто не знає, чому ж вони співають. 23 00:05:21,009 --> 00:05:22,302 Птахи співають. 24 00:05:24,137 --> 00:05:25,597 І інші кити теж співають. 25 00:05:28,933 --> 00:05:33,271 Але пісні горбатих китів... складніші. 26 00:05:37,108 --> 00:05:38,109 У них є ритм. 27 00:05:40,653 --> 00:05:41,863 Синхронізоване дихання. 28 00:05:45,283 --> 00:05:47,327 Є рима й повтори. 29 00:05:56,211 --> 00:05:58,546 Багато годин форм усередині форм. 30 00:06:02,008 --> 00:06:05,094 У яких немає чітко означеного початку чи кінця. 31 00:06:09,557 --> 00:06:12,810 Я вважаю, що пісня горбатого кита – це складне спілкування... 32 00:06:14,520 --> 00:06:17,440 яке не має відомого нам аналогу. 33 00:06:21,152 --> 00:06:22,529 Окрім нас. 34 00:06:45,843 --> 00:06:48,429 Мій вітчим був класичний піаніст. 35 00:06:48,513 --> 00:06:51,933 КОРНЕЛЛЬСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІТАКА, НЬЮ-ЙОРК 36 00:06:53,268 --> 00:06:55,562 Коли він учив мене грати на фортепіано, 37 00:06:56,980 --> 00:07:01,442 то просив зіграти одну ноту, заплющити очі й слухати... 38 00:07:04,779 --> 00:07:06,322 поки звук не зникав. 39 00:07:12,328 --> 00:07:16,666 Він хотів, щоб я зрозуміла звук, відчувши його. 40 00:07:28,803 --> 00:07:31,014 Це набагато легше, коли ви на суші. 41 00:07:31,848 --> 00:07:34,017 Потім виставляєте таймер. 42 00:07:34,100 --> 00:07:36,477 КОРНЕЛЛЬСЬКИЙ ЦЕНТР РОЗРОБКИ Й ВИГОТОВЛЕННЯ БІОАКУСТИКИ 43 00:07:36,561 --> 00:07:38,479 -Система зв'язується з цією коробкою? -Угу. 44 00:07:39,564 --> 00:07:43,234 У нас пішло десять років на належну підготовку 45 00:07:43,318 --> 00:07:48,907 до того, як ми почали створювати файли з записами, щоб відтворювати китам. 46 00:07:52,744 --> 00:07:55,622 -Добре. Воно працює. -Чудово. 47 00:08:01,336 --> 00:08:02,378 Так. 48 00:08:02,462 --> 00:08:03,880 -Працює? -Так. Дуже добре. 49 00:08:03,963 --> 00:08:05,298 -Чудово. -Гаразд. 50 00:08:05,381 --> 00:08:07,175 -Увімкнено? -Ага. 51 00:08:08,593 --> 00:08:09,719 Так. 52 00:08:18,186 --> 00:08:20,688 З цим йому буде нелегко. 53 00:08:21,856 --> 00:08:24,108 Ось він. Це запис співу кита. 54 00:08:24,192 --> 00:08:26,444 Це запис справжнього співу, який ми відтворимо... 55 00:08:26,528 --> 00:08:27,820 Чи однієї з китових пісень. 56 00:08:28,696 --> 00:08:30,615 Треба буде його трохи настроїти. 57 00:08:30,698 --> 00:08:33,825 Можна зменшити гучність. 58 00:08:34,702 --> 00:08:35,954 Може... 59 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 Щось скрипить. Може, треба настроїти. 60 00:08:39,623 --> 00:08:41,918 -Це на записі скрипить. -А, зрозуміло. 61 00:08:42,001 --> 00:08:43,836 Це скрип із запису. 62 00:08:43,920 --> 00:08:48,049 Ці записи не чистили. Їх узагалі не обробляли. 63 00:08:53,471 --> 00:08:54,722 Добре. 64 00:08:58,560 --> 00:09:01,145 -Щось не так. -Не так. 65 00:09:01,229 --> 00:09:03,439 Я намагаюсь обдурити кита. 66 00:09:04,941 --> 00:09:06,818 Буду чесна. 67 00:09:09,404 --> 00:09:11,364 Я намагаюся переконати горбатого кита, 68 00:09:11,447 --> 00:09:14,826 що у воді є ще один кит, який видає звуки. 69 00:09:16,327 --> 00:09:19,914 Ми тут обмірковували дещо й зіткнулися з... 70 00:09:19,998 --> 00:09:21,374 КОРНЕЛЛЬСЬКА ЛАБОРАТОРІЯ БІОАКУСТИКИ 71 00:09:21,457 --> 00:09:25,461 Під час експериментів з записами випадково виходили жахливі звуки. 72 00:09:27,130 --> 00:09:31,134 Це отак працює. Половина запису – справжня пісня. 73 00:09:33,970 --> 00:09:35,471 Коли востаннє працювали 74 00:09:35,555 --> 00:09:38,016 з записом, вийшло таке, наче кит гелію надихався. 75 00:09:38,099 --> 00:09:40,018 А це – відтворена пісня. 76 00:09:43,187 --> 00:09:45,607 І вони ще думали, чому ніхто не відповідає. 77 00:09:45,690 --> 00:09:48,443 -Ви все чистите. -Прибираєте весь шум. 78 00:09:48,526 --> 00:09:50,069 Тут у вас сонограма. 79 00:09:50,153 --> 00:09:52,989 Синій – вхідний сигнал, а червоний – те, що ми слухаємо зараз. 80 00:09:53,072 --> 00:09:55,074 -Червоний – те, що ми слухаємо зараз. -Так. 81 00:09:55,158 --> 00:09:57,744 І ви працюєте лише з сигналом? 82 00:09:57,827 --> 00:10:00,163 У вас нема жодних проблем зі спектрограмою? 83 00:10:01,247 --> 00:10:04,709 Клацання ти інші шуми вичистимо. 84 00:10:04,792 --> 00:10:06,419 Чудова ідея. 85 00:10:06,502 --> 00:10:11,549 Єдина проблема в тім, що більшість пісень горбатих китів не тональні. 86 00:10:12,508 --> 00:10:14,802 Це амплітудно-модульовані пісні. 87 00:10:14,886 --> 00:10:17,847 І вони короткі. Багато з них – такі... 88 00:10:20,892 --> 00:10:22,977 не гармонічні й не тональні звуки. 89 00:10:23,061 --> 00:10:24,270 Неймовірно. 90 00:10:24,812 --> 00:10:26,439 У вас дуже добре виходить. 91 00:10:26,523 --> 00:10:29,776 Знову ж таки, думаю, чистота важлива. 92 00:10:30,985 --> 00:10:32,612 -Треба спробувати. -Ага. 93 00:10:39,077 --> 00:10:43,122 Якби ви слухали всіх китів у світі одночасно, 94 00:10:44,582 --> 00:10:46,501 то здебільшого б чули саме пісні. 95 00:10:48,419 --> 00:10:51,923 Іноді вони йдуть серіями, порядок пісень змінюється. 96 00:10:52,006 --> 00:10:54,509 Іноді – одна за одною. 97 00:10:57,428 --> 00:10:59,639 ПІСНЯ-«КРАПЛЯ» 98 00:10:59,722 --> 00:11:00,890 Але вони короткі. 99 00:11:00,974 --> 00:11:01,975 ПІСНЯ-ОБМІН 100 00:11:02,058 --> 00:11:04,060 І ми дуже мало про них знаємо. 101 00:11:04,143 --> 00:11:07,272 ПІСНЯ-РИЧАННЯ 102 00:11:07,355 --> 00:11:09,190 Але з усіх пісень горбатих китів... 103 00:11:09,274 --> 00:11:10,275 ПІСНЯ-«ТІПІ» 104 00:11:10,358 --> 00:11:12,193 ...одну я вважаю найважливішою. 105 00:11:16,489 --> 00:11:17,740 «Вуп». 106 00:11:21,119 --> 00:11:24,873 Ми думаємо, що цю пісню співають усі. 107 00:11:26,249 --> 00:11:30,253 Цей ссавець здатен створювати безкінечне розмаїття пісень. 108 00:11:33,172 --> 00:11:35,675 Чому ця пісня унікальна? 109 00:11:35,758 --> 00:11:37,552 Чому вона особлива? 110 00:11:38,136 --> 00:11:41,639 Найкращий спосіб почати про це дізнаватися – 111 00:11:41,723 --> 00:11:44,642 програти запис пісні киту й подивитися, як він відповість. 112 00:12:00,074 --> 00:12:02,243 Я готувалася до цього питання. 113 00:12:05,580 --> 00:12:09,000 За нього я боролася, коли мені було 25, і я це почала. 114 00:12:11,586 --> 00:12:16,049 І саме на цьому я робила акцент, коли почала писати докторську. 115 00:12:20,094 --> 00:12:23,014 Я маю пересвідчитися, що задіяні наукові методи бездоганні. 116 00:12:33,816 --> 00:12:36,528 Це – самий початок нашого розуміння того, 117 00:12:36,611 --> 00:12:39,948 як горбаті кити сприймають світ. 118 00:12:41,616 --> 00:12:45,870 І як горбаті кити сприймають одне одного через звук. 119 00:12:49,415 --> 00:12:51,417 МІШЕЛЬ ПОЛЕТИТЬ НА АЛЯСКУ 120 00:12:51,501 --> 00:12:54,337 І ПЕРЕВІРИТЬ, ЧИ СПІВАЮТЬ КИТИ «ВУП»-ПІСНЮ, 121 00:12:54,420 --> 00:12:56,589 ЩОБ ВСТАНОВИТИ КОНТАКТ МІЖ СОБОЮ. 122 00:13:11,646 --> 00:13:13,273 Моя мама любила океан. 123 00:13:18,319 --> 00:13:20,363 Вона завжди хотіла бути океанографом, 124 00:13:20,446 --> 00:13:22,949 але жінок не брали в море на кораблі. 125 00:13:25,118 --> 00:13:27,036 Тож натомість вона стала географом. 126 00:13:32,834 --> 00:13:35,712 Вона не втратила любові до океану й можна сказати... 