1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 ‫سنكون بخير. أنه الأمر.‬ 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,879 ‫هل تريد أن تتأكد من أن أسأله عن أي شيء؟‬ 5 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 ‫أعتقد أنه سيكون من المثير أن أسأله:‬ 6 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 ‫"العائلة الأولى"‬ 7 00:00:51,343 --> 00:00:56,015 ‫"حين كنت صغير السن وتواجه هويتك،‬ 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 ‫هل فكرت يوماً في أن ذلك كان ممكناً؟"‬ 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 ‫أجل، أحب ذلك.‬ 10 00:01:03,314 --> 00:01:08,152 ‫لقد فعل كل شيء لتشريف سلّمه الوظيفي دون أن يكون نفسه الأصلية.‬ 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 ‫لا يفهم الناس كم هو أمر مؤلم‬ 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 ‫إخفاء الشخص لحقيقته‬ 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,538 ‫وإنكار هويته من أجل الإنجاز.‬ 14 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 ‫أود أن أسأله: "لقد قضيت الكثير من حياتك،‬ 15 00:01:25,503 --> 00:01:28,005 ‫تخفي حقيقتك، بطريقة ما.‬ 16 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 ‫هل شعرت أنك كنت قادراً على أن تكون على طبيعتك أثناء الحملة؟"‬ 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 ‫أجل.‬ 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,389 ‫هل تعتقد أنه مستعد للإجابة على هذا السؤال؟‬ 19 00:01:37,473 --> 00:01:39,433 ‫ينبغي ذلك. يمكنه المحاولة.‬ 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,521 ‫- هل أنت مستعد؟ تفضل بالجلوس. - أجل.‬ 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,484 ‫هذا ليس فخماً أكثر من اللازم، أليس كذلك؟ هل يجب أن نضع بطانية؟‬ 22 00:01:48,567 --> 00:01:54,490 ‫إذاً، مددت "جيسي" ببعض الأسئلة التي أود حقاً أن تجيب عليها.‬ 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 ‫وربما ستجيب عليها وربما لا.‬ 24 00:01:59,245 --> 00:02:01,997 ‫- لا تخدعنا يا "بيتر". لنفعلها. - مفهوم.‬ 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 ‫الأمور المهمة أولاً.‬ 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 ‫يسأل الكثير من الناس عن كيفية نطق اسم هذا الرجل.‬ 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 ‫"(إنديانا)، (بيت بوتجيج)"‬ 28 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 ‫يُنطق "بيت".‬ 29 00:02:15,970 --> 00:02:18,889 ‫"بيت بوتجيج".‬ 30 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 ‫- "بوتجيج"؟ - "بوتجيج".‬ 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,519 ‫"بو تج يج".‬ 32 00:02:24,979 --> 00:02:28,566 ‫فتى من المدينة ارتاد جامعة "هارفارد" ودرس بمنحة في جامعة "رودس"،‬ 33 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 ‫لكي يعود إلى المدينة التي نشأ فيها.‬ 34 00:02:32,319 --> 00:02:36,657 ‫تولى "بوتجيج" المسؤولية بعد أن أعلنت مجلة "نيوزويك" أن مسقط رأسه‬ 35 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 ‫واحدة من مدن "أمريكا" المحتضرة.‬ 36 00:02:39,118 --> 00:02:42,079 ‫كان العصر الذهبي لمدينة "ساوث بند" في الخمسينيات،‬ 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 ‫لكن في أوائل الستينيات، أُغلق مصنع "ستوديبيكر"‬ 38 00:02:45,583 --> 00:02:48,752 ‫وهوى باقتصاد المدينة معه.‬ 39 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 ‫لقد فعل أموراً لتغيير مسألة الإسكان في المنطقة،‬ 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,385 ‫وتخصيص أماكن للمشاة بالمدينة.‬ 41 00:02:56,468 --> 00:03:00,639 ‫لقد حوّل مصنعاً قديماً إلى مجمّع تجاري لشركات التكنولوجيا.‬ 42 00:03:00,723 --> 00:03:03,350 ‫ورفع الحد الأدنى للأجور لموظفي المدينة.‬ 43 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 ‫سنستفيد أكثر إن كانت "واشنطن"‬ 44 00:03:05,686 --> 00:03:09,607 ‫أشبه بمدننا وبلداتنا الأفضل إدارة، بدلاً من حدوث العكس.‬ 45 00:03:09,690 --> 00:03:10,733 ‫"محطة الإطفاء رقم 9"‬ 46 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 ‫لم يترقّ أي سياسي قط مباشرةً من كونه عمدة إلى "البيت الأبيض".‬ 47 00:03:15,321 --> 00:03:18,365 ‫يعتقد "بيت بوتجيج" أنه يمكن أن يكون أول من يفعل ذلك.‬ 48 00:03:21,285 --> 00:03:24,455 ‫إنه ليس أول مرشح رئاسي يعلن عن مثليته فحسب،‬ 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 ‫وهو أيضاً متزوج حديثاً.‬ 50 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 ‫معظم الناس إما داعمون‬ 51 00:03:28,792 --> 00:03:33,505 ‫أو حتى متحمسون لفكرة أول شخص مثلي بشكل علني يتقدم إلى هذا الحد،‬ 52 00:03:33,589 --> 00:03:37,718 ‫أو يظهرون لي أنهم لا يكترثون. وهذا تاريخي أيضاً.‬ 53 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 ‫هذه هي الفرصة الوحيدة التي ستحصلون عليها‬ 54 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 ‫للتصويت لعمدة أمريكي مالطي وأعسر‬ 55 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 ‫وتابع للكنيسة الأسقفية ومثلي ومحارب قديم ومن جيل الألفية.‬ 56 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 ‫"مرشح من جيل الألفية"‬ 57 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 ‫لعل قائمة مرشحي الحزب الديمقراطي لعام 2020 هي الأكثر ازدحاماً وتنوعاً على الإطلاق.‬ 58 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 ‫السؤال المهم للعمدة صاحب الحظوظ القليلة في النجاح،‬ 59 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 ‫كيف سيبرز في مثل هذا الحشد من ذوي الخبرات؟‬ 60 00:04:04,703 --> 00:04:07,247 ‫اسمي "بيت بوتجيج".‬ 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 ‫يدعونني العمدة "بيت".‬ 62 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 ‫إنني ابن فخور من مدينة "ساوث بند"، في "إنديانا"،‬ 63 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 ‫وأنا أترشح لمنصب رئيس "الولايات المتحدة".‬ 64 00:04:19,385 --> 00:04:25,349 ‫العمدة "بيت"‬ 65 00:04:29,103 --> 00:04:33,816 ‫"قبل عام من تجمع (أيوا) الانتخابي للحزب الديمقراطي"‬ 66 00:04:37,569 --> 00:04:40,280 ‫"أحب (ساوث بند)"‬ 67 00:04:40,364 --> 00:04:43,075 ‫"مبنى مجلس المدينة"‬ 68 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 ‫"(بيت بوتجيج)، العمدة"‬ 69 00:04:54,545 --> 00:04:58,048 ‫"أنا مجرد مشروع قانون عادي‬ 70 00:04:59,383 --> 00:05:02,219 ‫أجلس هنا على مكتب العمدة"‬ 71 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 ‫- وهكذا يصبح مشروع القانون قانوناً. - شكراً لك.‬ 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 ‫7.3 مليون دولار.‬ 73 00:05:09,351 --> 00:05:14,148 ‫بالطبع إنها خطوة كبيرة أن تتحول من عمدة إلى مرشح رئاسي.‬ 74 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 ‫ولكن الأمر ليس كأن أقول:‬ 75 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 ‫"انتقلنا بالتشغيل الآلي للصرف الصحي إلى المستوى التالي. إنه من الطراز العالمي.‬ 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 ‫من الجلي أن عليّ أن أسعى للرئاسة."‬ 77 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 ‫لم تكن مسألة أمر يقود إلى أمر آخر.‬ 78 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 ‫يتوقع الناس من مدينتهم التكفل بمشكلة القمامة‬ 79 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 ‫والأوراق والمياه ومياه الصرف الصحي.‬ 80 00:05:34,501 --> 00:05:38,297 ‫إنه عمل لا ينتهي أبداً، حتى وإن كانت أمور أخرى تحصل على مزيد من الاهتمام.‬ 81 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 ‫بدأت أشعر بأن ما كان يحدث في البلاد وفي مدينتنا‬ 82 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 ‫هما أمر واحد تقريباً.‬ 83 00:05:43,927 --> 00:05:46,597 ‫قصتكم هي القصة التي أرويها.‬ 84 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 ‫وبما أن ما كان يحدث في المدينة قد نجح على نطاق واسع،‬ 85 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 ‫أدركت أن لديّ شيئاً مختلفاً تماماً لأقدمه.‬ 86 00:05:53,479 --> 00:05:58,233 ‫إن نظرتم إلى طريقة ركود الأجور وانخفاض المشاركة النقابية،‬ 87 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 ‫فقد بدآ في الوقت نفسه.‬ 88 00:05:59,902 --> 00:06:03,781 ‫رأيت شيئاً مشتركاً بين نبذ الناس‬ 89 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 ‫أو خوفهم بشأن وظائف صناعة السيارات،‬ 90 00:06:07,201 --> 00:06:10,370 ‫ونبذ الناس أو خوفهم من الكشف عن مثليتهم الجنسية.‬ 91 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 ‫لأن تلك المشاكل تتعلق ببحث المرء عن مكانه،‬ 92 00:06:13,582 --> 00:06:17,669 ‫ولاحظت أن هناك تقاطعاً بين تلك القصص أكثر مما قد تتصور.‬ 93 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 ‫كلما فهمت الأمر، وجدت طرقاً للتعبير عنه.‬ 94 00:06:21,507 --> 00:06:24,510 ‫يتمحور الأمر بأكمله حول مسألة "الانتماء".‬ 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 ‫لم أقدم على الخطوة لإثبات عظمتي.‬ 96 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 ‫لم أقل إنني سأهيمن على المكان‬ 97 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 ‫وأزيح التاريخ بهذا الاتجاه بدلاً من ذاك.‬ 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 ‫لكن الأمر كان أن على أحدهم قول هذا،‬ 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 ‫ونحن بحاجة إلى رئيس يفهم هذا.‬ 100 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 ‫وأعتقد أنني أفهم هذا.‬ 101 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 ‫سأخرج وأرى إن كان الناس يشاركونني في ذلك الفهم.‬ 102 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 ‫أيها السيناتور، "بيت بوتجيج" يتصل، كيف حالك؟‬ 103 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 ‫آسف، من معي؟‬ 104 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 ‫"بيت بوتجيج"، أتصل لتهنئة السيناتور بعيد ميلاده.‬ 105 00:06:57,000 --> 00:07:00,504 ‫- دعني أرى إن كان بإمكانه محادثتك. - حسناً، شكراً لك.‬ 106 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 ‫مكالمتك مهمة جداً بالنسبة إلينا. انتظر رجاءً.‬ 107 00:07:07,302 --> 00:07:09,138 ‫- تسرني رؤيتك. - تفضل.‬ 108 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 ‫شكراً على خدماتك.‬ 109 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 ‫- أقدّر ذلك. - يعجبني ما أسمعه.‬ 110 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 ‫- سأصوت لك. - حظاً طيباً.‬ 111 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 ‫كيف حالك؟‬ 112 00:07:17,146 --> 00:07:20,774 ‫- هل يمكنك أن توقّع قبعتي من فضلك؟ - انظروا إلى هذا. مؤكد.‬ 113 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 ‫- شكراً لك، حظاً طيباً. - شكراً لك. أقدّر ذلك.‬ 114 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 ‫حسناً، تفضل.‬ 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 ‫- أنا "دينيس". - تسرني رؤيتك.‬ 116 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 ‫- أعتقد أنك الشخص المثالي لذلك. - نأمل ذلك.‬ 117 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 ‫- شكراً على قدومك. - مؤكد.‬ 118 00:07:34,496 --> 00:07:40,043 ‫- نعتقد أنا وزوجي أنك رائع. - أخبرا الأصدقاء. ما زلنا نحاول الفوز.‬ 119 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 ‫بالطبع نفعل.‬ 120 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 ‫- سُررت بلقائك. - وأنا أيضاً.‬ 121 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 ‫حظاً طيباً. أنقذنا.‬ 122 00:07:46,884 --> 00:07:51,555 ‫أفهم لماذا يتساءل الناس كيف يتحلى شخص مثلي بالجرأة لفعل شيء كهذا.‬ 123 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 ‫لكنني أعتقد أيضاً أننا في مرحلة‬ 124 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 ‫تتطلب تغييراً أكبر مما شهدناه منذ وقت طويل.‬ 125 00:07:58,353 --> 00:08:02,399 ‫لهذا أعرض عليكم قصتي غير التقليدية باعتراف الجميع.‬ 126 00:08:02,482 --> 00:08:03,734 ‫لقد نشأت في مجتمع‬ 127 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 ‫حيث يكبر الشباب متشبعين برسالة‬ 128 00:08:06,904 --> 00:08:09,615 ‫أن الطريقة الوحيدة للنجاح هي بالهروب إلى الخارج.‬ 129 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 ‫لقد وجدت الهدف في موطني.‬ 130 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 ‫في قصة مدينتنا، التي بدأت هذا العقد على قائمة المجتمعات المحتضرة‬ 131 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 ‫وهي الآن تشهد انتعاشاً في عدد الوظائف والسكان‬ 132 00:08:18,165 --> 00:08:20,876 ‫بمعدل لم نره في فترة حياتي.