127 00:13:37,171 --> 00:13:38,756 прищепила її мені. 128 00:13:45,013 --> 00:13:46,347 ЦЕНТР ВИВЧЕННЯ МОРСЬКИХ ССАВЦІВ 129 00:13:46,431 --> 00:13:49,142 Точно. Це важливо. 130 00:13:50,101 --> 00:13:54,606 Помічати дивне, відмінне – найкраще, що ви можете зробити. 131 00:13:54,689 --> 00:13:56,941 Це приверне вашу увагу. 132 00:13:57,025 --> 00:14:00,278 Якщо ми помітимо відмінності співу різних особин – 133 00:14:01,070 --> 00:14:02,614 робіть нотатку. 134 00:14:02,697 --> 00:14:07,076 Учені завжди думали, що пісні потрібні лише для спаровування. 135 00:14:07,160 --> 00:14:08,786 Ось гарний малюнок. 136 00:14:08,870 --> 00:14:12,207 Скрипка, гавкіт, 137 00:14:12,290 --> 00:14:14,250 і – я впевнена, що це «вуп». 138 00:14:14,334 --> 00:14:17,420 Це три чудові приклади... 139 00:14:25,053 --> 00:14:28,473 Та коли я прослуховувала роки записів з півдня Тихого океану, 140 00:14:28,556 --> 00:14:30,391 я зрозуміла, що одну й ту саму пісню 141 00:14:30,475 --> 00:14:33,061 співають популяції китів, розділені сотнями кілометрів. 142 00:14:34,062 --> 00:14:37,065 Важливо, що тут ми бачимо структуру. 143 00:14:37,148 --> 00:14:40,693 Спочатку – виск, потім сегмент пісні нижчої частоти, 144 00:14:40,777 --> 00:14:43,613 потім виск, потім – нижча частота. 145 00:14:43,696 --> 00:14:46,115 Якщо вдумаєтеся, побачите структуру. 146 00:14:47,283 --> 00:14:50,745 Я зрозуміла, що це щось набагато більше, ніж шлюбна пісня. 147 00:14:54,541 --> 00:14:56,668 У цю пісню вносяться невеликі зміни, 148 00:14:59,546 --> 00:15:03,967 всі «співаки» їх приймають і пісня розвивається. 149 00:15:05,760 --> 00:15:06,970 Складнішає. 150 00:15:08,930 --> 00:15:12,058 Потім пісні передаються все далі, від популяції до популяції. 151 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 І в міру того, як це повторюється, 152 00:15:15,603 --> 00:15:20,066 вони набирають форми колективного співу тисяч китів. 153 00:15:23,736 --> 00:15:26,656 Усе це – культурний феномен. 154 00:15:28,116 --> 00:15:29,492 Отже, з Австралії 155 00:15:29,576 --> 00:15:33,288 пісня поширюється до Нової Каледонії, за 800 миль. 156 00:15:34,956 --> 00:15:37,667 Усі кити вивчають цю пісню за два-три місяці, 157 00:15:37,750 --> 00:15:40,086 і це просто незбагненно, як звірі можуть так швидко 158 00:15:40,169 --> 00:15:43,464 вивчити таку довгу й складну послідовність звуків. 159 00:15:45,633 --> 00:15:49,137 Пісні щоразу кочують із заходу на схід, 160 00:15:49,220 --> 00:15:52,056 об'єднуючи культурою цілий океан китів. 161 00:15:54,767 --> 00:15:56,269 Я намагаюся нанести на карту, 162 00:15:56,352 --> 00:15:58,980 де на півдні Тихого океану кити діляться піснями. 163 00:16:01,608 --> 00:16:03,109 Зрозуміти, чи є межі цього явища. 164 00:16:05,320 --> 00:16:08,156 Зрозуміти, де закінчується ця культура горбатих китів. 165 00:16:11,659 --> 00:16:15,246 ЕЛЛЕН ГОТУЄТЬСЯ ЇХАТИ У ФРАНЦУЗЬКУ ПОЛІНЕЗІЮ, 166 00:16:15,330 --> 00:16:17,957 ЩОБ ДІЗНАТИСЯ, ЧИ ТАМТЕШНІ КИТИ 167 00:16:18,041 --> 00:16:21,586 ТЕЖ СПІВАЮТЬ ПІСНЮ, ЯКУ ВОНА ВІДСТЕЖУЄ. 168 00:16:35,683 --> 00:16:39,646 МЕТТ ЛІЛЛІ ЧОЛОВІК ЕЛЛЕН 169 00:16:42,857 --> 00:16:46,152 -Досить? Та ні. -Гадаю, досить. Набивай. 170 00:16:46,236 --> 00:16:48,446 Сюди, Зін. Що тут? 171 00:16:50,823 --> 00:16:52,075 Отут, нагорі. 172 00:16:53,451 --> 00:16:54,619 Що думаєш, Зін? 173 00:16:56,704 --> 00:16:58,039 Подобається? 174 00:17:01,501 --> 00:17:03,461 Експедиція – завжди складно, 175 00:17:03,545 --> 00:17:07,674 бо ти далеко від людей, які для тебе важливі. 176 00:17:10,760 --> 00:17:12,971 Але я думав... 177 00:17:13,053 --> 00:17:17,433 Іноді мені вдавалося взяти з собою в експедицію і Мета. 178 00:17:20,228 --> 00:17:22,146 Виявилося, він страждає на морську хворобу. 179 00:17:22,230 --> 00:17:24,523 Отже... нічого доброго з цього не вийшло. 180 00:17:25,108 --> 00:17:26,693 Треба вимкнути духовку. 181 00:17:26,776 --> 00:17:28,570 -Знаю, знаю. -Бачиш дим? 182 00:17:29,612 --> 00:17:30,780 Ти відкрила... Так. 183 00:17:30,864 --> 00:17:33,116 Через Еллен завжди спрацьовує пожежна тривога. 184 00:17:36,119 --> 00:17:38,079 -Ти в нормі? -Так. 185 00:17:41,332 --> 00:17:42,584 Дякую, друже. 186 00:17:45,545 --> 00:17:47,505 Не знаю, з чого й почати. 187 00:17:48,464 --> 00:17:49,841 -Доручи щось іншим. -Що? 188 00:17:49,924 --> 00:17:52,886 Доручи щось мені. 189 00:17:52,969 --> 00:17:54,178 Гаразд. 190 00:17:54,262 --> 00:17:58,641 Ти можеш... зняти ті випрані речі, що вже висохли? 191 00:17:58,725 --> 00:17:59,851 Можу. 192 00:18:03,229 --> 00:18:07,567 Скоро наше спілкування зведеться до абсолютного мінімуму, 193 00:18:07,650 --> 00:18:08,735 і це дуже псує настрій. 194 00:18:08,818 --> 00:18:10,111 Це дуже важко. 195 00:18:10,195 --> 00:18:12,447 І для тебе, гадаю, це набагато важче, ніж для мене, 196 00:18:12,530 --> 00:18:16,492 бо я весь час буду в оточенні людей... команди. 197 00:18:17,118 --> 00:18:19,037 До того ж, ти будеш зайнята. 198 00:18:19,120 --> 00:18:21,789 На польових дослідженнях нема часу на відпочинок. 199 00:18:21,873 --> 00:18:25,210 Коли тебе щось дуже цікавить, коли «гориш» чимось, 200 00:18:25,293 --> 00:18:27,629 зрозуміло, що саме цим треба й займатися. 201 00:18:27,712 --> 00:18:29,380 Я люблю експедиції. 202 00:18:30,131 --> 00:18:33,384 Я надзвичайно щаслива, коли в них їду, і я страшенно їх люблю. 203 00:18:33,468 --> 00:18:36,471 І я б не хотіла припиняти польових досліджень, 204 00:18:36,554 --> 00:18:38,264 але їхати з дому так важко. 205 00:18:38,348 --> 00:18:41,100 Краще про це не думати. 206 00:18:48,107 --> 00:18:49,400 Добре. 207 00:18:51,194 --> 00:18:52,487 Іди сюди. 208 00:18:53,404 --> 00:18:54,489 Отак. 209 00:19:05,542 --> 00:19:10,505 ГОБАРТ-БЕЙ АЛЯСКА 210 00:19:42,412 --> 00:19:44,372 ПЕРШІ ДВА ТИЖНІ ПОЛЬОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ 211 00:19:44,455 --> 00:19:47,000 МІШЕЛЬ ДОПОМАГАТИМЕ ІНША НАУКОВИЦЯ 212 00:19:47,083 --> 00:19:48,084 Й УЧЕНИЦЯ. 213 00:19:48,167 --> 00:19:51,129 Чотири гідрофони – є. Пульт дистанційного керування – є. 214 00:19:51,212 --> 00:19:54,424 Чотири гермомішки з затяжками та GPS – є. 215 00:19:54,507 --> 00:19:59,345 Трекер – є. Маленький гермомішок з GPS для човна – є. 216 00:19:59,429 --> 00:20:02,473 iPad – є. Зелений рушник у рюкзаку. 217 00:20:02,557 --> 00:20:04,309 Акумуляторна батарея зі шнурами зарядки 218 00:20:04,392 --> 00:20:06,853 й сонячна панель – у рюкзаку. 219 00:20:06,936 --> 00:20:08,771 -Захисний футляр. -Є. 220 00:20:08,855 --> 00:20:10,982 З камерою... Я вранці перевіряла. 221 00:20:11,065 --> 00:20:13,276 Камера, біноклі, запасна батарея для камери 222 00:20:13,359 --> 00:20:15,195 й батарейки АА – усе там. 223 00:20:15,278 --> 00:20:17,947 Чудово. Великий жовтий гермомішок, дощовики, перекус. 224 00:20:18,031 --> 00:20:19,824 МЕҐҐІ НАЙТ УЧЕНИЦЯ, ПОМІЧНИЦЯ 225 00:20:19,908 --> 00:20:21,409 Усе є. 226 00:20:21,492 --> 00:20:24,370 Динамік для відтворення записів. Чотири рятувальні жилети. 227 00:20:24,454 --> 00:20:26,080 ДОКТОРКА ЛІАННА МЕТТЬЮЗ МОРСЬКИЙ ЕКОЛОГ 228 00:20:26,164 --> 00:20:27,540 -Дві рації. -Є. 229 00:20:28,708 --> 00:20:31,419 -Особисті гермомішки й пляшки з водою. -Вода. 230 00:20:32,045 --> 00:20:33,504 Я свої наповнила. 