‬ 133 00:08:20,959 --> 00:08:25,547 ‫السبب في الأهمية الكبيرة لهذا الأمر هو أننا بحاجة إلى سرد قصة مختلفة‬ 134 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 ‫عن تلك التي يروّج لها "البيت الأبيض"،‬ 135 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 ‫والتي تريدكم أن تعتقدوا‬ 136 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 ‫أن الطريقة الوحيدة للتواصل مع المجتمعات كمجتمعنا هي من خلال الاستياء.‬ 137 00:08:34,681 --> 00:08:39,102 ‫وأن الطريقة الوحيدة لكي نكون أفضل حالاً هي بإيقاف الزمن والعودة إلى الماضي.‬ 138 00:08:39,186 --> 00:08:41,855 ‫هذا ليس صحيحاً.‬ 139 00:08:42,481 --> 00:08:46,109 ‫يمكننا التواصل مع الأشخاص الذين ربما قد توقفوا عن الاستماع إلينا.‬ 140 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 ‫أين ذُكر أن ما يُسمى بالولاية أو المقاطعة الجمهورية تظل مؤيدة للجمهوريين للأبد؟‬ 141 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 ‫علينا أن نتحدث معهم.‬ 142 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 ‫إنها الطريقة التي يمكننا بها البدء بالفوز، ليس بالانتخابات فحسب بل بحقبة.‬ 143 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 ‫إذاً، هل يمكنني الاعتماد عليكم للمساعدة؟‬ 144 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 ‫أجل!‬ 145 00:09:02,459 --> 00:09:08,048 ‫إنه على النقيض تماماً لما شهدناه. إنه ذكي وهادئ، أجل.‬ 146 00:09:08,131 --> 00:09:13,720 ‫يتمتع بإنكار الذات وهو على النقيض تماماً.‬ 147 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 ‫كما أنه يظهر نوعاً ما مرونة ديمقراطيتنا،‬ 148 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 ‫وأن شخصاً غير معروف ولا يتمتع بمصداقية يزداد قيمة وأهمية بهذه الطريقة.‬ 149 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 ‫كنا ننتظر قدوم الشخص المناسب.‬ 150 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 ‫مثير جداً للاهتمام.‬ 151 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 ‫- صباح الخير. كيف حالكم؟ - صباح الخير. كيف حالك؟‬ 152 00:09:29,695 --> 00:09:32,447 ‫ليس لديّ الكثير من الصفات التي قد تتوقعها،‬ 153 00:09:32,531 --> 00:09:34,950 ‫فيما يخص الملف الشخصي والأسلوب.‬ 154 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 ‫- كيف صباحك؟ - جيد.‬ 155 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 ‫صباح الخير يا "آنا".‬ 156 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 ‫فكرة ظهور شخص ما مثل "بيل كلينتون" والذي اشتهر‬ 157 00:09:42,082 --> 00:09:46,378 ‫بتمتعه بالقوة لجعل الغرباء يحبونه كانت مذهلة.‬ 158 00:09:46,461 --> 00:09:49,881 ‫كنت أتساءل عما إن كان ذلك يعني أنك بحاجة إلى تلك القوة الخاصة،‬ 159 00:09:49,965 --> 00:09:55,053 ‫وإلى تلك الجاذبية الاجتماعية لكي تدخل إلى السياسة على ذلك المستوى.‬ 160 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 ‫تمتلك تلك الصورة، أليس كذلك؟‬ 161 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 ‫عن كيف سيبدو الرئيس أو المرشح الرئاسي؟‬ 162 00:10:02,227 --> 00:10:05,397 ‫ولكن تحدي تلك الصورة كان جزءاً من الفكرة.‬ 163 00:10:05,480 --> 00:10:09,318 ‫"(بيت) 2020"‬ 164 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 ‫أجل. مدون عليها: "(بيت) من أجل (أمريكا)."‬ 165 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 ‫كاميرا.‬ 166 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 ‫انظروا إلى هذا. أشعر بأنني في مكتب حقيقي.‬ 167 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 ‫- كيف حالك؟ يوم أول سعيد. - شكراً لك.‬ 168 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 ‫هل تتأقلمين بشكل جيد؟‬ 169 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 ‫- أجل. - جيد.‬ 170 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 ‫يمكننا الدخول إلى ملف "باتر" بالكامل الآن.‬ 171 00:10:29,046 --> 00:10:31,923 ‫جميع الولايات الـ50 والعاصمة، تم شراء كل شيء، مباشرةً.‬ 172 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 ‫لقد عرفت "بيت" منذ بداية المرحلة الثانوية.‬ 173 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 ‫"بيت" شخص منطو وهادئ للغاية.‬ 174 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 ‫السياسة وبعض تلك الأمور متأصلة بداخله.‬ 175 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 ‫لو لم يكن يعمل في السياسة أو في الخدمة العامة،‬ 176 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 ‫فسيكون راضياً للغاية بالتدريس والقراءة وفعل تلك الأمور.‬ 177 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 ‫محوري؟ هل قال أحد جدولاً محورياً؟‬ 178 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 ‫- جدول محوري. - أحبها. ما الغرض منها؟‬ 179 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 ‫ولكنه في وظيفة حيث يواجه الجمهور.‬ 180 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 ‫احسبي إجمالي ذلك العمود، ثم النسبة المئوية لذلك.‬ 181 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 ‫- شكراً جزيلاً لك. - شعرت بشعور رائع.‬ 182 00:11:04,664 --> 00:11:06,625 ‫"بيت" مرشح مختلف،‬ 183 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 ‫لكن أعتقد أنه يمكننا أن نكون حملة مختلفة.‬ 184 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 ‫كونوا لطفاء للغاية ومستمعين جيدين.‬ 185 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 ‫لا تتحدثوا بالسوء عن المرشحين الآخرين أو عن الحملات الأخرى.‬ 186 00:11:16,009 --> 00:11:20,263 ‫أود أن يعكس سلوكنا طبيعة "بيت" والقيم التي لديه.‬ 187 00:11:20,347 --> 00:11:23,058 ‫ثمة مترشحون كثيرون هذا العام.‬ 188 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 ‫يترشح نائب رئيس لفترتين محترم للغاية.‬ 189 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 ‫وصيف آخر عملية ترشح رئاسي‬ 190 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 ‫لحزبنا مترشح.‬ 191 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 ‫لذلك علينا التعلّم بسرعة.‬ 192 00:11:36,863 --> 00:11:39,199 ‫إنك بحاجة إلى إدارة حملة ذكية،‬ 193 00:11:39,282 --> 00:11:42,411 ‫وأن تكون مختلفاً بعض الشيء لجذب الانتباه والإثارة.‬ 194 00:11:42,494 --> 00:11:46,081 ‫سوف نحضر 50 موظفاً إلى ولاية "أيوا"، و40 في "نيوهامشير"،‬ 195 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 ‫و20 في "نيفادا"، و20 في "كارولينا الجنوبية".‬ 196 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 ‫أريد أن تجعل الحملة الناس يشعرون بأنهم جزء من هذه العائلة.‬ 197 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 ‫كم عدد الأشخاص الذين لديك حتى الآن؟ 3؟‬ 198 00:11:56,049 --> 00:11:56,967 ‫أجل.‬ 199 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 ‫يا صاح، ما مدى تحمسك؟‬ 200 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 ‫أخبرتك بأن "بيت بوتجيج" سوف ينجح.‬ 201 00:12:06,560 --> 00:12:08,728 ‫التفسير هو أنه يقدّم...‬ 202 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 ‫"(ليز سميث)، مديرة الاتصالات"‬ 203 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 ‫إنه يعرض شيئاً مختلفاً.‬ 204 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 ‫إنه على نقيض "دونالد ترامب"، وهذا ما يريده الناس.‬ 205 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 ‫يبدو مختلفاً عن أي مرشح آخر.‬ 206 00:12:18,447 --> 00:12:23,201 ‫لن يقدّم عروضاً كما لو كان في السيرك.‬ 207 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 ‫أعتقد حقاً أن نجاحه يتعلّق بأسلوبه‬ 208 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 ‫وشخصيته الحقيقية‬ 209 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 ‫بقدر ما يتعلّق بنهجه في السياسة وتلك الأمور.‬ 210 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 ‫لقد رأينا ممراً حتى ولو كان ضيّقاً.‬ 211 00:12:35,755 --> 00:12:39,551 ‫يجتمع كل شيء أسرع بكثير مما كان متوقعاً.‬ 212 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 ‫- ما الذي يجب أن نناقشه في هذه الساعة؟ - الإعداد للمناظرة.‬ 213 00:12:44,890 --> 00:12:50,061 ‫سيكون أكبر حشد من الجماهير حظيت به حتى الآن خلال هذه الحملة.‬ 214 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 ‫إننا نتحدث عما يقرب من 15 جملة‬ 215 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 ‫سأقرأها على الهواء أمام 20 مليون شخص.‬ 216 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 ‫- بالضبط، ذلك ما يهم. - ليست مناظرة بل فرصة إعلامية.‬ 217 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 ‫صحيح. شكراً لك. نحن على وفاق الآن.‬ 218 00:13:01,698 --> 00:13:03,950 ‫يجب أن يكون هناك القليل من تبادل الحديث.‬ 219 00:13:04,034 --> 00:13:07,954 ‫إن كانت المناظرة مجرد سؤال وجواب، فمن المريع عرضها على التلفاز.‬ 220 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 ‫وهم يحاولون تقديم عرض جيد.‬ 221 00:13:10,582 --> 00:13:14,252 ‫يمكنك أن تجيب إجابة مذهلة فيما يخص "كوريا الشمالية"،‬ 222 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 ‫لكن لا أحد سيكترث.‬ 223 00:13:16,087 --> 00:13:20,759 ‫لأن مسألة "كوريا الشمالية" ليست المسألة التي يركز عليها الناس حالياً.‬ 224 00:13:20,842 --> 00:13:25,514 ‫تجسد "ليز" الغرائز المذهلة التي يربطها الكثير من الناس بالسياسة.‬ 225 00:13:25,597 --> 00:13:28,391 ‫إنه سبب حب الناس لك، يأخذ حديثك شكل الفقرات،‬ 226 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 ‫ولكن اجعلها فقرات من جملتين.‬ 227 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 ‫إنها دائماً ما تحاول التوفيق بين طبيعة شخصيتي بينما أبدأ هذا الأمر،‬ 228 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 ‫وكيف أنني لا أشبه الآخرين،‬ 229 00:13:37,567 --> 00:13:41,696 ‫وذلك النوع من المتطلبات، أو على الأقل التوقعات،‬ 230 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 ‫التي تحضرها اللعبة لك.‬ 231 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 ‫التحدي بالطبع هو‬ 232 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 ‫كيف تتقن اللعبة من دون أن تغيرك؟‬ 233 00:13:50,497 --> 00:13:54,751 ‫سؤال آخر وهو كم علينا أن نفعل لترسيخ هذا أكثر في السيرة الذاتية؟‬ 234 00:13:54,834 --> 00:13:59,422 ‫"انظروا إلى هذا الشاب المحارب القديم الغرب أوسطي البارز." صحيح.‬ 235 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 ‫ثم علينا أن نتأكد من أن ذلك لا يظهر كأمر يتعلق بالبيض.‬ 236 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 ‫- أجل. - جيد.‬ 237 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 ‫- لنحضر بعض الطعام للعمدة. - أجل.‬ 238 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 ‫- خبز. استمتع. - شكراً لك.‬ 239 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 ‫شكراً.‬ 240 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 ‫- هل تأكل طعاماً خفيفاً؟ - أجل.‬ 241 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 ‫بالهناء والشفاء.‬ 242 00:14:43,133 --> 00:14:47,512 ‫ناقشنا عدداً من القضايا التي تؤثر على مجتمعنا في "ساوث بند".‬ 243 00:14:47,596 --> 00:14:51,141 ‫تحدثنا أيضاً عن جدول أعمال يتعلق بالأمريكيين الأفارقة‬ 244 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 ‫والذي سيكون جزءاً مهماً جداً من حملتي.‬ 245 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 ‫شيء يركز على ملكية المنازل‬ 246 00:14:56,813 --> 00:15:02,068 ‫وريادة الأعمال والصحة والتعليم وإصلاح العدالة الجنائية‬ 247 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 ‫في سياق التأكد من أن ديمقراطيتنا متاحة للجميع.‬ 248 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 ‫كأول مثلي الجنس علناً يترشح للرئاسة،‬ 249 00:15:11,745 --> 00:15:16,916 ‫هل تعتقد أن ذلك يؤثر بشكل إيجابي أم سلبي على مجهوداتك للفوز بكرسي الرئاسة؟‬ 250 00:15:17,000 --> 00:15:20,253 ‫لا أعتقد أن ذلك يجعلني أفضل أو أسوأ في وظيفتي بأي شكل.‬ 251 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 ‫أعتقد أن أي شخص قد اختبر‬ 252 00:15:23,965 --> 00:15:28,803 ‫أن يُعامل كشخص "مختلف" قد يكون قادراً على الاستفادة من تلك التجربة‬ 253 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 ‫لمساعدتهم على التأكد من معالجة أنماط أخرى من الاستبعاد.‬ 254 00:15:32,932 --> 00:15:37,228 ‫لا أقول إن كل تجاربنا الشخصية متشابهة.‬ 255 00:15:37,312 --> 00:15:39,814 ‫بل أقول إنني أومن أن بإمكاني الاستفادة من ذلك‬ 256 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 ‫في معالجة جميع الطرق المختلفة‬ 257 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 ‫التي يعاني منها جميع الناس كي يشعروا بالانتماء في هذا البلد.‬ 258 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 ‫اسمحوا لي أن أقول إننا يجب أن نتعامل مع رهاب المثلية في جميع المجتمعات،‬ 259 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 ‫بما في ذلك مجتمع السود، وبما في ذلك المجتمع المتدين.