231 00:20:33,588 --> 00:20:35,131 Сонцезахисний крем. 232 00:20:35,215 --> 00:20:37,425 О, крем. Я внесла його в список. 233 00:20:37,508 --> 00:20:40,511 Він у сумці. Треба нанести його на обличчя. 234 00:20:47,310 --> 00:20:52,357 Проведемо перше дослідження на півдні й будемо просуватися на північ. 235 00:20:52,440 --> 00:20:53,775 Добре. 236 00:20:57,820 --> 00:21:02,825 Коли перебуваєш у такому гарному місці, забуваєш, що... 237 00:21:04,327 --> 00:21:06,412 кити можуть перекинути наш човен. 238 00:21:07,580 --> 00:21:09,832 А вода така холодна, що ми помремо. 239 00:21:50,248 --> 00:21:51,875 Там хтось є. 240 00:21:51,958 --> 00:21:53,084 Точно. 241 00:22:02,260 --> 00:22:06,139 У минулі сезони я тижнями не бачила китів. 242 00:22:07,765 --> 00:22:11,144 У цьому році в нас лише місяць, щоб дослідити хоча б 30 особин. 243 00:22:22,655 --> 00:22:27,202 Ось гідрофони. Зараз 10:28, одинадцяте серпня. 244 00:22:27,285 --> 00:22:30,330 Говорить Ліанна Меттьюз, зі мною Мішель Фурне. 245 00:22:30,413 --> 00:22:32,498 Зараз я тричі плескну в долоні. 246 00:22:37,128 --> 00:22:39,130 Відтворення запису триває годину. 247 00:22:44,510 --> 00:22:47,597 За допомогою гідрофонів ми простежимо за одним китом, 248 00:22:47,680 --> 00:22:50,183 поки з динаміка лунатиме «вуп». 249 00:22:52,644 --> 00:22:54,062 Вмикаю відтворення запису. 250 00:22:56,064 --> 00:23:00,068 Тим часом ми будемо занотовувати все, що робитиме кит. 251 00:23:00,151 --> 00:23:01,653 Це зветься «цільове стеження». 252 00:23:03,530 --> 00:23:07,617 Спостереження за поведінкою кита, коли він випливає на поверхню, 253 00:23:08,243 --> 00:23:12,455 і записи з-під води дадуть мені повну картину реакції кита на наші записи. 254 00:23:12,539 --> 00:23:15,291 -Почнемо, коли кит випливе. -Так. 255 00:23:34,310 --> 00:23:36,396 Здається, кит випливе зовсім поряд. 256 00:23:36,479 --> 00:23:37,856 Так. 257 00:23:54,080 --> 00:23:55,582 Починайте дослідження. 258 00:23:55,665 --> 00:23:58,793 Уперше побачили кита на поверхні. Південний захід, 76.2. 259 00:24:05,842 --> 00:24:06,968 Видихає. 260 00:24:07,051 --> 00:24:08,887 Ні, зітріть це. Не наш кит. 261 00:24:08,970 --> 00:24:10,680 -Це не наш кит. -Ні. 262 00:24:11,431 --> 00:24:13,892 Видихає. Захід. 263 00:24:14,976 --> 00:24:16,060 50.1 264 00:24:22,317 --> 00:24:25,111 Видихає. Північний захід. 265 00:24:28,489 --> 00:24:31,159 Пірнає. 36.3. 266 00:24:33,203 --> 00:24:34,204 150. 267 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 -Це наш кит. -Так. Наш. 268 00:24:37,123 --> 00:24:39,209 Біла плямка на спинному плавці. 269 00:24:39,292 --> 00:24:40,293 -Так? -Так. 270 00:24:40,376 --> 00:24:42,045 Побачила його хвіст і заспокоїлася. 271 00:24:42,128 --> 00:24:43,880 Бо в іншого кита теж хвіст чорний. 272 00:24:43,963 --> 00:24:45,506 Я помітила. І думаю собі: «Боже». 273 00:24:45,590 --> 00:24:47,425 -Але ні. Це наш кит. -І то був його хвіст. 274 00:24:47,508 --> 00:24:48,843 -Угу. Його. -Так. 275 00:24:48,927 --> 00:24:51,429 Чорний з цятками. Зверху мушлі наросли. 276 00:24:51,512 --> 00:24:53,181 -Так. -Ага. 277 00:24:53,264 --> 00:24:55,391 Добре. Дослідження завершено. 278 00:24:58,519 --> 00:25:02,398 ЗАКІНЧИЛОСЯ ВІДТВОРЕННЯ ПЕРШОГО ЗАПИСУ 279 00:25:05,735 --> 00:25:06,986 -Дістала. -Дістала. 280 00:25:07,070 --> 00:25:09,405 -Дістала. -Дістала. 281 00:25:09,489 --> 00:25:11,115 -Дістала. -Дістала. 282 00:25:11,199 --> 00:25:12,534 Дістала. 283 00:25:31,427 --> 00:25:33,846 Ніхто не проти, якщо я візьму з чедером? 284 00:25:33,930 --> 00:25:35,306 Бери. 285 00:25:39,477 --> 00:25:42,188 Ви розчаровані, що ми не пливемо в той бік? 286 00:25:43,690 --> 00:25:45,400 -Ні. -Добре. 287 00:25:45,483 --> 00:25:46,693 Це не просто так. 288 00:25:47,569 --> 00:25:49,737 Там забагато китів. 289 00:25:49,821 --> 00:25:51,573 Думаю, нам не слід туди пливти. 290 00:25:51,656 --> 00:25:53,449 Бо дуже заплутаємося. 291 00:25:54,534 --> 00:25:57,787 ДРУГЕ ВІДТВОРЕННЯ ЗАПИСУ 292 00:26:04,002 --> 00:26:05,545 -Це не наш кит. -Не наш. 293 00:26:07,088 --> 00:26:08,256 Це не наш кит. 294 00:26:10,425 --> 00:26:12,343 -Ті два теж не наші. -Ні. 295 00:26:27,483 --> 00:26:29,569 А отой, що плещеться? 296 00:26:29,652 --> 00:26:30,820 -Так. -Це наш кит. 297 00:26:31,613 --> 00:26:35,241 Піднявся на поверхню вперше. 185.2. 298 00:26:37,202 --> 00:26:38,203 180 метрів. 299 00:26:39,287 --> 00:26:40,872 Я майже впевнена, що це наш кит. 300 00:26:41,998 --> 00:26:43,791 Спробую роздивитися його в бінокль. 301 00:26:49,547 --> 00:26:50,965 Видихає. 302 00:26:51,049 --> 00:26:53,676 Південь, 178.5. 303 00:26:53,760 --> 00:26:56,095 -365 метрів. Той, що ближче? -Так. 304 00:27:04,229 --> 00:27:06,689 -Це не наш кит. -Не наш. 305 00:27:07,565 --> 00:27:09,817 Видаліть останнє підняття на поверхню. 306 00:27:15,698 --> 00:27:19,452 У цьому дослідженні велика вірогідність невдачі. 307 00:27:23,540 --> 00:27:25,250 Дуже складно організувати роботу. 308 00:27:31,464 --> 00:27:35,802 Коли навколо багато китів, важко стежити за одним з них. 309 00:27:50,024 --> 00:27:53,069 МООРЕЯ ФРАНЦУЗЬКА ПОЛІНЕЗІЯ 310 00:27:58,116 --> 00:28:03,454 Думка про те, що я зможу зробити свій внесок в дослідження, 311 00:28:03,538 --> 00:28:07,500 що зможу допомогти розгадати цю загадку – 312 00:28:10,211 --> 00:28:15,633 навіть у найскладніший сезон польових досліджень чи в найгірший день 313 00:28:15,717 --> 00:28:17,719 ця думка змушує мене вставати зранку. 314 00:28:20,221 --> 00:28:22,056 Я вчена-заучка... 315 00:28:23,641 --> 00:28:25,101 Я намагаюся зрозуміти планету 316 00:28:25,184 --> 00:28:27,437 й тварин, що її населяють, 317 00:28:27,520 --> 00:28:29,439 до того, як вони зникнуть. 318 00:28:37,947 --> 00:28:41,451 Тобі раніше небагато розповідали про роботу з гідрофонами? 319 00:28:41,534 --> 00:28:43,369 -Ні, небагато. -Гаразд. 320 00:28:43,453 --> 00:28:48,541 У двох словах: цю частину не можна мочити, а цю частину опускаємо у воду. 321 00:28:49,375 --> 00:28:50,835 АЛЕКС САУТ ДОКТОРАНТ З ЗООМУЗИКОЛОГІЇ 322 00:28:50,919 --> 00:28:52,670 В економному режимі довго вмикаються. 323 00:28:52,754 --> 00:28:53,755 Ясно. 324 00:28:54,464 --> 00:28:56,090 Я це отут чую. 325 00:28:59,010 --> 00:29:01,554 Так. Усе добре. 326 00:29:02,555 --> 00:29:07,101 Отже, береш шнур 327 00:29:07,185 --> 00:29:10,647 і намотуєш – щільно, але не дуже. 328 00:29:10,730 --> 00:29:12,815 -Ясно. -Щоб не перетиснути провід. 329 00:29:12,899 --> 00:29:14,108 Добре. 330 00:29:14,192 --> 00:29:16,986 І ми це робимо, щоб знизити шум від руху води? 331 00:29:17,070 --> 00:29:19,030 -Ти ж так казала? -Так. 332 00:29:19,113 --> 00:29:21,699 -Це зменшує низькочастотні вібрації. -Ага. 333 00:29:21,783 --> 00:29:25,578 Цей фокус передав моєму керівнику його керівник, 334 00:29:25,662 --> 00:29:30,083 а він – мені, і тепер я вчу його людей у нашій лабораторії. 335 00:29:30,166 --> 00:29:31,543 Тож це... 336 00:29:31,626 --> 00:29:34,629 назвімо це «австралійська технологія». 337 00:29:34,712 --> 00:29:37,215 -Так. Чудово. -Добре. 338 00:29:37,882 --> 00:29:39,384 Тепер черга за китами. 339 00:29:40,718 --> 00:29:41,928 РІЧМОНД ФРЕНК КАПІТАН ЧОВНА 340 00:29:42,011 --> 00:29:43,680 Я теж дуже рада тебе бачити. 