‬ 260 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 ‫وأن نقول إنه يجب الحكم على الناس على أساس مزاياهم.‬ 261 00:15:57,290 --> 00:16:00,418 ‫لهذا السبب أتينا إلى وسط حي "هارلم" قائلين‬ 262 00:16:00,502 --> 00:16:04,381 ‫إننا سنقبل وسنتعامل مع أي شخص على أساس مزاياه.‬ 263 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 ‫أعتقد أن هذا هو الأمر الذي نؤكد عليه اليوم.‬ 264 00:16:07,842 --> 00:16:12,764 ‫هناك بعض الأشخاص في مجتمعنا ما زالوا يعانون من رهاب المثلية.‬ 265 00:16:12,847 --> 00:16:16,935 ‫يجب أن يفهموا أنه لا يمكنك أن تكون معادياً لأي شخص‬ 266 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 ‫من دون تبرير معاداة الآخرين لنا.‬ 267 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 ‫السؤال الأخير لـ"ديف إيفانز".‬ 268 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 ‫أيها العمدة، ماذا تقول للناس عندما يقولون:‬ 269 00:16:25,527 --> 00:16:30,031 ‫"(أمريكا) ليست مستعدة لرئيس مثلي الجنس علناً"؟‬ 270 00:16:30,115 --> 00:16:33,993 ‫أولاً وقبل كل شيء، أود أن أقول إن عبارة: "(أمريكا) ليست مستعدة"‬ 271 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 ‫هي عبارة سمعناها من قبل.‬ 272 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 ‫أعتقد أنها تقلل من شأن "أمريكا".‬ 273 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 ‫لم أكن واثقاً كيف سيعاملني المجتمع في "ساوث بند" حين أعلنت عن مثليتي.‬ 274 00:16:43,378 --> 00:16:47,132 ‫لكن مجتمعي تقبّلني كأخ وكابن.‬ 275 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 ‫رائع. شكراً لكم يا رفاق.‬ 276 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 ‫يجب أن تسمحا لهما بالمرور إلى المبنى المجاور.‬ 277 00:17:18,163 --> 00:17:22,959 ‫لم يكن أمراً قد خططت له مسبقاً.‬ 278 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 ‫كان الكثير نتاج حديثي مع "تشاستين".‬ 279 00:17:27,922 --> 00:17:32,343 ‫قلت: "أعتقد أنني ربما أترشح لمنصب رئيس الجمهورية. ما رأيك؟"‬ 280 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 ‫وتحدثنا عن الأمر، وأخذناه قيد الاعتبار كفكرة جدية.‬ 281 00:17:37,682 --> 00:17:39,726 ‫ثم كلما ذكرت الأمر أكثر،‬ 282 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 ‫وتحدثت عنه أكثر، يصبح حقيقياً.‬ 283 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 ‫- ما الذي تعمل عليه؟ - خطاب السياسة الخارجية حتى الساعة 11:15.‬ 284 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 ‫إنه جيد، لكنه يحتاج إلى الكثير من العمل.‬ 285 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 ‫حسناً، استمتع.‬ 286 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 ‫لا يمكن إنكار أن الرجل لديه الطاقة والحماسة لكرسي الرئاسة.‬ 287 00:18:03,625 --> 00:18:07,212 ‫دائماً ما يعدّ الخطابات ويستعد للمقابلات.‬ 288 00:18:07,295 --> 00:18:10,131 ‫ولا يزال يعمل كعمدة بدوام كامل.‬ 289 00:18:13,009 --> 00:18:13,927 ‫"بيتر".‬ 290 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 ‫جعلت "بيت" يعدني بأننا سنكون على طبيعتنا، وسنستمتع،‬ 291 00:18:18,097 --> 00:18:22,352 ‫وبأننا سنتأكد من أنه لن يتعين علينا التضحية بطبيعتنا الحقيقية‬ 292 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 ‫من أجل جعل هذا المشروع ينجح.‬ 293 00:18:24,562 --> 00:18:25,480 ‫نخبك.‬ 294 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 ‫هل يمكننا أن نأكل المثلجات قبل أن يصل الدجاج إلى هنا؟‬ 295 00:18:29,776 --> 00:18:32,779 ‫يمكنك أن تفعل ما تريد. فنحن في موعد.‬ 296 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 ‫في موعد.‬ 297 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 ‫لم أفترض قط أن هذه ستكون الحياة التي سأحظى بها.‬ 298 00:18:46,042 --> 00:18:50,839 ‫لذلك لم أستعد لهذه الفترة عن طريق دراسة السياسة أو العلوم السياسية‬ 299 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 ‫ولم أستعد لأكون في دائرة الأضواء.‬ 300 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 ‫في الصف الثامن ترشحت لمجلس الطلاب ولم أنجح.‬ 301 00:18:58,805 --> 00:19:00,181 ‫إنني في المخيم الصيفي.‬ 302 00:19:00,265 --> 00:19:02,725 ‫ولكنني أجيد الحديث عن نفسي.‬ 303 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 ‫وحالياً أعتقد أن هذا يكفي لكثير من الناس.‬ 304 00:19:06,563 --> 00:19:07,438 ‫حسناً.‬ 305 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 ‫- "أتعهد..." - "أتعهد..."‬ 306 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 ‫- "إلى علم قوس قزح..." - "إلى علم قوس قزح..."‬ 307 00:19:12,610 --> 00:19:16,531 ‫- "للمعسكر المثلي غير التقليدي." - "للمعسكر المثلي غير التقليدي."‬ 308 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 ‫- "معسكر واحد." - "معسكر واحد."‬ 309 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 ‫- "مليء بالفخر..." - "مليء بالفخر..."‬ 310 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 ‫- "لا يتجزأ." - "لا يتجزأ."‬ 311 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 ‫"مع التأكيد والمساواة في الحقوق للجميع."‬ 312 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 ‫"مع التأكيد والمساواة في الحقوق للجميع."‬ 313 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 ‫انتبهوا إلى رؤوسكم.‬ 314 00:19:31,754 --> 00:19:37,302 ‫التحقت بمدرسة ثانوية تضم 1500 طفل ولم يصرح أي أحد بميوله المثلية.‬ 315 00:19:38,052 --> 00:19:43,182 ‫كان من غير الآمن للغاية أن تعلن عن ميولك المثلية في المدرسة الثانوية.‬ 316 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 ‫لم أكن أعرف حتى أي شخص آخر ربما كان مثلي الجنس عن بعد.‬ 317 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 ‫كنت دائماً أتوق إلى وجود سياسي‬ 318 00:19:50,773 --> 00:19:54,777 ‫يتحدث بالطريقة التي أتحدث بها لو كنت في الغرفة مع هؤلاء الأشخاص.‬ 319 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 ‫لكن فجأة ها أنا هنا.‬ 320 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 ‫سنمرر البطاطس لصنع بطاطس بمظهر أنثوي‬ 321 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 ‫سيتسنى لكم أخذها معكم إلى المنزل.‬ 322 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 ‫يا إلهي، هذا جيد حقاً.‬ 323 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 ‫- من سيخرج للّعب؟ - إنها "شيري".‬ 324 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 ‫علانية ميولي المثلية أثناء الحملة منحتني الفرصة لفعل أشياء من هذا القبيل.‬ 325 00:20:16,007 --> 00:20:18,843 ‫هذه الأمور تكسبني ثقة.‬ 326 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 ‫تذكّرني بأهمية العمل.‬ 327 00:20:22,096 --> 00:20:27,977 ‫كيف تتعامل ليس فقط مع رهاب المثلية الذي يواجهه،‬ 328 00:20:28,061 --> 00:20:33,566 ‫لكن أيضاً مع الهجمات التي عليكما مواجهتها كثنائي؟‬ 329 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 ‫كان لـ"تشاستين" دور مختلف ليلعبه، وكان علينا أن نكتشف ذلك على طول الطريق.‬ 330 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 ‫كان التحدي من البداية هو كيف نكون صادقين وفخورين،‬ 331 00:20:42,283 --> 00:20:46,829 ‫ومع ذلك كيفية فعل الأمر من دون أن أغفل عن حقيقتي وحقيقة الحملة.‬ 332 00:20:46,913 --> 00:20:52,835 ‫لأنها بالنسبة إلى البعض كانت تفاصيل بسيطة. وللبعض الآخر، كانت كل شيء.‬ 333 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 ‫أعلم. كنت أريه.‬ 334 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 ‫"بيت"، هل ستجيب على سؤال صعب؟‬ 335 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 ‫الله يحبك، إنه لا يحب خطيئتك فحسب.‬ 336 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 ‫إنك حقير.‬ 337 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 ‫- حقاً؟ لم تقول ذلك؟ - إنك حقير.‬ 338 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 ‫أراك في كل الفعاليات. إنك حقير.‬ 339 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 ‫- هل أظهرت أي سلوك حقير اليوم؟ - أنت حقير.‬ 340 00:21:10,853 --> 00:21:13,856 ‫أجل. في كل مرة أراك فيها يظهر منك سلوك حقير.‬ 341 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 ‫- السيد المسيح يحبك. - هذا كل ما تفعله.‬ 342 00:21:16,275 --> 00:21:19,487 ‫- إذاً، هل يمكننا إجراء محادثة؟ - إنك لا تتحدث باسم المسيح.‬ 343 00:21:19,570 --> 00:21:22,991 ‫- أحبك يا رجل. والمسيح يحبك. - إنك لا تتحدث باسم المسيح.‬ 344 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 ‫- وأنت كذلك؟ - "ترامب" وغد.‬ 345 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 ‫كم مرة نعت المسيح شخصاً بالحقير؟‬ 346 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 ‫- إنك لا تتحدث باسم المسيح. - كيف الحال يا أخي؟‬ 347 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 ‫"بيت"، هل ستجيب على سؤال صعب؟‬ 348 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 ‫حين توافق على الترشح للرئاسة‬ 349 00:21:34,627 --> 00:21:38,965 ‫تسمح للناس بفحصك وتمزيقك.‬ 350 00:21:39,799 --> 00:21:44,178 ‫نشأ الكثير من المثليين‬ 351 00:21:45,096 --> 00:21:48,474 ‫في مجتمع وثقافة أظهرت لنا عدم الانتماء.‬ 352 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 ‫لذا، سنتمسك ببعضنا البعض،‬ 353 00:21:51,019 --> 00:21:55,273 ‫وسنقاوم كل السلبية والكراهية معاً.‬ 354 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 ‫في النهاية، لدينا حملة لنفوز بها.‬ 355 00:22:01,404 --> 00:22:02,405 ‫"اجتماع دار البلدية"‬ 356 00:22:04,198 --> 00:22:06,701 ‫سيتلقى اليوم العمدة "بوتجيج" أسئلة الناخبين‬ 357 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 ‫في أول اجتماع انتخابي له يُذاع على التلفاز الوطني.‬ 358 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 ‫رجاءً رحبوا بالعمدة "بيت بوتجيج".‬ 359 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 ‫علمنا منذ دخولنا إلى دار البلدية أن عليّ أن أبلي حسناً.‬ 360 00:22:15,418 --> 00:22:19,255 ‫إن تمكنت من الظهور لساعة على التلفاز الوطني، واستغللتها جيداً،‬ 361 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 ‫فيمكنها أن تصنع لك المعجزات.‬ 362 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 ‫هل تعتقد أن نائب الرئيس "بنس" سيكون‬ 363 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 ‫رئيساً أفضل أو أسوأ من الرئيس "ترامب"؟‬ 364 00:22:34,937 --> 00:22:39,192 ‫- هل يجب أن أختار بين هذين الاثنين؟ - تتمحور السياسة حول الاختيارات، تعرف ذلك.‬ 365 00:22:39,275 --> 00:22:43,988 ‫في البداية، تفسيره للكتاب المقدس يختلف تماماً عن تفسيري.‬ 366 00:22:44,113 --> 00:22:48,284 ‫فهمي للكتاب المقدس هو أنه يتعلق بحماية الغريب‬ 367 00:22:48,367 --> 00:22:53,414 ‫والسجين والفقير، وفكرة القبول تلك.‬ 368 00:22:54,332 --> 00:22:58,711 ‫هذا ما أفهمه من الإنجيل عندما أكون في الكنيسة.‬ 369 00:22:58,795 --> 00:23:04,759 ‫أما فهمه فيتعلق أكثر بالجنس ونظرة معيّنة للاستقامة.‬ 370 00:23:04,842 --> 00:23:09,639 ‫لكن حتى إن صدّقت ذلك، كيف يمكن أن يسمح لنفسه بأن يصبح‬ 371 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 ‫مشجعاً لرئيس على علاقة بنجمة إباحية؟‬ 372 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 ‫هل توقّف عن الإيمان بالإنجيل‬ 373 00:23:16,312 --> 00:23:20,274 ‫عندما بدأ يؤيد "دونالد ترامب"؟ لا أعرف.‬ 374 00:23:20,358 --> 00:23:23,361 ‫رأيت أن الاجتماع الانتخابي بدار البلدية كان نقطة تحول رائعة.‬ 375 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 ‫أجاب على كل سؤال بصدق وبصراحة.‬ 376 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 ‫يريد أن يتحدث مع الناس فحسب.‬ 377 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 ‫وحينها حمدت الله على أننا مررنا بتلك اللحظة.‬ 378 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 ‫لقد كانت على مسرح وطني، وقد اهتم بها الكثير من الناس.‬ 379 00:23:35,289 --> 00:23:38,376 ‫وحينها نجح الأمر بسرعة نوعاً ما.‬ 380 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 ‫"العائلة الأولى"‬ 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 ‫"ماذا عن (بيت)؟"‬ 382 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 ‫يجب أن أخبركم‬ 383 00:23:46,717 --> 00:23:51,264 ‫بأن الكثير من الناس أتوا إلى هذا الاجتماع الانتخابي أكثر من أي اجتماع سابق.‬ 384 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 ‫لماذا ترتفع شعبيتك فجأة في استطلاعات الرأي؟‬ 385 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 ‫أعتقد أن جزءاً من السبب هو أن الناس يبحثون عن شيء مختلف تماماً.‬ 386 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 ‫كعمدة، تكون على الخطوط الأمامية. تكون مسؤولاً عن كل شيء.