341 00:29:43,763 --> 00:29:46,307 -Рада, що з тобою пливемо. -Давно не бачилися. 342 00:29:46,391 --> 00:29:48,434 Так. Сто років. 343 00:29:48,518 --> 00:29:50,395 У мене є лише два-три тижні, 344 00:29:50,478 --> 00:29:53,982 і треба зробити записи пісень різних китів високої якості, 345 00:29:54,941 --> 00:29:56,359 щоб знати, що вони співають. 346 00:30:12,041 --> 00:30:13,751 Вибач. Що думаєш? 347 00:30:13,835 --> 00:30:17,297 Може, там спробуємо. Там буде кращий звук. 348 00:30:17,380 --> 00:30:19,591 -Так... -А потім поливемо... 349 00:30:19,674 --> 00:30:20,967 Це найкращий план. 350 00:30:40,820 --> 00:30:43,114 -Опускаємо? -Так. Давай. 351 00:30:52,832 --> 00:30:56,836 -Розмотуй... Так. Чудово. -Отак. 352 00:30:56,920 --> 00:30:59,380 -Зараз почнемо слухати. -Добре. 353 00:31:06,304 --> 00:31:08,348 Слухаю на 95-му рівні. 354 00:31:21,319 --> 00:31:23,696 Ледь-ледь чутно. 355 00:31:24,447 --> 00:31:25,949 Можливо. 356 00:31:26,032 --> 00:31:28,326 Це гра в акустичні хованки. 357 00:31:29,369 --> 00:31:32,914 Розмотаємо весь кабель. 358 00:31:32,997 --> 00:31:34,832 Бо він... не вертикально опускається, 359 00:31:34,916 --> 00:31:38,044 тож краще опустимо якомога глибше. 360 00:31:39,462 --> 00:31:41,923 У воді пісню кита інші кити можуть чути 361 00:31:42,006 --> 00:31:45,093 за кількадесят кілометрів. 362 00:31:45,176 --> 00:31:49,764 А мій гідрофон не може чисто записати пісню з двох-трьох кілометрів. 363 00:31:56,062 --> 00:31:59,899 Так. Я припиняю. Файл 001. 364 00:32:00,984 --> 00:32:02,819 -Відчуваю китів отам. -Так. 365 00:32:08,324 --> 00:32:10,451 Кити співають поза рифом, 366 00:32:10,535 --> 00:32:12,829 але що більша глибина, то більша небезпека, 367 00:32:12,912 --> 00:32:15,623 і якщо ви будете необережні, кит може потопити човен. 368 00:32:16,958 --> 00:32:19,502 Давайте спробуємо отам. 369 00:32:20,795 --> 00:32:24,674 Поверхня води – вікно в підводний світ і водночас – стіна. 370 00:32:34,100 --> 00:32:36,936 Підтверджую, що ми чуємо спів, 371 00:32:37,020 --> 00:32:39,898 але дуже погано. 372 00:32:39,981 --> 00:32:44,235 Отже, кит далеко. На жаль, туди ми не можемо попливти. 373 00:32:57,123 --> 00:33:04,130 ЗАПИС ВІДТВОРЕНО П'ЯТЬ РАЗІВ З ТРИДЦЯТИ ЗАЛИШИЛОСЯ 24 ДНІ 374 00:33:08,635 --> 00:33:12,889 Я їжджу на Аляску десять років і ніколи не бачила стільки китів. 375 00:33:13,723 --> 00:33:17,060 Ми нехтуємо можливостями відтворення запису, якщо не... 376 00:33:17,852 --> 00:33:18,853 робимо сканування. 377 00:33:18,937 --> 00:33:21,147 Ми стежимо за цією особиною, 378 00:33:21,231 --> 00:33:24,067 програємо їй запис, 379 00:33:24,150 --> 00:33:26,903 але ж запис чує не тільки вона. 380 00:33:26,986 --> 00:33:29,781 Отже, поведінка тварини зміниться. 381 00:33:29,864 --> 00:33:32,408 Бо скільки ми скажемо, 382 00:33:32,492 --> 00:33:36,538 відрізняється залежно від того, розмовляємо ми лише вдвох 383 00:33:36,621 --> 00:33:38,581 чи з групою інших людей. 384 00:33:38,665 --> 00:33:40,333 -Так! -Рівень уваги теж різний буде. 385 00:33:40,416 --> 00:33:42,502 Мабуть, нам важко змиритися. 386 00:33:42,585 --> 00:33:45,755 Так. Ми витратили тижні... А я – місяці, роки... 387 00:33:45,838 --> 00:33:49,592 -Дуже багато часу. -...розробляючи цільове стеження. 388 00:33:49,676 --> 00:33:52,512 -Та коли виходиш у море на стеження... -Там усе не так. 389 00:33:52,595 --> 00:33:54,931 ...і бачиш усе інше... 390 00:33:55,014 --> 00:33:57,642 Байдуже, скільки часу я витратила на розробку. 391 00:33:57,725 --> 00:34:00,436 То який є простий спосіб 392 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 точно впевнитися в чомусь, що ми спостерігаємо в природі, 393 00:34:04,023 --> 00:34:08,278 не перебільшуючи, не видаючи бажане за дійсне? 394 00:34:09,153 --> 00:34:12,699 І, маючи в голові це питання, скажу... 395 00:34:14,575 --> 00:34:21,291 Сканування – найпростіший спосіб побачити реакцію на відтворення запису. 396 00:34:22,584 --> 00:34:23,793 Це все змінює. 397 00:34:24,919 --> 00:34:26,004 Абсолютно. 398 00:34:31,383 --> 00:34:33,010 -Гадаю, ми... -Меґґі! 399 00:34:33,093 --> 00:34:35,305 Ми вносимо зміни в протокол. 400 00:34:35,388 --> 00:34:37,390 -Робимо сканування. -Тільки їх? 401 00:34:37,473 --> 00:34:38,725 -Так. -І все? 402 00:34:38,807 --> 00:34:40,184 Тільки сканування. 403 00:34:41,227 --> 00:34:44,022 Я думала, що побачу лише одного кита. 404 00:34:44,104 --> 00:34:47,734 Тож логічно було досліджувати, що робить один кит. 405 00:34:49,943 --> 00:34:54,699 Натомість китів багато, і це несподівано. 406 00:34:56,910 --> 00:34:59,454 Отже, мені треба зрозуміти, 407 00:34:59,537 --> 00:35:02,999 чи зростає кількість «вупів», які видає кожний кит, 408 00:35:03,082 --> 00:35:05,210 коли я програю їм запис «вупу». 409 00:35:08,379 --> 00:35:11,507 І найкращий спосіб це побачити – почати робити сканування. 410 00:35:13,218 --> 00:35:15,929 Я позначаю кожного кита, якого бачу поряд. 411 00:35:17,889 --> 00:35:20,975 Якщо кожний кит в середньому видає більше «вупів», 412 00:35:21,059 --> 00:35:23,519 коли я програю запис «вупу»... 413 00:35:25,021 --> 00:35:29,567 це майже напевне свідчить, що кити використовують «вуп» для спілкування. 414 00:35:56,970 --> 00:36:01,516 ПЕРШЕ ВІДТВОРЕННЯ ЗАПИСУ ДЛЯ КІЛЬКОХ КИТІВ 415 00:36:20,159 --> 00:36:21,744 Вмикаємо запис. 416 00:36:55,945 --> 00:36:56,946 Добре. 417 00:37:01,242 --> 00:37:03,703 Попливемо туди, щоб менше їх турбувати. 418 00:37:03,786 --> 00:37:07,665 А тоді повернемося. Дуже повільно. 419 00:37:15,423 --> 00:37:18,801 -Тридцять секунд з відтворення. -Дякую. 30 секунд. 420 00:37:26,601 --> 00:37:31,147 У групі чотири кити. 131, 450 метрів. 421 00:37:33,316 --> 00:37:38,738 У групі два кити. 154, 900 метрів. 422 00:37:38,821 --> 00:37:41,407 Сто сорок п'ять. У групі два кити. 423 00:37:41,491 --> 00:37:43,826 -Можна повільніше? -Ненабагато. 424 00:37:45,036 --> 00:37:47,121 Відстань – 180 метрів. 425 00:37:47,205 --> 00:37:48,873 Повтори азимут. 426 00:37:48,957 --> 00:37:50,250 Сто сорок два. 427 00:37:51,960 --> 00:37:53,586 У групі два кити... 428 00:37:58,424 --> 00:38:00,552 Двісті тридцять метрів. 429 00:38:00,635 --> 00:38:03,930 Сто вісімдесят п'ять. Один кит. 430 00:38:05,223 --> 00:38:09,352 -Повтори, будь ласка. -185. Один кит. 230 метрів. 431 00:38:12,063 --> 00:38:15,400 Сто вісімдесят метрів. Один кит. 256. 432 00:38:15,483 --> 00:38:18,403 Я ще на чотирьох китах за 900 метрів. 433 00:38:19,404 --> 00:38:21,656 -Який був азимут? -Не знаю. 434 00:38:23,783 --> 00:38:25,910 Зупинимося й почнемо наново. 435 00:38:26,661 --> 00:38:31,583 Ти дуже швидко говорила, я не встигала дивитися. 436 00:38:31,666 --> 00:38:33,209 Знаю. І це... 437 00:38:33,293 --> 00:38:35,503 Зітремо все й почнемо знову. 438 00:38:38,548 --> 00:38:41,676 Хоч було складно, але так простіше. 439 00:38:43,761 --> 00:38:46,639 Ніж намагатися спостерігати за одним китом у гущі всього? 440 00:38:46,723 --> 00:38:48,933 Так. Подивися на них. 441 00:39:00,612 --> 00:39:02,447 Починаємо дослідження. 442 00:39:05,241 --> 00:39:08,369 У групі троє китів. 159. 443 00:39:22,717 --> 00:39:24,260 Мені хочеться побачити нас. 444 00:39:24,928 --> 00:39:27,013 -Коли ми почали програвати запис? -Об 11:32. 