‬ 387 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 ‫في لحظة تكون الأمور هادئة،‬ 388 00:24:04,819 --> 00:24:08,281 ‫ثم تنقلب فجأة إلى تورط ضابط في حادثة إطلاق رصاص مع حساسية عرقية.‬ 389 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 ‫عليك التعامل مع كل شيء.‬ 390 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 ‫في حال فوزك، ستكون أصغر رئيس في التاريخ الأمريكي.‬ 391 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 ‫أجل.‬ 392 00:24:15,454 --> 00:24:18,499 ‫قد لا يعرف الناس أنك تتحدث 8 لغات،‬ 393 00:24:18,583 --> 00:24:22,128 ‫من بينها النرويجية والمالطية.‬ 394 00:24:22,211 --> 00:24:26,549 ‫لديه حضور مريح للغاية. مثل السيد "روجرز" في المجال الديمقراطي.‬ 395 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 ‫سأعتبر تلك مجاملة.‬ 396 00:24:29,677 --> 00:24:33,931 ‫الآن بعد أن خضت الحملة الانتخابية لفترة من الوقت، كم أنت حقيقي؟‬ 397 00:24:35,391 --> 00:24:40,104 ‫إنه محارب قديم، وصادق، ويبدو كأنه يحظى بالكثير من التعاطف هنا.‬ 398 00:24:40,188 --> 00:24:44,442 ‫لا تتمحور أي وظيفة تنفيذية حكومية حول تمرير السياسات الجيدة فحسب،‬ 399 00:24:44,525 --> 00:24:48,196 ‫لكن يتعلق الأمر أيضاً بالإدارة، والأهم من ذلك كله أنها وظيفة أخلاقية.‬ 400 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 ‫هذا ما ينقصنا اليوم في الرئاسة.‬ 401 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 ‫إنها وظيفة أخلاقية، وليست مجرد إدارة.‬ 402 00:24:55,036 --> 00:24:57,663 ‫المرشحون الآخرون للرئاسة‬ 403 00:24:57,747 --> 00:25:01,959 ‫كان لديهم منحنى نمو ثابت فحسب بعد سنوات في السياسة.‬ 404 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 ‫لقد بدأت منذ عدة أشهر بالحديث عن ضريبة الثروة.‬ 405 00:25:05,254 --> 00:25:09,967 ‫إنني أكثر تفاؤلاً بشأن مستقبل "أمريكا" اليوم مما كنت عليه عندما انتُخبت في سن 29.‬ 406 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 ‫لقد انتقلنا من مرحلة إلى أخرى بسرعة كبيرة.‬ 407 00:25:15,014 --> 00:25:19,227 ‫لقد وفرنا له لحظات مناسبة للاستفادة من الفرص الإعلامية،‬ 408 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 ‫ليظهر أمام المزيد والمزيد من الناس.‬ 409 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 ‫الناس أكثر حساسية تجاه الرسائل التي تتمحور حول الكراهية،‬ 410 00:25:26,192 --> 00:25:30,947 ‫الناس أكثر حساسية تجاه كراهية الأجانب والعنصرية،‬ 411 00:25:31,030 --> 00:25:35,660 ‫حين يفقدون الاتصال بالبيئة السياسية التي هم بها بشكل عام.‬ 412 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 ‫ويجدر بنا أن نولي اهتماماً لذلك.‬ 413 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 ‫تصفك "سي إن إن" بالمرشح الأكثر جاذبية في هذا السباق.‬ 414 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 ‫قارنتك "سكاربورو" بشكل أساسي بـ"باراك أوباما" نفسه.‬ 415 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 ‫- بم تشعر حيال ذلك؟ - هذا يسعدني.‬ 416 00:25:45,503 --> 00:25:48,172 ‫أحاول ألا أجعل الأمر يتلاعب بعقلي.‬ 417 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 ‫ارتفعت نسبة "بيت بوتجيج" في جمع التبرعات.‬ 418 00:25:52,009 --> 00:25:56,389 ‫قبل 3 أشهر، لم يعرف معظم الناس في البلاد اسمك،‬ 419 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 ‫والآن أنت في المرتبة الثالثة في استطلاعات الرأي.‬ 420 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 ‫- أراك قريباً. - رحلات آمنة.‬ 421 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 ‫- وداعاً أيها العمدة و"جيسي". - وداعاً يا "آلي".‬ 422 00:26:20,121 --> 00:26:20,997 ‫أين أجلس؟‬ 423 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 ‫سأكسره. هل يمكنني إحضار هذا المقعد؟‬ 424 00:26:25,918 --> 00:26:29,422 ‫ما الذي يسير وفق توقعاتك وما الذي فاجأك؟‬ 425 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 ‫ما فاجأني هو مدى سرعة حدوث كل شيء.‬ 426 00:26:33,843 --> 00:26:38,264 ‫كنا نظن أن الأمر سينتشر ببطء وقد انتشر بسرعة كبيرة للغاية.‬ 427 00:26:38,848 --> 00:26:40,933 ‫لكن مجدداً، لقد انتشر بسرعة ولم يحدث شيء.‬ 428 00:26:41,017 --> 00:26:45,271 ‫لم نفز بالانتخابات. كل ما في الأمر أن الناس أصبحوا يعرفوننا.‬ 429 00:26:45,980 --> 00:26:48,649 ‫كيف تعرف كيف تفعل ما تفعله؟‬ 430 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 ‫يتمحور الأمر برمته حول التدريب أثناء العمل.‬ 431 00:26:57,867 --> 00:27:01,203 ‫أعني أنك تتعلم عن طريق فعل الأمر، لكن...‬ 432 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 ‫أعرف ما عليّ فعله نوعاً ما بسبب منصبي كعمدة.‬ 433 00:27:04,373 --> 00:27:06,542 ‫أعرف كيف أتصرف في استوديو تلفزيوني.‬ 434 00:27:06,625 --> 00:27:11,547 ‫الفارق أن هناك المزيد من الناس يتابعون الاستوديو التلفزيوني الذي أظهر فيه الآن.‬ 435 00:27:11,630 --> 00:27:16,635 ‫أعرف كيف أخاطب الناس لأحصل على دعمهم. أعرف كيف أشرح الأمور المعقدة.‬ 436 00:27:17,386 --> 00:27:21,307 ‫أعرف كيف أكرر ما أقوله من دون أن أفقد عقلي كلياً.‬ 437 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 ‫الباقي، أعتقد أنني أكتشفه.‬ 438 00:27:29,899 --> 00:27:32,610 ‫"(ساوث بند)"‬ 439 00:27:52,505 --> 00:27:57,259 ‫بينما يستعد هذا الأسبوع معظم الحقل السياسي لـ2020 للتحضير لمناظرات "ميامي" الأولى،‬ 440 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 ‫يتعامل مرشح واحد مع أزمة في موطنه.‬ 441 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 ‫"آخر تطورات قصة"‬ 442 00:28:01,138 --> 00:28:04,850 ‫آخر تطورات قصة كنا نتابعها، عُرفت هوية ضابط الشرطة من "ساوث بند"‬ 443 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 ‫الذي قتل رجلاً بالرصاص صباح الأحد.‬ 444 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 ‫يقول مكتب المدعي العام بمقاطعة "سانت جو":‬ 445 00:28:10,856 --> 00:28:13,526 ‫"الرقيب (ريان أونيل) هو الضابط‬ 446 00:28:13,609 --> 00:28:17,822 ‫الذي أطلق الرصاصة التي قتلت (إريك جاي لوغان) من (ساوث بند)."‬ 447 00:28:17,905 --> 00:28:21,158 ‫مُنح "أونيل" إجازة إدارية مدفوعة الأجر.‬ 448 00:28:23,494 --> 00:28:25,871 ‫كنا نستعد للتحضير للمناظرة لأسابيع،‬ 449 00:28:25,955 --> 00:28:27,790 ‫لنكون في حالة جيدة لتقديم أفضل أداء.‬ 450 00:28:27,873 --> 00:28:32,044 ‫وقال رئيس الموظفين إن هناك ضابطاً متورطاً في حادث إطلاق رصاص.‬ 451 00:28:32,128 --> 00:28:36,757 ‫لقد كان ضابطاً أبيض، وقد أطلق الرصاص على شخص أسود.‬ 452 00:28:36,841 --> 00:28:39,510 ‫وبعد قليل علمنا أنه لم ينج.‬ 453 00:28:42,012 --> 00:28:45,391 ‫أبانا الذي في السماء، مدينتا تتألم وتعاني.‬ 454 00:28:45,474 --> 00:28:50,521 ‫نشكرك يا الله على أنك قد منحت قائدنا العمدة "بيت بوتجيج"،‬ 455 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 ‫التوجيهات والفكرة‬ 456 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 ‫لعقد اجتماع في دار البلدية في مجتمعنا‬ 457 00:28:57,445 --> 00:29:03,033 ‫حيث يمكننا أن نكون مستمعين جيدين لأولئك الذين يتألمون في هذا الوقت.‬ 458 00:29:03,117 --> 00:29:05,619 ‫شكراً لك على الأسئلة التي منحتنا إياها‬ 459 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 ‫وتلك الأسئلة من الجمهور.‬ 460 00:29:08,038 --> 00:29:13,169 ‫أعطنا الحكمة لنكون قادرين على الإجابة بوضوح على تلك الأسئلة‬ 461 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 ‫- التي ستُطرح يا الله. - آمين.‬ 462 00:29:18,382 --> 00:29:21,760 ‫إننا هنا لخوض محادثات صعبة.‬ 463 00:29:21,844 --> 00:29:24,889 ‫لكنني أريد تمكين الجميع هنا على الأقل،‬ 464 00:29:24,972 --> 00:29:27,016 ‫وأريد التأكد من سماع كل الأصوات.‬ 465 00:29:27,099 --> 00:29:29,018 ‫نحن لا نثق بك!‬ 466 00:29:29,101 --> 00:29:32,021 ‫سؤالي هو، كم ستستغرق من الوقت قبل أن تتخذ إجراءً‬ 467 00:29:32,104 --> 00:29:36,901 ‫وتستجيب لما يطالب به المجتمع منذ سنوات؟‬ 468 00:29:37,860 --> 00:29:40,654 ‫أولاً، إنني أرحّب بروح هذا الاقتراح.‬ 469 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 ‫أحاول دائماً إظهار المزيد من الأصوات لتُسمع.‬ 470 00:29:43,824 --> 00:29:47,620 ‫لا أريد أن أبدو دفاعياً، لكننا اتخذنا الكثير من الخطوات،‬ 471 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 ‫من الواضح أنها لم تكن كافية.‬ 472 00:29:49,747 --> 00:29:53,417 ‫لكن لا يمكنني قبول تلميح أننا لم نفعل شيئاً.‬ 473 00:29:53,501 --> 00:29:55,794 ‫لولا المحادثات التي أجريناها،‬ 474 00:29:55,878 --> 00:29:59,423 ‫ربما لم نكن لنفعل ما فعلناه فيما يخص التحيز وتدريب الحقوق المدنية‬ 475 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 ‫والشرطة المجتمعية وإدخال الكاميرات والشفافية عبر الإنترنت.‬ 476 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 ‫أعترف أنه لا يكفي.‬ 477 00:30:04,762 --> 00:30:09,934 ‫أربي حفيداً يبلغ من العمر 7 سنوات وعندما يرى الشرطة، يخاف.‬ 478 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 ‫ليس من المفترض أن يحدث هذا‬ 479 00:30:12,811 --> 00:30:16,565 ‫في "أمريكا"، في "إنديانا"، في عام 2019.‬ 480 00:30:16,649 --> 00:30:19,068 ‫أبعد العنصريين عن شوارع المدينة.‬ 481 00:30:19,151 --> 00:30:23,322 ‫من المهين أن أستيقظ كل يوم خائفة.‬ 482 00:30:23,405 --> 00:30:25,074 ‫من المهين‬ 483 00:30:25,157 --> 00:30:29,787 ‫أن لديّ 3 أولاد عليّ تعليمهم اليوم ماذا يفعلون.‬ 484 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 ‫أبعدهم عن الشوارع.‬ 485 00:30:34,041 --> 00:30:36,585 ‫أريد أن أقول إنني أحب هذه المدينة وأدعمكم جميعاً،‬ 486 00:30:36,669 --> 00:30:41,048 ‫لكنني أرفض أن أبدي احترامي لهؤلاء الأشخاص الذين يتألمون هنا.‬ 487 00:30:41,131 --> 00:30:45,427 ‫وأن أقول شيئاً تسجله الكاميرات ويبدو معبّراً لكنه ليس كذلك.‬ 488 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 ‫تطلب منا أن نثق بالنهج نفسه الذي أخبرتنا به عام 2016‬ 489 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 ‫عندما كنا نحتج على "آرون نيبر" في المرة الأولى.‬ 490 00:30:52,268 --> 00:30:53,227 ‫لقد سئمنا!‬ 491 00:30:53,310 --> 00:30:56,564 ‫تطلب منا أن نثق بالنهج نفسه، لكن كيف؟‬ 492 00:30:56,647 --> 00:31:00,901 ‫كيف تطلب من رجل أسود آخر الانضمام إلى الشرطة ليكون جزءاً من التغيير‬ 493 00:31:00,985 --> 00:31:06,115 ‫في حين أنكم تواجهون تهم تحرش جنسي داخل قسم شرطة "ساوث بند".‬ 494 00:31:06,198 --> 00:31:09,076 ‫وتمنحون الضباط الفاسدين ترقيات وتخفضون رتب الصالحين؟‬ 495 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 ‫وتنتشر العنصرية بداخل القسم. كيف نثق بك؟‬ 496 00:31:12,705 --> 00:31:14,915 ‫تريد أصواتنا، وأشك في أنك ستحصل عليها،‬ 497 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 ‫قم بعملك حتى تحظى ببوصلة أخلاقية.‬ 498 00:31:17,793 --> 00:31:19,712 ‫حالياً، الشوارع في حالة جنونية.‬ 499 00:31:19,795 --> 00:31:23,007 ‫هذه هي بداية المحادثة، وليست النهاية.‬ 500 00:31:23,090 --> 00:31:26,635 ‫وأريد أن يشارك الجميع ويساهم.‬ 501 00:31:26,719 --> 00:31:29,513 ‫يمكنكم أن تقرروا ما إن كنتم تثقون بي أم لا،‬ 502 00:31:29,597 --> 00:31:31,056 ‫لكنني أثق بهذه المدينة.‬ 503 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 ‫وأثق بكم، وهذا جزء من الأمر. وسنستمر في العمل.‬ 504 00:31:35,227 --> 00:31:38,063 ‫أشكر الجميع على اهتمامهم بما يكفي ليكونوا جزءاً من هذا.‬ 505 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 ‫وأشكر الجميع على ثقتهم‬ 506 00:31:40,357 --> 00:31:44,320 ‫في أن هناك طريقة للمضي قدماً في مجتمعنا. هذا هو موطننا.‬ 507 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 ‫شكراً لكم.‬ 508 00:31:48,907 --> 00:31:52,703 ‫كيف تعتقد أن هذا سيؤثر على موقفك مع الأمريكيين الأفارقة،‬ 509 00:31:52,786 --> 00:31:55,205 ‫ليس هنا فحسب، لكن على الصعيد الوطني أيضاً؟‬ 510 00:31:55,289 --> 00:31:59,585 ‫لقد سئمت التحدث عن هذه الأمور من الناحية السياسية.‬ 511 00:32:01,045 --> 00:32:03,047 ‫كما لو كان الأمر يصبح عرضاً أحياناً.‬ 512 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 ‫إنها حياة الناس.‬ 513 00:32:07,092 --> 00:32:11,805 ‫إنني متحمس، ليس بدافع بعض الحتمية السياسية،‬ 514 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 ‫لكن كشخص مدينته تتألم.‬ 515 00:32:15,309 --> 00:32:20,564 ‫رؤية الأشخاص الذين عرفتهم لسنوات في حالة حزن‬ 516 00:32:20,648 --> 00:32:24,276 ‫وإحباط واستياء وغضب... غضب من المدينة،‬ 517 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 ‫وغضب مني، وأنا غاضب أيضاً.‬ 518 00:32:28,155 --> 00:32:31,408 ‫لم يسبق لي أن رأيت عمدة يدافع عن أشخاص‬ 519 00:32:31,492 --> 00:32:34,912 ‫يتحدثون بانفعال شديد.‬ 520 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 521 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 ‫أعتقد أنها وظيفتي فحسب.‬ 522 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 ‫لا أعرف ما إن كان أمراً ذكياً أم لا.‬ 523 00:32:45,964 --> 00:32:48,217 ‫لا أعرف ما إن كان أمراً استراتيجياً أم لا.‬ 524 00:32:49,176 --> 00:32:51,053 ‫لكنها مدينتي.‬ 525 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 ‫في ظل قوة الانفعال الحالي في "ساوث بند"،‬ 526 00:32:53,889 --> 00:32:58,602 ‫هل تشعر بأنك تستطيع مغادرة مدينتك للمشاركة في المناظرة الديمقراطية؟‬ 527 00:33:10,072 --> 00:33:15,285 ‫لم أشعر قط بانقسام أكبر مما يستدعي عليّ فعله كمرشح رئاسي،‬ 528 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 ‫وما يتطلب فعله كعمدة.‬ 529 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 ‫كمرشح رئاسي، وظيفتك هي أن تبدو في صورة جيدة،‬ 530 00:33:19,581 --> 00:33:24,586 ‫ولا تضع نفسك في موقف حرج.‬ 531 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 ‫مؤكد لا تضع نفسك في موقف حيث‬ 532 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 ‫تمثّل أشياء لا تسير على ما يُرام.‬ 533 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 ‫ومؤكد لا تضع نفسك في موقف‬ 534 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 ‫حيث يوجد سكان من السود يصرخون فيك.‬ 535 00:33:38,934 --> 00:33:41,437 ‫أحياناً أصعب المشاكل التي يجب حلها‬ 536 00:33:41,520 --> 00:33:45,023 ‫هي حين تشعر بأنك في موقف خاسر في كل الأحوال كعمدة.‬ 537 00:33:45,357 --> 00:33:48,444 ‫لن أدّعي أبداً أن "بيت" فعل كل شيء بشكل صحيح،‬ 538 00:33:48,527 --> 00:33:52,030 ‫ولن أقول أبداً إنه لم تكن هناك مشاكل‬ 539 00:33:52,114 --> 00:33:53,365 ‫في "ساوث بند"، أليس كذلك؟‬ 540 00:33:53,449 --> 00:33:55,826 ‫إنها لا تقتصر على "ساوث بند" فقط.‬ 541 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 ‫إنها منتشرة في جميع أنحاء البلاد.‬ 542 00:34:00,205 --> 00:34:04,877 ‫أعتقد أن الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة، أن بعد يومين من إطلاق ضابط الرصاص‬ 543 00:34:04,960 --> 00:34:09,214 ‫يقف على المسرح ويتلقى كامل اللوم.‬ 544 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 ‫"(إن بي سي نيوز)، مناظرة ديمقراطية"‬ 545 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 ‫لقد أفسد السياسيون الأمر. إنهم في حالة عجز.‬ 546 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 ‫نحن بحاجة إلى "يسوع" المسيح يا قوم. إنه الحل. "يسوع" المسيح.‬ 547 00:34:28,609 --> 00:34:31,236 ‫إنه الحل لجميع مشاكلكم.‬ 548 00:34:36,533 --> 00:34:40,954 ‫سيداتي وسادتي، هذه هي "الولايات المتحدة الأمريكية".‬ 549 00:34:41,038 --> 00:34:44,792 ‫هذا بلد الرأسمالية والحرية.‬ 550 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 ‫إن كنت تريد وظيفة، فاحصل على وظيفة.‬ 551 00:34:47,544 --> 00:34:49,379 ‫إن كنت تريد تأميناً صحياً،‬ 552 00:34:49,463 --> 00:34:52,424 ‫فاحصل على وظيفة، وادفع مقابله بنفسك.‬ 553 00:34:52,508 --> 00:34:54,802 ‫إن كنت تريد ألا يُطلق عليك الرصاص‬ 554 00:34:54,885 --> 00:34:58,388 ‫وتُصعق من قبل الشرطة، فلا ترتكب جريمة.‬ 555 00:35:02,309 --> 00:35:06,146 ‫إذاً، بطبيعة الحال مع حدوث شيء قاس مثلما حدث الأمس،‬ 556 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 ‫كانت التغطية الإعلامية متفاوتة قليلاً.‬ 557 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 ‫"ميغان ماكين"، والتي تحبك،‬ 558 00:35:09,858 --> 00:35:13,111 ‫قالت إنك لم تتواصل مع الناس بشكل جيد.‬ 559 00:35:13,195 --> 00:35:17,157 ‫قالت "جوي بيهار" إنك بدوت قليل الخبرة في اجتماع دار البلدية،‬ 560 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 ‫كما لو لم تكن مستعداً، كنت...‬ 561 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 ‫لست قوياً بما فيه الكفاية لفعل ذلك.‬ 562 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 ‫كتب "أكسلرود" شيئاً‬ 563 00:35:24,414 --> 00:35:29,503 ‫عن أن الهدوء ورباطة الجأش واحدة من أعظم نقاط قوّتك،‬ 564 00:35:29,586 --> 00:35:33,590 ‫لكن في ذلك الموقف، ثبت أنها أكبر نقاط ضعفك.‬ 565 00:35:33,674 --> 00:35:38,470 ‫في هذه المناظرة، سيكون التركيز شديداً على هل تتواصل مع الناس؟‬ 566 00:35:38,554 --> 00:35:41,139 ‫هل تتفوه بأشياء تبرز قوّتك،‬ 567 00:35:41,223 --> 00:35:43,725 ‫تبرز النوع الصحيح من الدفء؟‬ 568 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 ‫حاول أن تبقي يديك فوق المنصة،‬ 569 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 ‫انظر كيف تبدوان في الأسفل.‬ 570 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 ‫لا تبدو مفعماً بالحيوية.‬ 571 00:35:52,484 --> 00:35:55,654 ‫حين ترفعهما، يستشعر الناس مصداقيتك في الحديث عن الأمر.‬ 572 00:35:55,737 --> 00:36:00,117 ‫قال السيناتور "بايدن": "دعني أخبرك بسبب اختلافي معه."‬ 573 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 ‫طالما أبقيتهما بالأعلى، فلن تبدو متحجراً.‬ 574 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 ‫إنك في موقف هنا‬ 575 00:36:05,581 --> 00:36:08,959 ‫ربما لم يتوقع أي من هؤلاء الناس وجودك معهم فيه.‬ 576 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 ‫لذا استمتع باللحظة.‬ 577 00:36:12,671 --> 00:36:14,506 ‫- آسفة على إخافتك... - "انظروا...‬ 578 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 ‫لقد أفلت المليونيرات والمليارديرات‬ 579 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 ‫بالكثير جداً لفترة طويلة جداً."‬ 580 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 ‫- هذا جيد جداً. - حسناً، لنبدأ.‬ 581 00:36:23,015 --> 00:36:27,811 ‫كيف تقيّمين تعامل العمدة "بيت" مع حادثة إطلاق الرصاص في "ساوث بند"؟‬ 582 00:36:27,895 --> 00:36:31,690 ‫هذه القضايا تحتاج إلى قادة يمكنهم التعامل معها بشكل مباشر وحازم،‬ 583 00:36:31,773 --> 00:36:37,112 ‫وصدقاً، لم يكن الأمر يتطلب أن يفقد رجل أسود حياته منذ أسبوع‬ 584 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 ‫لمواجهة قضايا كانت ظاهرة على مدار السنوات الـ7 الماضية.‬ 585 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 ‫أرى صراحةً أنه قد فشل.‬ 586 00:36:42,868 --> 00:36:45,996 ‫نعيش جميعاً في ظل عنصرية ممنهجة‬ 587 00:36:46,079 --> 00:36:49,917 ‫والتي تلمس مجتمعات مثل مجتمعي وتلك أزمة وطنية.‬ 588 00:36:50,000 --> 00:36:53,837 ‫قبل بضعة أيام تلقيت مكالمة هاتفية لا يريد أي عمدة أن يتلقاها أبداً.‬ 589 00:36:53,921 --> 00:36:57,132 ‫حتى في ظل التحقيق في التفاصيل، نعرف بالفعل‬ 590 00:36:57,215 --> 00:37:00,469 ‫أن جزءاً من سبب إطلاق هذا الأمر العنان لمثل هذا الألم أن ذلك‬ 591 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 ‫يحدث في ظل الانتهاكات في البلد‬ 592 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 ‫والظلم العنصري المنهجي.‬ 593 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 ‫نحن بحاجة إلى... لهذا السبب أنا متعهد ببناء‬ 594 00:37:09,603 --> 00:37:12,606 ‫بلد حيث يشعر فيه المواطن الأبيض والمواطن الأسود‬ 595 00:37:12,689 --> 00:37:16,360 ‫بالشيء نفسه بالضبط حين يصادفان ضابط شرطة.‬ 596 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 ‫يمكننا التوقف الآن.‬ 597 00:37:17,736 --> 00:37:20,322 ‫لم يحدث الأمر بشكل صحيح.‬ 598 00:37:20,405 --> 00:37:26,078 ‫نريد لغة أكثر قوة، فقد بدا الحديث ضعيفاً ومهتزاً في هذه المسألة.‬ 599 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 ‫اللغة التي سمعتها من معظم العمد أو العمد السابقين،‬ 600 00:37:31,333 --> 00:37:34,169 ‫تتمحور حول مدى صعوبة الوضع.‬ 601 00:37:34,753 --> 00:37:37,547 ‫قد تكون هناك طريقة لقول إننا، كبلد،‬ 602 00:37:37,631 --> 00:37:39,466 ‫في وضع صعب.‬ 603 00:37:39,549 --> 00:37:42,344 ‫- علينا أن نواجه حقيقة الأمر. - أجل.‬ 604 00:37:42,427 --> 00:37:45,389 ‫أحد الأمور التي أصبحنا جيدين فيها كمجتمع‬ 605 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 ‫هي كيف نتجنب هذه الأمور.‬ 606 00:37:47,391 --> 00:37:51,687 ‫وهذا مؤكد ينطبق على السياسة. أحب طريقة مواجهة الأمر بشكل مباشر وحازم‬ 607 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 ‫لأننا نتحدث عن كيفية أن ما فعلته خلال الأيام القليلة الماضية‬ 608 00:37:55,107 --> 00:37:57,985 ‫ليس نابعاً من دليل الحملة الانتخابية السياسية.‬ 609 00:37:58,068 --> 00:38:01,530 ‫لقد فعلت النقيض، وهذا ما يجب نقله.‬ 610 00:38:01,613 --> 00:38:04,992 ‫المشكلة هي أنني حين أتأثر عاطفياً، لا يمكنني توصيل حديثي بشكل جيد.‬ 611 00:38:05,075 --> 00:38:05,951 ‫صحيح.‬ 612 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 ‫هل يمكنكم تركنا يا رفاق حتى نقدّم بعض التقييم؟ أحسنتم يا رفاق.‬ 613 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 ‫ظننا أن إجاباته على الأسئلة العرقية لم تكن جيدة.‬ 614 00:38:16,003 --> 00:38:17,629 ‫بدا دفاعياً بعض الشيء.‬ 615 00:38:17,713 --> 00:38:22,384 ‫وأعتقد أن الجزء العاطفي في تلك الإجابة كان مفقوداً.‬ 616 00:38:22,467 --> 00:38:24,219 ‫- تماماً. - كانت إجابة باردة للغاية.‬ 617 00:38:24,302 --> 00:38:28,348 ‫يحتاج إلى إظهار المزيد. إن هذا هو التقييم الذي سأمده به.‬ 618 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 ‫إنه يترشح لرئاسة الجمهورية،‬ 619 00:38:30,434 --> 00:38:34,354 ‫وعندما يصعد على المسرح، يجب أن يظهر المزيد من الروح والمزيد من الإقناع.‬ 620 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 ‫لأنه يبدو بارداً للغاية.‬ 621 00:38:45,574 --> 00:38:48,243 ‫التحدي في العمل مع استشاريين‬ 622 00:38:48,326 --> 00:38:51,038 ‫هو أن تنصت إلى النصيحة الجيدة وأن تظل على طبيعتك.‬ 623 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 ‫أحد الأمور التي يرون أنها من مميزاتي هي الأصالة.‬ 624 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 ‫آخر شيء أريد فعله هو فعل أو قول شيء لا يعبّر عني‬ 625 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 ‫من أجل إشباع رغبة أن أكون أكثر عاطفية.‬ 626 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 ‫متبق دقيقة واحدة على بيانك الختامي.‬ 627 00:39:04,426 --> 00:39:08,013 ‫الغريب أن الأمر لطالما صيغ على أن أترك العنان لنفسي وأكون على طبيعتي.‬ 628 00:39:08,096 --> 00:39:13,602 ‫لكن لفعل ذلك لن أكون على طبيعتي، أو على الأقل لن أكون حقيقياً أو صادقاً.‬ 629 00:39:18,023 --> 00:39:21,026 ‫"يوم المناظرة"‬ 630 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 ‫- كيف حالك أيها العمدة؟ - بأفضل حال.‬ 631 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 ‫حسناً، ما هو حجم خطتنا؟‬ 632 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 ‫إنها ألا تفعل هذا.‬ 633 00:39:32,287 --> 00:39:35,707 ‫- هل سيكون وجودي هناك منطقياً؟ - لا، لأن...‬ 634 00:39:38,043 --> 00:39:39,669 ‫قد لا يكون لدينا خيار.‬ 635 00:39:40,045 --> 00:39:41,129 ‫يا إلهي.‬ 636 00:39:42,047 --> 00:39:43,173 ‫مستحيل.‬ 637 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 ‫يا للهول.‬ 638 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 ‫كُتب على اللافتة: "5 أفراد في المرة الواحدة."‬ 639 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 ‫أجل، هل يمكنك سماعي؟‬ 640 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 ‫إننا حرفياً لا نتحرك.‬ 641 00:39:58,188 --> 00:40:01,900 ‫- كما لو كان يسقط. - إنه لا يسقط.‬ 642 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 ‫لا، ليس كذلك، إنه...‬ 643 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 ‫- لقد تعطل. - إنه يهتز.‬ 644 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 ‫إنه لا يعمل بشكل صحيح.‬ 645 00:40:07,072 --> 00:40:11,409 ‫أنا أجلس على مستوى منخفض كي أكون بخير عندما يسقط.‬ 646 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 ‫نحن في المصعد. لا أستطيع إخبارك في أي طابق نحن‬ 647 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 ‫لأنه لا يسجل في أي طابق نقف.‬ 648 00:40:20,919 --> 00:40:21,753 ‫رباه.‬ 649 00:40:22,546 --> 00:40:27,092 ‫إنها المرة الوحيدة التي يتعطل بي المصعد. قبل...‬ 650 00:40:27,175 --> 00:40:30,387 ‫- العمدة "بيت". - إنه ليس متوتراً. لقد كان في منطقة حرب.‬ 651 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 ‫البقية في حالة رعب.‬ 652 00:40:32,556 --> 00:40:35,267 ‫- أعلم. - تمرّ "ليز" بانهيار عصبي.‬ 653 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 ‫كنت أتخيل العناوين الرئيسية: "موت العمدة (بيت) وآخرين‬ 654 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 ‫في حادث مصعد مأساوي."‬ 655 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 ‫لنخرج من هنا فحسب.‬ 656 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 ‫- لنذهب. - إننا ذاهبون.‬ 657 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 ‫لم أرد الذهاب بهذه الطريقة.