445 00:39:32,894 --> 00:39:35,688 -Схоже, це. -Гадаю, це ми. Тиха пісня. 446 00:39:35,772 --> 00:39:37,690 Угу. Але добре вписується. 447 00:39:37,774 --> 00:39:40,652 Так, чудово вписується. Звучить дуже реалістично. 448 00:39:43,696 --> 00:39:44,822 Ага. 449 00:39:51,246 --> 00:39:52,914 -Це не ми. -Ні. 450 00:39:52,997 --> 00:39:55,041 -Ось ми. Оце. -Так. 451 00:40:01,464 --> 00:40:04,300 Думаю, що «вуп» – це їхнє привітання. 452 00:40:05,385 --> 00:40:09,430 Можливо, «Привіт. Мене звати...» 453 00:40:11,975 --> 00:40:13,351 Тоді виникає питання. 454 00:40:15,228 --> 00:40:17,230 Якщо в кожного кита власний «вуп»... 455 00:40:18,565 --> 00:40:20,567 чи вони розрізняють одне одного за ним? 456 00:40:25,530 --> 00:40:28,658 Ось чому я відтворюю їм цей звук. 457 00:40:29,576 --> 00:40:31,619 Перед тим, як завести розмову... 458 00:40:33,329 --> 00:40:34,998 варто представитися. 459 00:40:37,125 --> 00:40:40,253 Що ще ми тут знайшли? 460 00:40:40,336 --> 00:40:43,840 Хочу подивитися, чи вони співали «вуп», до того, як ми ввімкнули відтворення. 461 00:40:44,382 --> 00:40:46,384 -Ось ми. -І ось ми. 462 00:40:46,467 --> 00:40:49,262 Я не бачу багато «вупів», поки ми не почали. 463 00:40:54,350 --> 00:40:56,144 Вони просять відповісти. 464 00:41:02,066 --> 00:41:03,902 Може, це випадковість. 465 00:41:03,985 --> 00:41:05,486 Ось вони знову співають. 466 00:41:13,077 --> 00:41:14,245 -Ліанно. -Що сталося? 467 00:41:14,329 --> 00:41:15,830 -Іди сюди. -Добре. 468 00:41:15,914 --> 00:41:19,083 -Меґґі, штовхни нас. -Господи. 469 00:41:20,168 --> 00:41:21,711 -О боже. -Ми сіли на землю. 470 00:41:21,794 --> 00:41:23,129 Скрипить. 471 00:41:24,088 --> 00:41:26,507 Я вам не допоможу. Не братиму в цьому участі. 472 00:41:26,591 --> 00:41:28,509 Не хочу під суд, якщо щось станеться. 473 00:41:28,593 --> 00:41:31,137 Ми на землі? Гадаю, так. 474 00:41:31,221 --> 00:41:33,181 Я встану. 475 00:41:33,264 --> 00:41:34,849 Ми не можемо гойдатися? 476 00:41:34,933 --> 00:41:38,019 У той бік земля нижча. 477 00:41:40,355 --> 00:41:42,565 -Готова? -У мене сльози течуть. 478 00:41:45,568 --> 00:41:47,779 О боже, я зараз упісяюся. 479 00:41:47,862 --> 00:41:49,072 Так! О, Меґґі. 480 00:41:52,367 --> 00:41:54,994 -Будь обережна. -Це я погано придумала. 481 00:41:55,078 --> 00:41:56,996 -Можеш вилізти з ногами? -Можливо. 482 00:41:57,080 --> 00:41:59,207 Якщо візьмешся за гілку вище... 483 00:41:59,290 --> 00:42:01,125 Доведеться стрибнути. 484 00:42:01,209 --> 00:42:02,502 Стрибай і ноги широко. 485 00:42:04,254 --> 00:42:06,214 Аби вона не влетіла в дерево. 486 00:42:38,162 --> 00:42:40,665 Я відзначаю, що мені тут дуже подобається, 487 00:42:40,748 --> 00:42:42,792 й роблю так само вдома. 488 00:42:42,876 --> 00:42:43,877 Наприклад? 489 00:42:43,960 --> 00:42:45,420 Відсутність інтернету. 490 00:42:45,503 --> 00:42:47,463 У тебе вдома нема інтернету? 491 00:42:47,547 --> 00:42:50,008 -У мене вдома нема інтернету. -Ага. 492 00:42:50,091 --> 00:42:51,718 У мене вдома дуже тихо. 493 00:42:51,801 --> 00:42:53,553 Я далеко від шуму, 494 00:42:53,636 --> 00:42:56,097 тож коли виходжу надвір, звуків занадто... 495 00:42:56,180 --> 00:42:57,181 Так. 496 00:42:57,265 --> 00:43:00,184 Коли я прокидаюся зранку, почуваюся, ніби я в наметі. 497 00:43:00,268 --> 00:43:04,105 Після тутешнього життя дедалі важче повертатися до звичайного. 498 00:43:04,189 --> 00:43:08,193 Кілька днів іде на адаптацію 499 00:43:08,276 --> 00:43:11,237 до реальності й реального світу. І це просто... 500 00:43:11,321 --> 00:43:14,574 Отож-бо й воно. Я не відчуваю, що то реальність. 501 00:43:14,657 --> 00:43:15,950 Здається, що оце реальність. 502 00:43:16,034 --> 00:43:18,620 Це справжній світ. 503 00:43:18,703 --> 00:43:21,956 Так, але це не той реальний світ, у якому ми весь час живемо. 504 00:43:22,040 --> 00:43:24,876 -Так. -Тож доводиться настроюватися 505 00:43:24,959 --> 00:43:28,338 на повсякденне життя, яким ми жили до цього. 506 00:43:28,421 --> 00:43:29,672 І це важко. 507 00:43:58,952 --> 00:44:01,204 Наша поведінка не завжди вроджена. 508 00:44:05,375 --> 00:44:06,459 Іноді вона набута. 509 00:44:10,296 --> 00:44:12,298 Вона свідчить про те, з ким ми пов'язані. 510 00:44:14,759 --> 00:44:15,885 І де наше місце. 511 00:44:18,888 --> 00:44:20,682 Сьогодні ми були хорошою командою. 512 00:44:20,765 --> 00:44:21,766 Так. 513 00:44:22,475 --> 00:44:24,185 Ми дбали одна про одну. 514 00:44:24,811 --> 00:44:25,979 Багато сміялися. 515 00:44:26,062 --> 00:44:27,605 Багато сміялися. 516 00:44:30,567 --> 00:44:32,235 Може, тебе постригти? 517 00:44:38,700 --> 00:44:41,452 Ми називаємо цю поведінку культурою. 518 00:44:50,253 --> 00:44:52,922 Найстаріші культури – не людські. 519 00:44:56,426 --> 00:44:57,927 Вони з океану. 520 00:45:02,181 --> 00:45:06,185 Покоління дослідників вважали, що кити живуть відособлено, 521 00:45:07,353 --> 00:45:09,022 бо не бачили їх разом. 522 00:45:14,903 --> 00:45:17,614 Вони не відособлені вже цілу вічність. 523 00:45:21,492 --> 00:45:26,873 Сорок мільйонів років тому їхній мозок почав швидко розвиватися. 524 00:45:29,000 --> 00:45:31,085 Ще до того, як ми почали ходити на двох ногах. 525 00:45:33,171 --> 00:45:34,923 До того, як ми добули вогонь. 526 00:45:37,425 --> 00:45:40,803 Свідомість розквітала, бо вони стали соціальними істотами. 527 00:45:46,142 --> 00:45:49,687 Ділянки мозку, що відповідають за усвідомлення себе й спільноти, 528 00:45:49,771 --> 00:45:52,565 стали складніші, ніж у будь-якому іншому мозку. 529 00:45:54,108 --> 00:45:55,485 У тому числі і в нашому. 530 00:45:57,362 --> 00:46:00,323 Зір і слух злилися в одне чуття. 531 00:46:02,408 --> 00:46:05,995 Так кити змогли бачити одне одного за допомогою звуку. 532 00:46:09,290 --> 00:46:13,044 Кити еволюціонували, щоб будувати стосунки в темряві. 533 00:46:24,138 --> 00:46:26,558 -Хвіст. -Зліва хвіст! 534 00:46:26,641 --> 00:46:28,393 Один там і один там. 535 00:46:36,150 --> 00:46:38,319 Запис о 13:50. 536 00:46:57,130 --> 00:47:00,091 -Так, маємо співака. -Мм. 537 00:47:07,765 --> 00:47:09,225 Стогін такий... 538 00:47:09,309 --> 00:47:11,477 Можна почути деталі. Чудово. 539 00:47:11,561 --> 00:47:15,106 Саме таке мені треба. Саме таке. 540 00:47:15,190 --> 00:47:18,276 Триматимемо там кабель годину. 541 00:47:18,359 --> 00:47:19,777 Ми натрапили на золото. 542 00:47:19,861 --> 00:47:21,863 -Таке буває раз на сезон. -Так. 543 00:47:41,049 --> 00:47:44,677 Пісня, яку ми записали, відмінна від тої, яку я відстежувала. 544 00:47:47,013 --> 00:47:49,724 Це нова пісня. Я її раніше не чула. 545 00:47:51,351 --> 00:47:55,730 За 20 років запису пісень на півдні Тихого океану 546 00:47:55,813 --> 00:47:58,775 таке я побачила вперше. 547 00:48:01,152 --> 00:48:02,862 Та я не вважаю це аномалією. 548 00:48:05,823 --> 00:48:10,036 У цієї пісні складна структура й сформовані музичні теми. 549 00:48:14,207 --> 00:48:17,460 Може, Французькою Полінезією мапа не обмежується. 550 00:48:25,927 --> 00:48:30,640 ЗАПИС ВІДТВОРИЛИ КІЛЬКОМ КИТАМ ТРИНАДЦЯТЬ РАЗІВ З ТРИДЦЯТИ 551 00:48:30,723 --> 00:48:35,853 ЗАЛИШАЄТЬСЯ 20 ДНІВ 552 00:48:35,937 --> 00:48:41,150 Через тиждень Ліанна й Меґґі повернуться до основної роботи. 