‬ 658 00:40:45,610 --> 00:40:47,571 ‫- تفضل. - القائد آخر من يخرج.‬ 659 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 ‫ها أنت ذا.‬ 660 00:40:49,531 --> 00:40:52,742 ‫سنبدأ هذه الساعة مع العمدة "بوتجيج".‬ 661 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 ‫ثمة ضجة اجتاحت مجتمعك في "ساوث بند"‬ 662 00:40:54,661 --> 00:40:58,415 ‫بسبب حادثة إطلاق رصاص من قبل ضابط شرطة.‬ 663 00:40:58,498 --> 00:41:02,419 ‫يمثّل السود نسبة 6 بالمئة من قوة شرطة "ساوث بند"‬ 664 00:41:02,502 --> 00:41:04,963 ‫في مدينة يمثّل فيها السود 26 بالمئة.‬ 665 00:41:05,046 --> 00:41:08,425 ‫لماذا لم يتحسن ذلك في خلال فترتي عملك كعمدة؟‬ 666 00:41:08,508 --> 00:41:10,218 ‫لأنني لم أستطع إنجاز ذلك.‬ 667 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 ‫مجتمعي في حالة من المعاناة الآن بسبب حادثة إطلاق الرصاص من قبل ضابط.‬ 668 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 ‫قُتل رجل أسود، وهو "إريك لوغان"، على يد ضابط أبيض.‬ 669 00:41:18,018 --> 00:41:21,980 ‫ويمكنني أن أستعرض لكم كل إنجازاتنا،‬ 670 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 ‫لكن ذلك لم ينقذ حياة "إريك لوغان".‬ 671 00:41:26,151 --> 00:41:28,236 ‫وحين أنظر إلى عيني والدته،‬ 672 00:41:28,320 --> 00:41:32,532 ‫يتعين عليّ مواجهة حقيقة أن لا شيء سأقوله سوف يعيده إلى الحياة.‬ 673 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 ‫- إجابة مثيرة. - مذهلة.‬ 674 00:41:35,493 --> 00:41:38,955 ‫لم يتجنّب الحديث عن الأمر. قال إنه لم يستطع إنجاز الأمر.‬ 675 00:41:39,039 --> 00:41:42,000 ‫كنت أنتقده بعد اجتماع دار البلدية الذي أقامه‬ 676 00:41:42,083 --> 00:41:43,919 ‫في "ساوث بند" نهاية الأسبوع الماضي‬ 677 00:41:44,002 --> 00:41:47,047 ‫لأنني شعرت بأن من الجيد أنه التقى بأفراد مجتمعه،‬ 678 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 ‫لكنه بدا بارداً جداً في ذلك الاجتماع.‬ 679 00:41:49,633 --> 00:41:53,678 ‫و"بيت بوتجيج" ليس شخصاً يطلق العنان لعواطفه.‬ 680 00:41:53,762 --> 00:41:55,805 ‫إنها ليست طبيعة شخصيته.‬ 681 00:41:55,889 --> 00:41:59,559 ‫لكن ما فعله الليلة في تلك الإجابة كان الشيء الذي افتقدته.‬ 682 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 ‫أعتقد أن هذه كانت لحظة...‬ 683 00:42:01,645 --> 00:42:03,480 ‫لحظة مهمة بالنسبة إليه.‬ 684 00:42:07,484 --> 00:42:10,612 ‫من الواضح أنك تُكافئ بعد مقابلة تلفزيونية جيدة،‬ 685 00:42:10,695 --> 00:42:12,572 ‫لذا أفهم ماذا يقصدون.‬ 686 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 ‫من المهم أن تتواصل على المستوى العاطفي‬ 687 00:42:15,533 --> 00:42:18,286 ‫وألا تتحدث برزانة دائماً.‬ 688 00:42:20,372 --> 00:42:25,335 ‫ثم مجدداً، إن نهجي فيما يخص الكثير من هذه الأشياء هو أن أمعن التفكير فيها.‬ 689 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 ‫وطريقتي في الحياة تتضمن...‬ 690 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 ‫كلما كانت العاطفة أقوى، أصبحت أكثر خصوصية.‬ 691 00:42:34,719 --> 00:42:37,973 ‫إنه شيء غريب لأن السياسة هي سعي عاطفي.‬ 692 00:42:38,056 --> 00:42:39,266 ‫بالطبع.‬ 693 00:42:45,563 --> 00:42:48,942 ‫إنك تظهر كشخص هادئ للغاية.‬ 694 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 ‫أنا شخص هادئ للغاية.‬ 695 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 ‫- هل تشعر دائماً هكذا؟ - لا، بالطبع لا.‬ 696 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 ‫لا أستطيع التحدث نيابةً عن الآخرين، لكنني أعتقد‬ 697 00:43:02,205 --> 00:43:07,544 ‫أن إحدى الطرق التي تجعلك هادئاً هي إن كانت لديك حياة عاطفية قوية،‬ 698 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 ‫وتتعلم في سن مبكرة كيفية التحكم بها.‬ 699 00:43:10,588 --> 00:43:14,175 ‫يجب أن تتعلم أن توازن بين كل ذلك وتتقبله،‬ 700 00:43:14,259 --> 00:43:17,429 ‫وألا تدعه يتغلب عليك.‬ 701 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 ‫شكراً لكل من هو جزء من النصر‬ 702 00:43:23,310 --> 00:43:26,021 ‫للنهوض بقضية المساواة في بلدنا‬ 703 00:43:26,104 --> 00:43:30,608 ‫من خلال تمثيل "مجتمع الميم" في حياتنا السياسية الوطنية.‬ 704 00:43:31,359 --> 00:43:33,278 ‫اسمي "بيت بوتجيج"،‬ 705 00:43:33,361 --> 00:43:37,157 ‫ولأسباب مفهومة، أُعرف باسم العمدة "بيت".‬ 706 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 ‫ومؤخراً، أعتقد أنني أُعرف بكوني زوج "تشاستين بوتجيج".‬ 707 00:43:50,128 --> 00:43:53,631 ‫أُسأل كثيراً حول سبب اختياري توقيت إعلاني عن ميولي الجنسية،‬ 708 00:43:53,715 --> 00:43:56,676 ‫وما إن كان ذلك بهدف خدمة غرض ما.‬ 709 00:43:56,760 --> 00:44:00,472 ‫في الواقع، لقد كان بهدف خدمة غرض بسيط وخاص للغاية،‬ 710 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 ‫وهو أنني أردت البدء بالمواعدة.‬ 711 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 ‫حين أتممت 33 عاماً، كنت رجلاً ناضجاً‬ 712 00:44:07,020 --> 00:44:10,231 ‫لا يملك أدنى فكرة عن معنى الوقوع في الحب.‬ 713 00:44:11,941 --> 00:44:14,319 ‫ولم أكن متأكداً كيف أبدأ أيضاً.‬ 714 00:44:15,320 --> 00:44:18,656 ‫لذلك فعلت ما يفعله الناس في عمري، استخدمت الإنترنت.‬ 715 00:44:18,740 --> 00:44:20,075 ‫إنها قصة سعيدة.‬ 716 00:44:20,158 --> 00:44:25,288 ‫لكن هناك جزء آخر من القصة أواجه صعوبة في الحديث عنه حتى الآن.‬ 717 00:44:26,039 --> 00:44:28,833 ‫وهي حقيقة أنني عندما كنت أصغر سناً،‬ 718 00:44:28,917 --> 00:44:32,504 ‫كنت لأفعل أي شيء كي لا أصبح مثلي الجنس.‬ 719 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 ‫عندما بدأت أدرك في مرحلة ما معنى‬ 720 00:44:37,425 --> 00:44:41,137 ‫أن أشعر بالطريقة التي شعرت بها نحو أشخاص رأيتهم في رواق المدرسة‬ 721 00:44:41,221 --> 00:44:44,182 ‫أو في قاعة الطعام في الكلية، انطلق بداخلي‬ 722 00:44:44,265 --> 00:44:47,227 ‫شيء يمكنني وصفه كحرب من نوع ما.‬ 723 00:44:47,310 --> 00:44:50,397 ‫وإن سُويت تلك الحرب على أساس الشروط‬ 724 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 ‫التي كنت أتمناها حين كان عمري 15 عاماً،‬ 725 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 ‫أو 20، أو صدقاً حتى 25،‬ 726 00:44:57,028 --> 00:44:58,738 ‫فلم أكن لأقف هنا.‬ 727 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 ‫لو عرضتم عليّ حبة دواء لتجعلني مغايراً جنسياً،‬ 728 00:45:03,159 --> 00:45:06,663 ‫كنت لأبتلعها قبل أن تعطوني رشفة من الماء.‬ 729 00:45:06,746 --> 00:45:09,916 ‫من الصعب مواجهة حقيقة أنه كانت هناك أوقات في حياتي‬ 730 00:45:09,999 --> 00:45:14,671 ‫لو أراني أحدهم الشيء الذي بداخلي والذي جعلني مثلياً،‬ 731 00:45:14,754 --> 00:45:17,090 ‫كنت لأستأصله بسكين.‬ 732 00:45:17,715 --> 00:45:19,551 ‫حمداً لله على عدم وجود حبة دواء.‬ 733 00:45:20,218 --> 00:45:21,928 ‫حمداً لله على عدم وجود سكين.‬ 734 00:45:30,979 --> 00:45:32,856 ‫- كان الخطاب جيداً. - هل تعتقد ذلك؟‬ 735 00:45:32,939 --> 00:45:36,317 ‫هل تحب استخدام مسألة: "ليتني لم أكن مثلياً"؟‬ 736 00:45:36,401 --> 00:45:38,820 ‫أشعر بأنني يجب أن أكون صادقاً حيال هذا الموضوع.‬ 737 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 ‫لا أعرف...‬ 738 00:45:41,739 --> 00:45:44,784 ‫أفهم أنه صراع يمر به الجميع.‬ 739 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 ‫يمر به معظم الناس حين يعلنون عن ميولهم الجنسية.‬ 740 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 ‫أقدّر ذلك. لكنك تتحدث عن أشياء سوداوية على المسرح.‬ 741 00:45:50,748 --> 00:45:54,210 ‫هل تلمّح إلى أنك أردت أن تنتحر‬ 742 00:45:54,294 --> 00:45:55,837 ‫- أو فكرت في ذلك؟ - لا.‬ 743 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 ‫لأن الأمر بدا هكذا.‬ 744 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 ‫- "كنت لأوذي نفسي." - أجل.‬ 745 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 ‫لم تحدد إلى أي مدى قد وصلت،‬ 746 00:46:03,261 --> 00:46:05,722 ‫وهو أمر قوي، لكن عليك أن تكون واضحاً.‬ 747 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 ‫أجل.‬ 748 00:46:10,101 --> 00:46:12,520 ‫- لقد تأثر الناس بحديثك. - أجل.‬ 749 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 ‫لذا أحبه الناس. أجل.‬ 750 00:46:15,482 --> 00:46:19,235 ‫في مرحلة مبكرة من علاقتنا، كنت لأقول: "ما الذي يدور في رأسه؟"‬ 751 00:46:20,695 --> 00:46:25,074 ‫لقد نضج كثيراً واكتسب القدرة على التعبير لفظياً.‬ 752 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 ‫وأعتقد أنه أولاً، قد تعلّم‬ 753 00:46:28,244 --> 00:46:31,372 ‫السماح لتجربته الشخصية بأن يكون لها تأثير أكبر،‬ 754 00:46:32,707 --> 00:46:36,961 ‫في خطاب انتخابي أو في السياسة، وكذلك في علاقتنا.‬ 755 00:46:37,629 --> 00:46:42,300 ‫الانفتاح والتحدث عمن التقى بهم وماذا يعني ذلك له...‬ 756 00:46:43,092 --> 00:46:47,847 ‫وأيضاً، الحمل الذي ينتج عن وضع آلاف الناس...‬ 757 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 ‫لحملهم عليه.‬ 758 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 ‫"4 أشهر قبل تجمع (أيوا) الانتخابي للحزب الديمقراطي"‬ 759 00:47:03,947 --> 00:47:06,324 ‫نحن في وضع الآن يسمح لنا بتسطير التاريخ.‬ 760 00:47:06,407 --> 00:47:10,495 ‫سيُصنع الكثير من ذلك التاريخ في مجتمعات كهذا.‬ 761 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 ‫سيُصنع في "أيوا" بكل تأكيد.‬ 762 00:47:12,580 --> 00:47:16,209 ‫هذا هو المكان الذي سيلتفت إليه الناس وسنبرهن على ما هو ممكن.‬ 763 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 ‫إنه الموسم الذي نعلو فيه ببعضنا البعض وننجح.‬ 764 00:47:20,004 --> 00:47:23,424 ‫هذا ما يتمحور حوله الأمر. الترشح لمنصب هو عمل ينجم عن أمل.‬ 765 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 ‫نقدّم كل ما لدينا حالياً. إما أن نحصل على تأييد "أيوا" أو نفشل.‬ 766 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 ‫أهلاً بك أيها العمدة "بيت".‬ 767 00:47:31,099 --> 00:47:33,351 ‫نحاول بناء قيمة للسياسة‬ 768 00:47:33,434 --> 00:47:37,647 ‫حيث تنحاز معتقداتنا التقدمية بشأن الهوية والقبول‬ 769 00:47:37,730 --> 00:47:39,941 ‫بدلاً من أن تتعارض.‬ 770 00:47:40,149 --> 00:47:41,985 ‫لقد كان طريقاً شاقاً نوعاً ما...‬ 771 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 ‫حين تحدثت عن إعلاني لميولي الجنسية، لم تكن تلك‬ 772 00:47:45,280 --> 00:47:48,700 ‫مجرد قصة ليسمعها المثليون.‬ 773 00:47:48,783 --> 00:47:52,662 ‫كانت لكل من حاول أن يعرف ما هي حقيقتهم.‬ 774 00:47:52,745 --> 00:47:56,416 ‫يعتقد بعض الناس أن الحملات الانتخابية كاشفة لحقيقة الروح.‬ 775 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 ‫هذا يعني أشياء كثيرة مختلفة لأشخاص مختلفين.‬ 776 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 ‫يا إلهي!‬ 777 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 ‫"بيت بوتجيج"، تقدّم...‬ 778 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 ‫إلى حد ما بسبب‬ 779 00:48:06,968 --> 00:48:11,723 ‫أن قصتي يمكن أن تثبت لماذا كان الانتماء أمراً مهماً للغاية بالنسبة إليّ.‬ 780 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 ‫ولكن جزءاً من الأمر كان لأن الجميع قد عاشوا ذلك.‬ 781 00:48:17,645 --> 00:48:20,773 ‫سُررت بلقائك. أشكرك على قدومك. من خلف اللافتة؟‬ 782 00:48:20,857 --> 00:48:23,484 ‫يتمحور الأمر حول التواصل مع أشخاص لا تعرفهم،‬ 783 00:48:23,568 --> 00:48:25,528 ‫وأن تجعلهم يشعرون بالانتماء.‬ 784 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 ‫لذا كان من السهل جداً بالنسبة إليّ‬ 785 00:48:27,697 --> 00:48:30,825 ‫أن أترك الصف وأتبع "بيت" في مسار حملته.‬ 786 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 ‫نحن نعني أكثر من مجرد هوية،‬ 787 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 ‫إنها جزء منا، لكنها لا تحدد ما نحن عليه.‬ 788 00:48:35,913 --> 00:48:40,043 ‫إنه لا يترشح ليكون الرئيس المثلي، أو ليكون رئيساً للمثليين في "أمريكا".‬ 789 00:48:40,126 --> 00:48:42,629 ‫إنه يترشح ليكون رئيساً لكل "أمريكا".‬ 790 00:48:42,712 --> 00:48:47,133 ‫أعتقد أن أفضل شيء يمكنني فعله هو أن أجعل الناس يشعرون بالأمل‬ 791 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 ‫والسماح للناس بأن يكونوا سعداء مجدداً،‬ 792 00:48:51,054 --> 00:48:52,972 ‫ومفعمين بالأمل والإلهام مجدداً.‬ 793 00:48:53,556 --> 00:48:55,558 ‫- شكراً على قدومك. - أشكرك.‬ 794 00:48:55,642 --> 00:48:57,602 ‫إنكم تعيدون إيماني في الإنسانية.‬ 795 00:48:57,685 --> 00:48:59,520 ‫- جيد. هذا هو الهدف. - جدياً.‬ 796 00:48:59,604 --> 00:49:01,856 ‫إنه الزوج الذي يحافظ على الحركة.‬ 797 00:49:01,939 --> 00:49:03,232 ‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬ 798 00:49:03,316 --> 00:49:06,986 ‫رغم كل البهرجة والألاعيب ووسائل الإعلام،‬ 799 00:49:07,070 --> 00:49:11,658 ‫تجعلك السياسة تتواصل مع شخص مختلف عنك تماماً.‬ 800 00:49:11,741 --> 00:49:13,284 ‫وهذا حقيقي وجميل.‬ 801 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 802 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 ‫- أنا بخير. - شكراً على قدومك.‬ 803 00:49:16,621 --> 00:49:20,208 ‫لا شكر على واجب. إنك مصدر إلهام كبير لي كي أكون على طبيعتي.‬ 804 00:49:20,291 --> 00:49:24,671 ‫أعاني من التوحد ولفترة طويلة حاولت إخفاء الأمر لأنني كنت أشعر بالخجل.‬ 805 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 ‫وقد قررت هذا العام ألا أخفي الأمر مجدداً.‬ 806 00:49:28,257 --> 00:49:29,884 ‫- وأن أكون على طبيعتي. - جيد.‬ 807 00:49:29,967 --> 00:49:33,096 ‫لقد كنت مصدر إلهام كبير لكونك على طبيعتك.‬ 808 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 ‫ليس هناك ما عليك الخجل منه. إنني فخور بك.‬ 809 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 ‫- أشكرك. - يعجبني قميصك.‬ 810 00:49:37,225 --> 00:49:39,977 ‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ أحب رسالة الأمل التي تعرضها.‬ 811 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 ‫- بسرعة كبيرة. - إنني الوصي على أبناء أخي.‬ 812 00:49:42,939 --> 00:49:45,274 ‫لقد مات بجرعة مخدرات زائدة. هل هناك معلومات...‬ 813 00:49:45,358 --> 00:49:46,859 ‫أجل. تفقّدي الموقع.‬ 814 00:49:46,943 --> 00:49:50,363 ‫"بيت فور أمريكا دوت كوم". لدينا خطة للصحة النفسية والإدمان‬ 815 00:49:50,446 --> 00:49:54,325 ‫تتحدث عن التداوي الذاتي للأشخاص في المقام الأول،‬ 816 00:49:54,409 --> 00:49:57,620 ‫وكذلك ما يجب أن نفعله لدعم الناس.‬ 817 00:49:57,704 --> 00:50:00,415 ‫- شكراً لك على مشاركة قصتك. - شكراً لك.‬ 818 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 ‫المساعدة في طريقها.‬ 819 00:50:02,250 --> 00:50:03,793 ‫- شكراً لك. - شكراً لك.‬ 820 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 ‫"بوتجيج"!‬ 821 00:50:13,845 --> 00:50:15,847 ‫- "بوتجيج"! - اربح مع "وارن"!‬ 822 00:50:15,930 --> 00:50:18,391 ‫- "بوتجيج"! - اربح مع "وارن"!‬ 823 00:50:19,684 --> 00:50:20,810 ‫"رجال الإطفاء، (بايدن)"‬ 824 00:50:20,893 --> 00:50:23,146 ‫الرئيس "بايدن"!‬ 825 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 ‫"إليزابيث وارن" في "البيت الأبيض".‬ 826 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 ‫- هل "تشاستين" هنا؟ - إنه في "دي موين".‬ 827 00:50:38,870 --> 00:50:42,290 ‫مهلاً، نحن في "دي موين". آخر مرة رأيته فيها كانت في "دي موين".‬ 828 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 ‫ما هو مفتاح اكتساب شعبية هنا في هذه الولاية المهمة؟‬ 829 00:50:45,460 --> 00:50:47,336 ‫الاجتماع والتحدث مباشرةً مع الناخبين.‬ 830 00:50:47,420 --> 00:50:50,256 ‫إننا ننشر سياستنا ونقيم محادثات قومية.‬ 831 00:50:50,339 --> 00:50:53,134 ‫يريد الناس هنا التعرف عليك، يريدون معرفة حقيقتك.‬ 832 00:50:53,217 --> 00:50:55,136 ‫إنه جزء بالغ الأهمية للفوز بأصوات "أيوا".‬ 833 00:50:55,219 --> 00:50:57,472 ‫"أيوا" بالغة الأهمية للفوز بالترشيح.‬ 834 00:50:57,555 --> 00:51:01,100 ‫علّق "أكسلرود" حول أن مؤيديك في الغالب من البيض.‬ 835 00:51:01,184 --> 00:51:04,145 ‫كيف ستتواصل مع المجتمع الأمريكي الأفريقي؟‬ 836 00:51:04,228 --> 00:51:08,274 ‫لقد كان محقاً في الإشارة إلى مدى أهمية بناء تحالف متنوع.‬ 837 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 ‫الولايات مثل "كارولينا الجنوبية" و"نيفادا"‬ 838 00:51:10,401 --> 00:51:13,529 ‫أكثر تنوعاً عرقياً من ولاية "أيوا" و"نيوهامشير".‬ 839 00:51:13,613 --> 00:51:16,365 ‫وهما تخلقان فرصة رائعة لنا للتواصل.‬ 840 00:51:16,449 --> 00:51:17,325 ‫تفضل.‬ 841 00:51:17,408 --> 00:51:21,662 ‫كيف توضح للناس هنا أنك يمكن أن تكون الرجل المنشود؟‬ 842 00:51:21,746 --> 00:51:25,041 ‫لقد تقدمنا على قرابة 20 من منافسيّ.‬ 843 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 ‫الآن علينا أن نصل إلى القمة.‬ 844 00:51:27,335 --> 00:51:29,670 ‫"أيوا" هي الفرصة الأولى لإثبات‬ 845 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 ‫أن بإمكانك حقاً بناء منظمة لحملة الترشح.‬ 846 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 ‫هذا ساخن.‬ 847 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 ‫كيف أبلي؟ ما رأيكم في أسلوبي؟‬ 848 00:51:35,092 --> 00:51:39,305 ‫إنه المكان الذي يتعين على الجميع أن يخضع للتجربة نفسها.‬ 849 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 ‫ربما قد أحرقت حاجبيّ.‬ 850 00:51:40,973 --> 00:51:43,059 ‫سواء كنت نائب الرئيس السابق،‬ 851 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 ‫أو مجرد شخص قرر أن يترشح للرئاسة.‬ 852 00:51:48,481 --> 00:51:49,690 ‫"بايدن" ثم أنا؟‬ 853 00:51:49,774 --> 00:51:50,650 ‫"بايدن" ثم أنت.‬ 854 00:51:50,733 --> 00:51:52,485 ‫انظروا، إنه "أندرو يانغ".‬ 855 00:51:52,568 --> 00:51:54,487 ‫- شكراً. - كيف الحال يا رجل؟‬ 856 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 ‫انتبه إلى خطواتك يا سيدي.‬ 857 00:52:00,993 --> 00:52:01,869 ‫مرحباً.‬ 858 00:52:01,953 --> 00:52:04,288 ‫كيف تسير مناورة "كوري" لجمع التبرعات؟‬ 859 00:52:04,372 --> 00:52:07,250 ‫- إنها لا تسير على ما يُرام. - إنه يرسل معاونيه.‬ 860 00:52:07,333 --> 00:52:08,876 ‫لقد بدأ حرباً تجارية.‬ 861 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 ‫- كيف حالك يا رجل؟ - كيف حالك؟ بخير.‬ 862 00:52:12,088 --> 00:52:12,964 ‫"ها هو يأتي!‬ 863 00:52:13,047 --> 00:52:16,133 ‫- انتبه." - إنه عملها. الوعي بالموقف.‬ 864 00:52:16,217 --> 00:52:18,761 ‫أحسنت عملاً مع الحشد هناك، كان ذلك جيداً.‬ 865 00:52:18,845 --> 00:52:20,263 ‫- هؤلاء الأشخاص بشعون. - حقراء.‬ 866 00:52:20,346 --> 00:52:23,140 ‫- الوضع مختلف هنا. - غير معقول.‬ 867 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 ‫إن كان هذا مؤشراً لشيء، فهو أننا أقوياء جداً كحزب.‬ 868 00:52:27,144 --> 00:52:29,105 ‫- سننجز المهمة. - أراك لاحقاً.‬ 869 00:52:29,188 --> 00:52:30,773 ‫تسرني رؤيتك يا سيدي.‬ 870 00:52:32,358 --> 00:52:33,860 ‫كيف كان "بايدن"؟‬ 871 00:52:33,943 --> 00:52:36,279 ‫- رائع. يا له من رجل صالح. - أجل.‬ 872 00:52:38,072 --> 00:52:39,115 ‫رجل رائع.‬ 873 00:52:39,198 --> 00:52:40,575 ‫"بيت"!‬ 874 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 ‫شكراً لكم.‬ 875 00:52:42,994 --> 00:52:46,247 ‫بالنسبة إليّ تتمحور السياسة حول حياتنا اليومية.‬ 876 00:52:46,330 --> 00:52:48,499 ‫وهذا لأن جميع القرارات التي يتخذونها‬ 877 00:52:48,583 --> 00:52:50,835 ‫في تلك المباني البيضاء الضخمة في "واشنطن"‬ 878 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 ‫تتغلغل في منازلنا وزيجاتنا‬ 879 00:52:53,296 --> 00:52:55,840 ‫وأعلم ذلك لأنني عشت الأمر.‬ 880 00:52:55,923 --> 00:52:59,176 ‫أنقذ قانون الرعاية الصحية الأمريكي الناس في حياتي...‬ 881 00:53:34,003 --> 00:53:35,630 ‫تحبه جدتي.‬ 882 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 ‫7.‬ 883 00:53:53,648 --> 00:53:56,859 ‫"بيت" مثل لاعب البوكر. يحاول التلاعب نفسياً.‬ 884 00:53:58,736 --> 00:54:00,237 ‫هل هو صديقك الجديد؟‬ 885 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 ‫شيء سداسي.‬ 886 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 ‫"بيتر"، 380 نقطة.‬ 887 00:54:04,575 --> 00:54:06,160 ‫"آن"، 218 نقطة.‬ 888 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 ‫"تشاستين"، 168 نقطة.‬ 889 00:54:10,122 --> 00:54:11,499 ‫الفوز لا يهم.‬ 890 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 ‫- بل هو كذلك. - بالنسبة إليك، ليس كذلك.‬ 891 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 ‫بلى، إنه كذلك.‬ 892 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 ‫كيف تتعامل مع تأثير الأمر على علاقتنا؟‬ 893 00:54:37,149 --> 00:54:39,652 ‫إنه شيء نتعامل معه معاً.‬ 894 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 ‫أعتقد أن التأكد من سفرنا معاً ساعد كثيراً.‬ 895 00:54:46,867 --> 00:54:50,621 ‫حتى وإن كنا لا نقضي وقتاً خاصاً معاً‬ 896 00:54:50,705 --> 00:54:53,708 ‫باستثناء بداية أو نهاية اليوم.‬ 897 00:54:56,377 --> 00:55:01,424 ‫قبل أن نبدأ مشروع الترشح للرئاسة، كدنا نحظى بأطفال.‬ 898 00:55:01,507 --> 00:55:03,134 ‫أجل، هل تصدّق؟‬ 899 00:55:03,926 --> 00:55:07,346 ‫تخيل لو كنا في خضم عملية تبنّي طفل.‬ 900 00:55:08,681 --> 00:55:09,932 ‫أجل.‬ 901 00:55:13,102 --> 00:55:16,522 ‫أفكر في طفلنا... أطفالنا المستقبليين كثيراً.‬ 902 00:55:16,605 --> 00:55:17,857 ‫أجل.‬ 903 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 ‫ما نفعله الآن من أجلهم.‬ 904 00:55:22,403 --> 00:55:26,699 ‫إنه أمر غريب. أفكر في الأبوة من خلالك بشكل كامل.‬ 905 00:55:26,782 --> 00:55:29,827 ‫أفكر كيف ستكون حين تصبح أباً.‬ 906 00:55:30,619 --> 00:55:33,414 ‫ليس لأنني لست متحمساً للطفل، لكن...‬ 907 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 ‫الصورة التي في ذهني عن الأمر تتمحور حولك.‬ 908 00:55:36,917 --> 00:55:37,960 ‫يا صاح!‬ 909 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 ‫تعرف أنك بحاجة إلى واحد، صحيح؟‬ 910 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 ‫واحد من هذين؟‬ 911 00:55:48,637 --> 00:55:50,681 ‫هل أحدهما متاح؟‬ 912 00:55:55,394 --> 00:55:57,772 ‫تحدثت "ليز" معي عن الأمر. شعرت بأنه‬ 913 00:55:57,855 --> 00:56:00,149 ‫لأن العمدة لم يكن يتحدث عن ذلك بعد،‬ 914 00:56:00,232 --> 00:56:02,443 ‫فقد كانت الأخبار تتناقل الأمر،‬ 915 00:56:02,526 --> 00:56:06,280 ‫وشعرت بأن ذلك حميمي قليلاً في وقت مبكر.‬ 916 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 ‫يمكنني أن أعارضها في الأمر إن كنت تشعر بأنه من المهم طرح الأمر.‬ 917 00:56:11,660 --> 00:56:13,496 ‫إنه شيء حقيقي للغاية.‬ 918 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 ‫من الصعب جداً على العائلات المثلية أن يحظوا بأطفال.‬ 919 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 ‫لذا، لأكون صادقاً:‬ 920 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 ‫"كنا نحاول أن نكون والدين ولم ينجح الأمر"،‬ 921 00:56:21,212 --> 00:56:24,173 ‫إنه شيء حقيقي للغاية ويشعر به الكثير من الناس.‬ 922 00:56:24,256 --> 00:56:27,468 ‫أن تحظى بأطفال أمر في غاية الصعوبة،‬ 923 00:56:27,551 --> 00:56:30,304 ‫ولا أعتقد أننا حتى نتظاهر...‬ 924 00:56:30,387 --> 00:56:33,265 ‫أننا لا نفكر في الحصول على أطفال.‬ 925 00:56:33,349 --> 00:56:36,894 ‫من الواضح أننا لا نخطط لأن نحظى بأطفال الآن.‬ 926 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 ‫أجل. كل هذا لأقول...‬ 927 00:56:39,021 --> 00:56:42,233 ‫إن كنت تريد جعل الأمر جزءاً من القصة،‬ 928 00:56:42,316 --> 00:56:44,068 ‫فبإمكاننا إجراء تلك المحادثة.‬ 929 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 ‫أريد الاستعداد لأشياء أخرى.‬ 930 00:56:46,362 --> 00:56:47,988 ‫أجل...‬ 931 00:56:50,282 --> 00:56:55,204 ‫"تذكروا (سدوم) و(عمورة)"‬ 932 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 ‫تذكروا "سدوم" و"عمورة".‬ 933 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 ‫"بيت بوتجيج" هو عدو للأطفال وعدو للزواج.‬ 934 00:57:02,002 --> 00:57:05,089 ‫يقول كل المعلمين في مدارس "أمريكا" لتلاميذهم:‬ 935 00:57:05,172 --> 00:57:09,510 ‫"إن العمدة (بيت) مثال رائع. يمكنكم أن تكبروا وتصبحوا مثله.‬ 936 00:57:09,593 --> 00:57:12,513 ‫عليكم أن تخوضوا التجربة في حياتكم الجنسية."‬ 937 00:57:12,596 --> 00:57:16,725 ‫يمكنهم أن يصبحوا مدمنين للانحراف الجنسي...‬ 938 00:57:19,019 --> 00:57:20,521 ‫ثم ينتهي بهم المطاف محاصرين‬ 939 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 ‫في نمط حياة يمكن أن يكلفهم أرواحهم.‬ 940 00:57:24,024 --> 00:57:25,985 ‫"العمدة (بيت)"‬ 941 00:57:26,068 --> 00:57:31,407 ‫كل صوت لـ"بيت بوتجيج" بمثابة جلدة على ظهر المسيح.‬ 942 00:57:32,700 --> 00:57:33,701 ‫هل تؤلمك؟‬ 943 00:57:33,784 --> 00:57:36,453 ‫أخفّ قليلاً، إنك تقتلني يا رجل.‬ 944 00:57:42,835 --> 00:57:46,005 ‫أترشح للرئاسة لأنني أعتقد أننا في وقت‬ 945 00:57:46,088 --> 00:57:50,301 ‫يعيد تعريف الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية‬ 946 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 ‫وربما الأخلاقية لأمتنا.‬ 947 00:57:52,136 --> 00:57:56,807 ‫هذه فترة فاصلة ضخمة مثل تلك التي أدت لظهور برامج "الصفقة الجديدة" الاقتصادية،‬ 948 00:57:56,891 --> 00:57:59,810 ‫أو تلك التي أدت إلى ظهور "فترة (ريغان)"،‬ 949 00:57:59,894 --> 00:58:03,022 ‫والتي كنا نعيش فيه طوال حياتي.‬ 950 00:58:03,105 --> 00:58:07,985 ‫وأعتقد أن ما سيأتي بعد ذلك يمكن أن يكون مستنيراً جداً أو يمكن أن يكون قبيحاً جداً.