553 00:48:42,485 --> 00:48:44,654 Але, думаю, ми нарешті підходимо до розуміння. 554 00:48:46,573 --> 00:48:50,118 Відколи ми почали відстежувати десятки китів, а не одного, 555 00:48:50,201 --> 00:48:52,453 найважче оцінювати відстань на око. 556 00:48:54,372 --> 00:48:57,166 Тож ми щоранку тренуємося. 557 00:48:57,250 --> 00:48:58,751 -Моя черга. -Добре. 558 00:48:58,835 --> 00:49:00,628 -Я... -Ти перша. 559 00:49:00,712 --> 00:49:02,547 Думаю, близько 115 метрів. 560 00:49:02,630 --> 00:49:05,174 -Я думаю, 135 метрів. -Може, й так. 561 00:49:05,258 --> 00:49:06,634 Сто сімдесят. 562 00:49:06,718 --> 00:49:09,637 Я думала, 135-180 метрів. 563 00:49:09,721 --> 00:49:11,389 Правда? Я думала, 90-135 метрів. 564 00:49:11,472 --> 00:49:13,224 -Зрозуміло. -Погано оцінила. 565 00:49:16,019 --> 00:49:18,730 -Сто тридцять п'ять - сто вісімдесят. -Я теж так думаю. 566 00:49:18,813 --> 00:49:20,773 Десь у межах... Тільки не рухайся. 567 00:49:24,277 --> 00:49:25,486 Сто двадцять метрів. 568 00:49:26,321 --> 00:49:28,031 -Переоцінили. -Так. 569 00:49:28,114 --> 00:49:29,782 Ми переоцінюємо відстань. 570 00:49:31,492 --> 00:49:32,619 -Готова? -Так. 571 00:49:33,995 --> 00:49:36,331 -Думаю, 70 метрів. -Згодна. 572 00:49:36,414 --> 00:49:37,874 -Ближче за 90. -Шістдесят п'ять. 573 00:49:38,625 --> 00:49:40,960 -Тепер я задоволена. -Ми... Так. 574 00:49:44,339 --> 00:49:47,175 -Сьогодні спекотно. -Мені так некомфортно. 575 00:49:49,886 --> 00:49:52,472 У тебе такий вигляд... 576 00:49:52,555 --> 00:49:55,058 -Типу, француженка на польових роботах. -Правда? 577 00:49:55,141 --> 00:49:56,976 Волосся стягнуте в пучок і вся в чорному. 578 00:49:57,060 --> 00:50:00,897 У чорному, бо так не видно плям від поту, 579 00:50:00,980 --> 00:50:03,608 а зачіска така, щоб можна було шапку вдягнути. 580 00:50:04,859 --> 00:50:05,944 Функціональна мода. 581 00:50:06,027 --> 00:50:08,154 -Функціональна мода. -Угу. 582 00:50:10,615 --> 00:50:13,034 Я футболку ношу вже шість днів. 583 00:50:16,913 --> 00:50:19,165 Кити такі видовищні. І їх так багато. 584 00:50:19,999 --> 00:50:26,339 Отам і там... і там, і там... 585 00:50:56,035 --> 00:50:57,161 Серйозно? 586 00:51:00,832 --> 00:51:03,501 Ліанно, у нас позаду пальне витікає. 587 00:51:03,585 --> 00:51:04,836 -Пливемо додому. -Так. 588 00:51:09,465 --> 00:51:11,175 Працює. 589 00:51:29,944 --> 00:51:31,196 Так. 590 00:52:06,981 --> 00:52:10,193 Не бачу, звідки витікає. 591 00:52:10,276 --> 00:52:12,111 Треба з'ясувати. 592 00:52:12,195 --> 00:52:15,657 Коли я заливаю пальне, подача чудова. 593 00:52:15,740 --> 00:52:17,700 Але щось стається. Гадаю... 594 00:52:19,327 --> 00:52:22,080 Не буду висловлювати здогадки. Я над цим працюю. 595 00:52:22,163 --> 00:52:23,248 Гаразд. 596 00:52:25,333 --> 00:52:27,669 Скоріше за все, в наступні кілька годин 597 00:52:27,752 --> 00:52:29,629 я не зможу ні на що відволікатися. 598 00:52:29,712 --> 00:52:33,383 Вирішуватиму проблему, поки не вирішу. 599 00:52:33,466 --> 00:52:34,926 -Зрозуміла. -Добре. 600 00:52:53,862 --> 00:52:57,448 В ЕКСПЕДИЦІЙНІ ДНІ, ЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ЛІАННІ Й МЕҐҐІ, 601 00:52:57,532 --> 00:52:59,909 КОМАНДА НЕ МОЖЕ ПРОГРАВАТИ ЗАПИСИ 602 00:52:59,993 --> 00:53:02,078 ЧЕРЕЗ НЕСПРАВНИЙ ДВИГУН. 603 00:53:36,696 --> 00:53:39,324 ДРУГИЙ ТИЖДЕНЬ 604 00:53:52,295 --> 00:53:54,255 Уже майже 20 хвилин. 605 00:54:08,228 --> 00:54:09,395 Кит видихає. 606 00:54:09,479 --> 00:54:11,147 Рухається. 607 00:54:16,861 --> 00:54:18,988 Знову. 608 00:54:25,161 --> 00:54:27,455 Видихає. 609 00:54:27,539 --> 00:54:30,166 -Де? Видихає? -Дихає? 610 00:54:34,796 --> 00:54:36,172 Так. 611 00:54:37,549 --> 00:54:40,093 Починаємо слухати. 612 00:54:59,279 --> 00:55:01,155 Цей не співає. 613 00:55:01,239 --> 00:55:03,950 Знаю, знаю. 614 00:55:04,033 --> 00:55:06,995 Ось він, поряд, але... 615 00:55:08,913 --> 00:55:11,416 -Як голка в стогу сіна. -Так. 616 00:55:11,499 --> 00:55:12,750 І треба... 617 00:55:12,834 --> 00:55:15,420 Вони або там будуть і співатимуть, або ні. 618 00:55:41,362 --> 00:55:42,906 ДОКТОР МАЙКЛ ПУЛ МОРСЬКИЙ ЕКОЛОГ 619 00:55:42,989 --> 00:55:45,909 Він каже, десь о 4:00, 4:30 у Маріна-де-Ваяре. 620 00:55:45,992 --> 00:55:47,160 -Завтра? -Так. 621 00:55:47,243 --> 00:55:49,495 Я згодна. Чудово. 622 00:56:07,722 --> 00:56:09,307 Чотири, два... 623 00:56:11,392 --> 00:56:14,479 Я сказала, що в нас зовсім нема хороших пісень, 624 00:56:14,562 --> 00:56:17,023 але добре, що ми попливли. Це гарна практика. 625 00:56:28,243 --> 00:56:31,120 А цей кінець – робочий. Це гідрофон. 626 00:56:31,204 --> 00:56:34,165 Так. Це гідрофон. Коли ми підключаємо його до кабелю, 627 00:56:34,249 --> 00:56:37,126 гідрофон має бути вгорі, а кабель унизу. 628 00:56:37,210 --> 00:56:40,004 Грузило на дні й буйок? Так. 629 00:56:40,088 --> 00:56:44,467 Так. Ми встановлюємо його на рифі, тож навкруги повно риби. 630 00:56:44,551 --> 00:56:46,302 -Запишемо круте риб'яче квакання. -Ага. 631 00:56:46,386 --> 00:56:48,763 Ти багато такого почуєш. 632 00:56:48,846 --> 00:56:50,932 -І клацаюча креветка там є. -Так. 633 00:56:51,015 --> 00:56:54,894 Та коли поряд співає кит, його спів перекриває решту звуків. 634 00:56:59,315 --> 00:57:00,984 Я роблю все, що можу, 635 00:57:01,067 --> 00:57:04,195 щоб зафіксувати, чи діється тут щось нове. 636 00:57:12,161 --> 00:57:13,204 Добре. 637 00:57:13,288 --> 00:57:14,706 Так. 638 00:57:16,457 --> 00:57:19,502 Сьогодні десяте вересня, 639 00:57:19,586 --> 00:57:23,798 ми зараз перебуваємо поряд з рифом біля Моореї. 640 00:57:23,882 --> 00:57:27,051 Якщо хтось знайде цей запис, він належить докторці Еллен Ґарленд 641 00:57:27,135 --> 00:57:29,637 з Університету Сент-Ендрюса. 642 00:57:35,852 --> 00:57:38,396 Ми встановлюємо гідрофони на дні, 643 00:57:38,479 --> 00:57:40,690 сподіваючись, що поряд пропливе співаючий кит. 644 00:57:46,613 --> 00:57:50,408 Гаразд. Опускаю. 645 00:57:55,538 --> 00:57:58,458 Наш спосіб комунікації називається «мова». 646 00:57:59,667 --> 00:58:02,795 Ми вважаємо, що в китів це щось інше. 647 00:58:11,054 --> 00:58:17,018 Під водою звук може за пів години подолати відстань до горизонту, 648 00:58:18,186 --> 00:58:22,941 або за секунди розсіятися через кілька метрів. 649 00:58:25,151 --> 00:58:27,237 Звуки весь час линуть... 650 00:58:28,863 --> 00:58:32,408 з різних місць і в різний час. 651 00:58:39,457 --> 00:58:43,920 І горбаті кити якимось чином орієнтуються в акустичному світі, 652 00:58:44,003 --> 00:58:48,424 де звуки минулого й теперішнього чути одночасно. 653 00:58:56,516 --> 00:58:59,811 Це як осягнути, коли утворилася кожна зірка... 654 00:59:01,896 --> 00:59:03,523 лише за допомогою вух. 655 00:59:20,081 --> 00:59:22,417 ПОКИ МІШЕЛЬ ЧЕКАЄ НА НОВИЙ ДВИГУН, 656 00:59:22,500 --> 00:59:24,919 ЇЇ ПОДРУГА Й КОЛЕГА ПРИЄДНУЄТЬСЯ ДО НЕЇ, 657 00:59:25,003 --> 00:59:27,422 ЩОБ ДОПОМОГТИ ЗАВЕРШИТИ СЕЗОН. 658 00:59:28,882 --> 00:59:33,219 НАТАЛІ МАСТІК ДЖЕНСЕН ДОКТОРАНТКА, МОРСЬКА ЕКОЛОГІЯ 659 00:59:49,861 --> 00:59:52,197 -Скількох я позначила? -Шістьох. 