‬ 951 00:58:08,068 --> 00:58:10,529 ‫أحاول أيضاً أن أدافع عن شيء‬ 952 00:58:10,613 --> 00:58:14,408 ‫من مستوى متجدد من الاهتمام إلى يسار مسيحي.‬ 953 00:58:14,533 --> 00:58:18,954 ‫الرئيس القادم لـ"الولايات المتحدة" يجب أن يكون قادراً على إعادة المحادثة‬ 954 00:58:19,038 --> 00:58:22,541 ‫إلى مستوى حيث يمكن للناس التحدث مع بعضهم البعض‬ 955 00:58:22,625 --> 00:58:25,294 ‫حين يختلفون، وحين يشعرون بقوة‬ 956 00:58:25,377 --> 00:58:27,630 ‫أن ما يقولونه يأتي من الله.‬ 957 00:58:27,713 --> 00:58:30,883 ‫عندما جُلب الإيمان إلى الحديث الوطني،‬ 958 00:58:30,966 --> 00:58:32,760 ‫استُخدم كسلاح.‬ 959 00:58:32,843 --> 00:58:36,138 ‫كما أنه أحدث ضرراً في الحديث العام.‬ 960 00:58:36,222 --> 00:58:37,056 ‫أجل.‬ 961 00:58:37,139 --> 00:58:40,935 ‫السياسة في أعلى مستوياتها توحد أشخاصاً‬ 962 00:58:41,685 --> 00:58:44,521 ‫من قيم أو تجارب مختلفة في كتلة واحدة.‬ 963 00:58:44,605 --> 00:58:47,650 ‫هذا ما يمكن أن تكون عليه الأمة في أبهى معانيها.‬ 964 00:58:47,733 --> 00:58:52,613 ‫خاصةً لأن الأمة الأمريكية ليست عرقية، إنها مدنية.‬ 965 00:58:52,696 --> 00:58:53,781 ‫أجل.‬ 966 00:58:53,864 --> 00:58:56,742 ‫لقد طُرح عليك بعض الأسئلة عن الامتياز المتعلق بالبيض‬ 967 00:58:56,825 --> 00:58:59,119 ‫وإلى أي مدى يؤثر العرق في البلاد،‬ 968 00:58:59,203 --> 00:59:03,123 ‫وبتبعية العرق وتبعية ترشحك.‬ 969 00:59:03,207 --> 00:59:06,710 ‫لست سعيداً بإجاباتك. سؤالي الحقيقي هو‬ 970 00:59:06,794 --> 00:59:09,838 ‫إن كانت البلاد حقاً في هذه الفترة الفاصلة‬ 971 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 ‫ونحن في وضع يسمح بالتغيير،‬ 972 00:59:11,674 --> 00:59:17,263 ‫لماذا يجب أن نعطي رجلاً أبيض الفرصة رقم 45 لتغيير‬ 973 00:59:17,346 --> 00:59:21,141 ‫ما أفسده بالفعل 45 رجلاً أبيض آخر؟‬ 974 00:59:21,225 --> 00:59:24,561 ‫أعتقد أنني أطلب أن يُحكم عليّ بناءً على ما هو أكثر من مجرد عرقي.‬ 975 00:59:26,689 --> 00:59:30,693 ‫لا يمكنني أن أعرب عن أسفي على طبيعة عرقي،‬ 976 00:59:30,776 --> 00:59:34,947 ‫مثلما لا يمكنني أن أعرب عن أسفي على طبيعة ميولي الجنسية.‬ 977 00:59:35,030 --> 00:59:38,909 ‫أستطيع أن أعرب عن الأسف بسبب أنني أستفيد من نظام‬ 978 00:59:38,993 --> 00:59:42,079 ‫يعامل أبناء عرقي بشكل مختلف عن أبناء الأعراق الأخرى.‬ 979 00:59:42,162 --> 00:59:44,498 ‫وجزء مما أحاول فعله‬ 980 00:59:44,581 --> 00:59:50,504 ‫هو الانخراط في نوع الحوار والتفتح لمعرفة كيف يمكنني‬ 981 00:59:51,880 --> 00:59:54,842 ‫أن أضبط نفسي لفعل المطلوب.‬ 982 00:59:54,925 --> 01:00:00,180 ‫وأي شيء يمكنني تغييره ويجدر بي تغييره حيال نفسي،‬ 983 01:00:00,264 --> 01:00:04,560 ‫من خلال التوسع، والإنصات، واللقاء، وحتى الصلاة،‬ 984 01:00:04,643 --> 01:00:05,978 ‫سأسعى إلى فعله.‬ 985 01:00:07,313 --> 01:00:10,399 ‫أي صفة مترسخة فيّ لن يمكنني فعل أي شيء حيالها.‬ 986 01:00:10,482 --> 01:00:11,608 ‫مؤكد.‬ 987 01:00:12,651 --> 01:00:15,779 ‫إن كان يؤمن بذلك حقاً،‬ 988 01:00:15,863 --> 01:00:17,906 ‫فإن سؤالي ما زال قائماً.‬ 989 01:00:17,990 --> 01:00:21,577 ‫وإجابة: "آمل ألّا تأخذ عرقي في عين الاعتبار"،‬ 990 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 ‫ما هي إلا هراء.‬ 991 01:00:22,995 --> 01:00:25,789 ‫لأن التفرقة بناءً على العرق متواجدة. إنها حاضرة.‬ 992 01:00:25,873 --> 01:00:30,711 ‫إنها سبب تواجده هنا، سبب ذهابه ومقابلته لـ"أل شاربتون".‬ 993 01:00:30,794 --> 01:00:36,425 ‫لأنه في المركز الرابع، لكن 4 بالمئة فحسب من مؤيّده من غير البيض.‬ 994 01:00:36,508 --> 01:00:42,473 ‫لذا لا تقل لي: "لا أريد أن يُحكم عليّ بناءً على عرقي"،‬ 995 01:00:42,556 --> 01:00:46,352 ‫كما لو كنا في عالم خيالي مثالي.‬ 996 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 ‫لسنا كذلك.‬ 997 01:00:47,519 --> 01:00:50,022 ‫أصحاب الامتيازات فقط من يمكنهم استخدام هذا الادعاء.‬ 998 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 ‫هذا هو المغزى.‬ 999 01:00:51,690 --> 01:00:56,862 ‫أعتقد أن مرشحاً أبيض جديداً عليه تقديم الكثير.‬ 1000 01:00:56,945 --> 01:01:00,908 ‫أحتاج إلى محاولة إيجاد طرق للتواصل مع تجارب مختلفة جداً،‬ 1001 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 ‫وفي الوقت نفسه‬ 1002 01:01:02,826 --> 01:01:05,412 ‫يمكن لذلك أن يضع الكثير من الضغط على أصالتك‬ 1003 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 ‫إن كنت تحاول البحث‬ 1004 01:01:07,081 --> 01:01:12,336 ‫عن كيفية الربط بين تجربتين مختلفتين للغاية بينما أهم شيء يمكنك فعله‬ 1005 01:01:12,419 --> 01:01:14,755 ‫هو تقبّل سبب اختلافهما.‬ 1006 01:01:14,838 --> 01:01:18,217 ‫أعتقد أنني استغرقت وقتاً طويلاً لأفهم ذلك الجزء،‬ 1007 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 ‫وأنه لم يكن يتمحور حول:‬ 1008 01:01:20,344 --> 01:01:24,890 ‫"كيف يمكنني أخذ هذا المزيج من الامتياز والإقصاء الذي أعرفه‬ 1009 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 ‫وأستخدمه ليجعلني أرى تجربتك بشكل أفضل؟"‬ 1010 01:01:27,976 --> 01:01:30,896 ‫بل يتمحور الأمر أكثر حول: "كيف أفهم‬ 1011 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 ‫ما يناسبني وأتقبّله، ثم أنصت إليك وأنت تخبرني‬ 1012 01:01:34,400 --> 01:01:36,193 ‫بما يناسبك وأتقبّله،‬ 1013 01:01:36,276 --> 01:01:40,072 ‫ثم أعرض سبباً مقنعاً عن كيف يمكنني أن أجمعك‬ 1014 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 ‫بأناس مثلك ومثلي، على حد سواء."‬ 1015 01:01:47,579 --> 01:01:50,207 ‫ما هو شعورك حيال هذه المحادثة؟‬ 1016 01:01:50,290 --> 01:01:55,712 ‫لست أقلية، لكن، كما كنا نتحدث عن ذلك في وقت سابق،‬ 1017 01:01:55,796 --> 01:01:59,633 ‫قبل أقل من 30 عاماً، كان مثليو الجنس يموتون بالآلاف،‬ 1018 01:01:59,716 --> 01:02:03,679 ‫وما زلنا نُشنق في بلدان بسبب طبيعتنا،‬ 1019 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 ‫ونُطرد من العمل بسبب طبيعتنا.‬ 1020 01:02:05,806 --> 01:02:08,350 ‫من الواضح أن الشخص المثلي هو أقلية في هذا البلد.‬ 1021 01:02:08,434 --> 01:02:11,728 ‫كيف تشعر عندما يكتب الناس عن الأمر بطريقة تقول:‬ 1022 01:02:11,812 --> 01:02:15,441 ‫"أنت مجرد ذكر أبيض. لا تعرف شيئاً."‬ 1023 01:02:15,524 --> 01:02:20,320 ‫أجل، أعتقد أن الناس يحاولون معرفة ما عليهم فعله مع كل ذلك.‬ 1024 01:02:20,404 --> 01:02:24,199 ‫أعتقد أن الأمر يزعجك أكثر مما يزعجني لسبب ما.‬ 1025 01:02:24,283 --> 01:02:27,953 ‫صراحةً لأنك ربما تعاملت مع الكثير من الهراء‬ 1026 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 ‫بسبب كونك مثلياً أكثر مني.‬ 1027 01:02:34,668 --> 01:02:35,669 ‫حسناً.‬ 1028 01:02:35,752 --> 01:02:39,631 ‫دعونا نبدأ. يا عمدة "بوتجيج"، قالت "إيمي كلوبوشار" الأسبوع الماضي‬ 1029 01:02:39,715 --> 01:02:43,135 ‫إن امرأة في مثل عمرك ومستوى خبرتك‬ 1030 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 ‫لم تكن لتقف على هذا المسرح اليوم.‬ 1031 01:02:45,804 --> 01:02:49,308 ‫هل تعتقد أنك تستفيد من امتياز الذكر الأبيض؟‬ 1032 01:02:49,391 --> 01:02:53,437 ‫أعتقد أن السيناتورة محقة في الإشارة إلى آثار التحيز الجنسي‬ 1033 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 ‫وما تفعله في سياستنا.‬ 1034 01:02:55,898 --> 01:02:57,858 ‫لقد صارع كل واحد منا‬ 1035 01:02:57,941 --> 01:03:01,153 ‫مزايا وعيوباً مختلفة للوصول إلى هنا.‬ 1036 01:03:01,236 --> 01:03:05,532 ‫أقف أمامكم كشخص قبل عمليتين انتخابيتين‬ 1037 01:03:05,616 --> 01:03:08,952 ‫لم يكن ليقدر من الناحية القانونية على ارتداء خاتم الزواج هذا،‬ 1038 01:03:09,036 --> 01:03:11,246 ‫كشخص التحق بالجيش في وقت‬ 1039 01:03:11,330 --> 01:03:14,791 ‫عندما كانت إمكانية فصلي من تلك الوظيفة مسألة قانونية‬ 1040 01:03:14,875 --> 01:03:16,460 ‫بسبب طبيعتي فحسب.‬ 1041 01:03:16,543 --> 01:03:19,922 ‫وها أنا أقف أمامكم كدليل‬ 1042 01:03:20,005 --> 01:03:22,758 ‫عما يمكن أن يحدث حين تفعل "أمريكا" الصواب.‬ 1043 01:03:22,841 --> 01:03:28,347 ‫مهلاً. لم يحدث أن وقف شخص مثلي علناً على هذا المسرح من قبل.‬ 1044 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 ‫لقد كنت تحكي كل هذه الأمور‬ 1045 01:03:30,807 --> 01:03:33,477 ‫كما لو كنت تراجع لائحة تسوق.‬ 1046 01:03:33,560 --> 01:03:38,732 ‫إن لم نشعر بصدق حديثك في هذه الغرفة، فلن يشعر به أحد عبر التلفاز.‬ 1047 01:03:38,815 --> 01:03:41,527 ‫لذا تحتاج إلى الشعور بما تقوله.‬ 1048 01:03:41,610 --> 01:03:43,028 ‫عليك أن تقر،‬ 1049 01:03:43,111 --> 01:03:46,198 ‫لن تفهم أبداً ماذا يعني أن تكون امرأة سوداء.‬ 1050 01:03:46,281 --> 01:03:48,242 ‫لكنك على دراية‬ 1051 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 ‫بالعقبات التي وُضعت في طريقك.‬ 1052 01:03:50,953 --> 01:03:54,831 ‫إنك لست عالماً في علم الإنسان. هذا شيء ينبع من شعورك الداخلي.‬ 1053 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 ‫أعتقد أن عليك أن تقول فحسب: "دعوني أخبركم بتجربتي."‬ 1054 01:04:10,597 --> 01:04:12,683 ‫يحتفظ "بيت" بمشاعره داخلياً.‬ 1055 01:04:13,976 --> 01:04:16,436 ‫لكن لم يسبق لي أن التقيت بشخص يفكر‬ 1056 01:04:17,062 --> 01:04:21,608 ‫بعمق شديد في مكانه في العالم وبما يمكن أن يفعله لأشخاص آخرين.‬ 1057 01:04:22,568 --> 01:04:27,155 ‫وهو لا يبين ذلك كما يفعل الآخرون أحياناً.‬ 1058 01:04:28,198 --> 01:04:33,036 ‫ورؤيته يحمل هذا العبء، عبء الظلم،‬ 1059 01:04:33,120 --> 01:04:36,873 ‫وعبء الأذى،‬ 1060 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 ‫والانقسام.‬ 1061 01:04:41,086 --> 01:04:42,212 ‫ثم...‬ 1062 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 ‫يكتب الناس مقالات قائلين: "لا تظهر...‬ 1063 01:04:46,758 --> 01:04:49,970 ‫لا تظهر عليه أي عاطفة"، أو: "هل يكترث؟"‬ 1064 01:04:50,387 --> 01:04:54,474 ‫سواء كنت تعيش في بلدة صغيرة، أو في مدينة متوسطة الحجم أو...‬ 1065 01:04:54,558 --> 01:04:57,686 ‫لكن رؤيتي له ينضج،‬ 1066 01:04:57,769 --> 01:05:00,647 ‫ويتحدث عن ذلك العبء بصوت عال...‬ 1067 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 ‫تعني الكثير بالنسبة إليّ.‬ 1068 01:05:04,067 --> 01:05:06,862 ‫"العمدة (بيت بوتجيج)، غرفة الانتظار - الموظفون"‬ 1069 01:05:08,280 --> 01:05:11,575 ‫ثمة قصيدة لـ"كارل ساندبيرغ"، إنها من منظور‬ 1070 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 ‫والد ينصح ابنه.‬ 1071 01:05:13,827 --> 01:05:17,497 ‫وتقول: "أخبروه أن يكون بمفرده كثيراً ويجمع شتات نفسه."‬ 1072 01:05:18,540 --> 01:05:21,001 ‫وأيضاً: "أخبروه ألا يكذب بشأن نفسه،‬ 1073 01:05:21,084 --> 01:05:25,380 ‫مهما كانت الأكاذيب البيضاء أو المظاهر الخارجية الواقية التي يستخدمها بين الناس."‬ 1074 01:05:26,590 --> 01:05:27,716 ‫وبالطبع...‬ 1075 01:05:29,259 --> 01:05:33,096 ‫بالنسبة إلى شخص قد أعلن ميوله الجنسية في وقت مضى، فهذا يجعلك تفكر.‬ 1076 01:05:33,180 --> 01:05:35,807 ‫لكن الجميع فكّر في ذلك.‬ 1077 01:05:35,891 --> 01:05:41,146 ‫ما الفارق بين المظاهر التي يجعلك العالم تبينها‬ 1078 01:05:41,229 --> 01:05:44,608 ‫وبين فهمك المتغير لطبيعتك الحقيقية؟‬ 1079 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 ‫"أخبروه أن العزلة تولّد الإبداع إن كان قوياً،‬ 1080 01:05:50,614 --> 01:05:53,575 ‫وأن القرارات النهائية تُتخذ في غرف هادئة."‬ 1081 01:05:56,286 --> 01:05:57,454 ‫العمدة "بوتجيج"،‬ 1082 01:05:57,537 --> 01:06:01,083 ‫ما هي أكبر نكسة مهنية تعيّن عليك مواجهتها‬ 1083 01:06:01,166 --> 01:06:02,959 ‫وما الذي تعلمته منها؟‬ 1084 01:06:03,043 --> 01:06:07,631 ‫كضابط عسكري خدم في ظل سياسة "لا تسأل، لا تقل"،‬ 1085 01:06:08,298 --> 01:06:11,385 ‫وكمسؤول منتخب في ولاية "إنديانا"‬ 1086 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 ‫عندما كان "مايك بنس" حاكماً...‬ 1087 01:06:14,721 --> 01:06:18,684 ‫في مرحلة معينة، عندما يتعلق الأمر بالانتكاسات المهنية،‬ 1088 01:06:18,767 --> 01:06:22,896 ‫كان عليّ أن أتساءل عما إن كان تقبّل حقيقتي‬ 1089 01:06:22,979 --> 01:06:27,567 ‫ستكون النكسة المهنية الكبرى التي ستنهي حياتي المهنية.‬ 1090 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 ‫لقد عدت من عملية نشر الجند وأدركت‬ 1091 01:06:30,696 --> 01:06:36,326 ‫أنه يتسنى لك أن تعيش مرة واحدة، ولم أكن متحمساً لعدم معرفة‬ 1092 01:06:36,410 --> 01:06:38,912 ‫معنى أن تقع في الحب أكثر من ذلك.‬ 1093 01:06:38,995 --> 01:06:40,247 ‫لذا أعلنت ميولي فحسب.‬ 1094 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 ‫لم تكن لديّ أي فكرة أي نكسة مهنية ستكون،‬ 1095 01:06:43,625 --> 01:06:47,003 ‫خاصةً لأنه، بشكل غير ملائم، كانت سنة انتخابية‬ 1096 01:06:47,087 --> 01:06:50,549 ‫في مجتمعي المحافظ اجتماعياً.‬ 1097 01:06:51,258 --> 01:06:54,386 ‫ما حدث هو أنه عندما وثقت بالناخبين‬ 1098 01:06:54,