660 00:59:52,280 --> 00:59:55,742 Усього шістьох. Кити, кити... 661 00:59:55,825 --> 00:59:58,745 Тут два, тут три і один – там. Так? 662 00:59:58,828 --> 00:59:59,871 Так. 663 00:59:59,954 --> 01:00:01,331 -Так часто буває. -Так. 664 01:00:02,207 --> 01:00:03,291 Добре. 665 01:00:03,374 --> 01:00:05,210 -Так. -Перерва на три хвилини? 666 01:00:06,586 --> 01:00:07,670 Добре. 667 01:00:07,754 --> 01:00:09,005 Он кит виринає! 668 01:00:09,088 --> 01:00:12,342 -У нас перерва. -Давай хоч просто подивимося. 669 01:00:12,425 --> 01:00:15,053 Час попоїсти. Діставай перекус. 670 01:00:15,136 --> 01:00:17,263 -Ось конвертик з сиром. -Чудово. Дякую. 671 01:00:17,347 --> 01:00:18,514 Ага. 672 01:00:18,598 --> 01:00:21,100 Який проміжок між дослідженнями? 673 01:00:21,184 --> 01:00:23,144 -Одна година або шість кілометрів. -Шість км. 674 01:00:23,228 --> 01:00:24,520 Чудово. 675 01:00:25,480 --> 01:00:27,607 Скільки досліджень намагаємося робити на день? 676 01:00:27,690 --> 01:00:29,067 -Чотири. -Чотири. 677 01:00:29,150 --> 01:00:31,110 Чи голодні ми будемо, коли повернемося? 678 01:00:31,194 --> 01:00:32,987 -Дуже. -Дуже голодні. 679 01:00:39,494 --> 01:00:41,329 У цьому файлі багато що відбувається. 680 01:00:41,996 --> 01:00:44,332 І не дивно. Навколо повно китів. 681 01:00:44,999 --> 01:00:46,834 Ось фрагмент співу під час полювання. 682 01:00:52,006 --> 01:00:54,175 Це називається «арка», за нею – «крапля». 683 01:00:55,176 --> 01:00:57,262 «вуп», спів на полюванні, «крапля». 684 01:00:57,345 --> 01:01:01,808 «Крапля», «крапля», «крапля». 685 01:01:01,891 --> 01:01:06,437 Спів на полюванні, «крапля», «крапля», «крапля». 686 01:01:06,521 --> 01:01:08,064 Скільки звуків назвала? 687 01:01:09,399 --> 01:01:10,525 Усі. 688 01:01:16,364 --> 01:01:17,949 Знаєш, як ми називаємо цей спів? 689 01:01:20,618 --> 01:01:21,619 «Слон». 690 01:01:21,703 --> 01:01:25,123 Ні, але близько. Яка ще тварина видає такий звук? Можливо, з вимерлих. 691 01:01:25,206 --> 01:01:27,584 -Мамонт. -Ближче. 692 01:01:27,667 --> 01:01:28,877 Волохатий мамонт. 693 01:01:33,631 --> 01:01:35,550 -Ні. Бронтозавр. -А-а! 694 01:01:35,633 --> 01:01:37,552 «Можливо» з вимерлих? 695 01:01:38,845 --> 01:01:40,430 Точно вимерла. 696 01:01:41,222 --> 01:01:42,515 Ти мене надурила. 697 01:01:43,349 --> 01:01:45,435 І справді нагадують бронтозаврей. 698 01:01:45,518 --> 01:01:46,811 -Бронтозаврів. -Згодна. 699 01:01:49,397 --> 01:01:51,649 -Звучить як бронтозавр. -Так. 700 01:02:39,280 --> 01:02:42,492 Новий двигун привезуть через три дні. 701 01:02:52,544 --> 01:02:57,298 Ми намагаємося визначити, чи «вуп» є сигналом для встановлення контакту. 702 01:03:01,094 --> 01:03:02,762 І в нас залишилося мало часу. 703 01:03:06,599 --> 01:03:07,767 Ми створюємо запис. 704 01:03:09,435 --> 01:03:11,855 Щоб хоча б показати світові 705 01:03:11,938 --> 01:03:13,481 й майбутнім поколінням 706 01:03:13,565 --> 01:03:15,108 що тут існувало щось гарне. 707 01:03:32,417 --> 01:03:37,130 Щоб відповісти на ці питання, мені треба піти від суспільства людей 708 01:03:40,008 --> 01:03:43,177 і жити у світі, де головні істоти – тварини. 709 01:03:47,265 --> 01:03:50,268 Я не вважаю це жертвою. 710 01:03:52,812 --> 01:03:54,230 Це звільнення. 711 01:04:13,958 --> 01:04:16,544 Я знаю, що повернуся додому іншою людиною. 712 01:04:16,628 --> 01:04:18,963 І не знаю, чи підійде ця людина... 713 01:04:20,131 --> 01:04:21,633 для ролі, яку грала раніше. 714 01:04:25,595 --> 01:04:28,723 Колись я поїхала в Антарктику на місяць 715 01:04:28,806 --> 01:04:32,810 і повернулася додому до собаки й партнера, 716 01:04:33,811 --> 01:04:35,813 яким я більше не підходила. 717 01:04:36,981 --> 01:04:38,191 І мені довелося піти. 718 01:04:40,610 --> 01:04:43,321 Я дуже боюся, що це станеться знову. 719 01:04:43,404 --> 01:04:44,531 -Розумієш? -Ага. 720 01:04:44,614 --> 01:04:47,951 Мене лякає, що я не підійду для ролі, яку грала до того, як поїхала. 721 01:04:49,285 --> 01:04:50,286 Коли повертаєшся, 722 01:04:50,370 --> 01:04:53,122 треба повертатися не лише фізично, а й психологічно. 723 01:04:54,082 --> 01:04:56,417 Ти їздила на польові дослідження сім сезонів. 724 01:04:58,753 --> 01:05:01,923 Ти зрозуміла, як повертатися додому? 725 01:05:02,006 --> 01:05:03,216 Ні. 726 01:05:04,092 --> 01:05:05,677 Ні. 727 01:05:05,760 --> 01:05:07,053 Натомість... 728 01:05:08,054 --> 01:05:11,808 я роблю навпаки: я беру вдома цінні для мене речі, 729 01:05:11,891 --> 01:05:14,269 наприклад, тебе, і везу їх сюди. 730 01:05:16,521 --> 01:05:18,982 У цьому більше сенсу. 731 01:05:20,400 --> 01:05:23,027 Бо тут набагато безпечніше бути людиною. 732 01:05:31,995 --> 01:05:34,998 ТРЕТІЙ ТИЖДЕНЬ 733 01:05:38,960 --> 01:05:42,046 Сезон уже завершується, а я бачила як ніколи мало китів. 734 01:05:43,590 --> 01:05:45,758 І нам вдалося зробити лише один чистий запис. 735 01:05:57,729 --> 01:06:00,064 Опускаємо гідрофони. 736 01:06:03,568 --> 01:06:05,570 -Усе йде добре. -Чудово. 737 01:06:06,446 --> 01:06:07,780 Я вноситиму дані, 738 01:06:07,864 --> 01:06:11,826 щоб ми пробули тут не більше часу, ніж необхідно. 739 01:06:23,838 --> 01:06:25,840 Котра година? Я вже слухаю. 740 01:06:25,924 --> 01:06:27,675 8:29. 741 01:06:27,759 --> 01:06:30,136 -Записую. -Круто. 742 01:07:08,883 --> 01:07:10,093 Який жаль. 743 01:07:12,053 --> 01:07:15,890 Стільки шуму води... І стільки сплесків. 744 01:07:15,974 --> 01:07:20,019 Можна ввімкнути запис на 25 дБ. Просто... 745 01:07:21,771 --> 01:07:23,314 Стає важко. 746 01:07:27,026 --> 01:07:31,155 Це все мене просто виснажило. 747 01:07:35,368 --> 01:07:38,746 Зізнання в тому, що це важко, 748 01:07:38,830 --> 01:07:40,915 іноді може вказувати на слабкість. 749 01:07:48,882 --> 01:07:53,553 А ти не хочеш показувати слабкість, коли ти жінка й працюєш у цій сфері. 750 01:08:28,504 --> 01:08:32,090 Цього року я пообіцяла, що витрачу на польові дослідження два тижні. 751 01:08:37,263 --> 01:08:38,431 Я скучила за Меттом. 752 01:08:40,724 --> 01:08:44,437 Здається, пройшла вічність, відколи ми бачилися. 753 01:09:31,942 --> 01:09:34,737 ЗАПИС ВІДТВОРИЛИ 19 РАЗІВ З 30. ЗАЛИШИЛОСЯ ШІСТЬ ДНІВ. 754 01:09:34,821 --> 01:09:37,072 Сьогодні вівторок, 27 серпня. 755 01:09:37,156 --> 01:09:38,825 Я – докторка Мішель Фурне, 756 01:09:38,907 --> 01:09:42,620 перебуваю тут з майже докторкою Наталі Мастік. 757 01:09:48,166 --> 01:09:50,335 Гаразд. 758 01:09:51,920 --> 01:09:55,133 Він... ближчий до інших? 759 01:09:55,216 --> 01:09:58,261 Дуже багато китів. Дуже. 760 01:10:00,513 --> 01:10:02,807 -Добре. -Моя улюблена проблема. 761 01:10:03,850 --> 01:10:05,935 Хороша проблема. Подивися на них. 762 01:10:06,019 --> 01:10:07,729 Подивися! 763 01:10:20,658 --> 01:10:21,868 Прекрасно. 764 01:10:21,951 --> 01:10:25,914 До синього прикріплений якір. 765 01:10:25,997 --> 01:10:28,666 Опускаю його у воду. 766 01:10:28,750 --> 01:10:30,293 Синій у воді. 767 01:10:38,968 --> 01:10:41,763 Звук на iPad на максимумі? 768 01:10:43,264 --> 01:10:44,891 -Так. -Точно? 769 01:10:46,935 --> 01:10:49,896 -Увімкни ще раз. Грає? -Так, грає. 770 01:10:52,357 --> 01:10:54,150 -Ми не опустили його у воду. -Чорт. 771 01:10:55,318 --> 01:10:57,195 -Зупини. -О, ні. 772 01:11:01,157 --> 01:11:02,534 Готова? 773 01:11:03,952 --> 01:11:05,662 Не знаю. Я розпереживалася. 774 01:11:05,745 --> 01:11:07,539 -Так. Готова. -Починай. 775 01:11:12,085 --> 01:11:16,256 Один. Два. Три, чотири, п'ять. 776 01:11:16,881 --> 01:11:20,552 Шість, сім, вісім, дев'ять, десять, одинадцять. 777 01:11:22,929 --> 01:11:25,848 Готова? Почали. 778 01:11:27,016 --> 01:11:28,977 Група з двох китів. 779 01:11:29,602 --> 01:11:32,856 Три одинаки. Група з чотирьох. І з двох. 780 01:11:33,439 --> 01:11:36,234 Отам. Гадаю, і там один. 781 01:11:36,317 --> 01:11:38,069 Дослідження номер 26. 782 01:11:39,529 --> 01:11:40,864 Час. 783 01:11:41,906 --> 01:11:45,493 Група з трьох китів. 145.6. 784 01:11:46,369 --> 01:11:49,789 Група з двох китів. 356.1. 785 01:11:51,165 --> 01:11:52,417 Один кит. 786 01:11:54,752 --> 01:11:56,629 129.6. 787 01:11:58,256 --> 01:12:00,133 180-460 метрів. 788 01:12:08,933 --> 01:12:11,144 Я вперше відчуваю свій вік. 789 01:12:12,186 --> 01:12:13,396 І хочу народити дитину. 790 01:12:14,731 --> 01:12:17,525 А де ти дінеш дитину, як будеш в експедиції? 791 01:12:18,693 --> 01:12:20,028 З собою братимеш. 792 01:12:22,238 --> 01:12:23,323 Це важке питання. 793 01:12:23,406 --> 01:12:25,366 Залежно, які будуть дослідження. 794 01:12:25,450 --> 01:12:28,328 І хто мій партнер, коли я їду на ці дослідження. 795 01:12:28,411 --> 01:12:31,414 Якщо партнер може приєднатися до мене в дослідженнях – так. 796 01:12:31,497 --> 01:12:34,209 Якщо в мене буде група підтримки. 797 01:12:35,460 --> 01:12:37,003 Я серйозно кажу. 798 01:12:37,086 --> 01:12:38,838 -Експедиція триває місяць. -Так. 799 01:12:38,922 --> 01:12:40,965 Якщо хтось збирає з дітьми чорниці... 800 01:12:41,049 --> 01:12:42,926 смажить млинці, пере, 801 01:12:43,009 --> 01:12:46,012 готує їжу на день, миє посуд для сніданку. 802 01:12:46,095 --> 01:12:48,389 А потім ми повертаємося з досліджень, 803 01:12:48,473 --> 01:12:50,767 на наступний день – моя черга глядіти дітей. 804 01:12:50,850 --> 01:12:53,019 Одного – під пахву, двійко тримаєш за руки. 805 01:12:53,102 --> 01:12:55,647 Якщо впадуть, то впадуть. Підіймеш. 806 01:12:55,730 --> 01:12:56,731 Так. 807 01:12:56,814 --> 01:12:59,776 Потім – черга інших, а тоді знову ти сидиш удома. 808 01:13:00,735 --> 01:13:03,530 -Так. Звучить неймовірно. -Ага. 809 01:13:03,613 --> 01:13:06,950 А ти думала, як це тебе виснажить? 810 01:13:08,493 --> 01:13:09,744 Це ж лише на місяць. 811 01:13:09,827 --> 01:13:12,664 Місяць працюєш на човні по дев'ять годин на день, 812 01:13:12,747 --> 01:13:15,208 а як повертаєшся – нема можливості виспатися. 813 01:13:16,751 --> 01:13:19,963 Мабуть, у нашій галузі мало гарних прикладів подібного. 814 01:13:20,046 --> 01:13:21,464 А нам вони й не потрібні. 815 01:13:42,527 --> 01:13:45,113 Гаразд. 816 01:13:45,989 --> 01:13:46,990 Гаразд. 817 01:13:52,662 --> 01:13:54,956 -Він сказав, що сюди. -Там кит співає? 818 01:13:55,039 --> 01:13:56,791 -Так? -Співає. 819 01:13:56,875 --> 01:13:58,459 -Коли ми поїхали... -Так. 820 01:13:58,543 --> 01:14:00,169 ...і вони перестали співати... 821 01:14:00,253 --> 01:14:02,922 -То ми поїдемо... Так. -Так. 822 01:14:03,006 --> 01:14:05,216 -Бо той раз він заспівав знов. -Добре. 823 01:14:05,300 --> 01:14:08,261 Це все пояснює. Бо ми чули... 824 01:14:08,344 --> 01:14:11,180 досить добрі пісні, і якщо він ще там... 825 01:14:12,056 --> 01:14:13,057 Гаразд. 826 01:14:25,695 --> 01:14:26,821 Опускаю. 827 01:14:31,743 --> 01:14:33,995 Думаю, ми пливемо, куди треба. 828 01:14:34,078 --> 01:14:35,330 Спів став голосніший. 829 01:14:41,127 --> 01:14:44,255 Так. Ми точно пливемо в правильному напрямку. 830 01:14:44,339 --> 01:14:45,506 Так. 831 01:15:06,945 --> 01:15:08,029 Добре. 832 01:16:34,908 --> 01:16:37,744 Це та сама пісня, яку ми чули в Австралії. 833 01:16:38,620 --> 01:16:41,539 Яку відстежували весь сезон. 834 01:16:44,417 --> 01:16:47,503 Отже, тут принаймні дві різні пісні. 835 01:16:53,051 --> 01:16:55,094 Культурне перехрестя. 836 01:16:58,431 --> 01:17:01,309 Цей кит співає пісню з заходу. 837 01:17:06,898 --> 01:17:09,526 А друга пісня – з іншого місця. 838 01:17:17,200 --> 01:17:20,495 Найближча популяція китів – біля Еквадору. 839 01:17:21,204 --> 01:17:23,164 За 8 000 км на схід. 840 01:17:26,584 --> 01:17:31,673 Те, що я вважала безпрецедентним обміном пісень на півдні Тихого океану, 841 01:17:31,756 --> 01:17:36,010 може, лише частинка всесвітньої культурної мережі. 842 01:17:41,474 --> 01:17:44,519 Тисячі мізків, що вчать одні з найскладніших 843 01:17:44,602 --> 01:17:48,106 звукових послідовностей на землі й діляться ними з іншими. 844 01:17:56,197 --> 01:18:00,952 Результат еволюції, що на мільйони років старша за нас. 845 01:18:07,166 --> 01:18:12,630 Вивчаючи культуру китів, ми можемо зрозуміти щось про нас самих. 846 01:18:18,011 --> 01:18:19,846 Як ми зможемо по-іншому спілкуватися 847 01:18:21,389 --> 01:18:22,974 через мільйон років. 848 01:20:14,377 --> 01:20:15,920 Зараз зрозуміємо, 849 01:20:17,005 --> 01:20:18,214 чи з цим китом спрацювало. 850 01:20:20,008 --> 01:20:21,509 То починається там. Добре. 851 01:20:23,344 --> 01:20:25,972 У попередньому періоді є один, два... 852 01:20:27,098 --> 01:20:28,349 три рики. 853 01:20:28,850 --> 01:20:29,851 «Вупів» нема. 854 01:20:29,934 --> 01:20:33,438 У періоді до цього є три «вупи». 855 01:20:33,521 --> 01:20:36,733 А коли програвали запис, було один, два, 856 01:20:37,567 --> 01:20:41,946 три, чотири, п'ять, шість, сім... 857 01:20:43,323 --> 01:20:45,742 вісім, дев'ять, десять, одинадцять... 858 01:20:47,410 --> 01:20:48,745 дванадцять, тринадцять. 859 01:20:51,456 --> 01:20:52,832 Тринадцять. 860 01:20:58,546 --> 01:21:01,007 -Це ж дуже круто. Так? -Дуже круто. 861 01:21:01,925 --> 01:21:03,301 Вони тобі відповідають. 862 01:21:05,887 --> 01:21:07,597 Я все думаю, що це не спрацює. 863 01:21:17,732 --> 01:21:20,610 Я така рада. Така рада! 864 01:21:29,911 --> 01:21:33,623 Мову світу природи перекладати дуже важко. 865 01:21:35,083 --> 01:21:40,380 Слухати й розуміти, що вона сама собі каже. 866 01:21:43,049 --> 01:21:48,555 Це наче спрямувати всі супутникові тарілки в небо 867 01:21:48,638 --> 01:21:51,224 й намагатися почути якийсь знак з космосу. 868 01:21:54,394 --> 01:21:56,145 ПЕРВИННИЙ АНАЛІЗ ФУРНЕ ПОКАЗУЄ, 869 01:21:56,229 --> 01:21:58,439 ЩО ГОРБАТІ КИТИ ЗА ДОПОМОГОЮ «ВУПІВ» ДІЙСНО ВСТАНОВЛЮЮТЬ КОНТАКТ 870 01:21:58,523 --> 01:21:59,816 І СПОВІЩАЮТЬ, ХТО ВОНИ. 871 01:21:59,899 --> 01:22:04,320 ЦЕЙ НАУКОВИЙ ПРОРИВ ДОПОМАГАЄ ЗРОЗУМІТИ, 872 01:22:04,404 --> 01:22:09,117 ЯК КИТИ ПІДТРИМУЮТЬ СТОСУНКИ ТРИВАЛІСТЮ В ЖИТТЯ. 873 01:22:12,579 --> 01:22:15,957 ДОКТОРКА ҐАРЛАНД ПРАЦЮЄ ЗІ СПЕЦІАЛІСТАМИ З РІЗНИХ КРАЇН, 874 01:22:16,040 --> 01:22:17,542 ЯКІ ВИВЧАЮТЬ СПІВ ГОРБАТИХ КИТІВ. 875 01:22:17,625 --> 01:22:20,628 РАЗОМ ВОНИ СТВОРЮЮТЬ МАПУ 876 01:22:20,712 --> 01:22:25,258 МОЖЛИВОГО ПОШИРЕННЯ ПІСЕНЬ КИТІВ У СВІТІ. 877 01:22:26,926 --> 01:22:29,554 ОБИДВІ ДОКТОРКИ, ФУРНЕ Й ҐАРЛАНД ПРОДОВЖУЮТЬ РОЗШИФРОВУВАТИ, 878 01:22:29,637 --> 01:22:31,848 МОЖЛИВО, НАЙСТАРІШУ В СВІТІ СИСТЕМУ 879 01:22:31,931 --> 01:22:35,268 КУЛЬТУРИ Й КОМУНІКАЦІЇ. 880 01:26:38,678 --> 01:26:40,680 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко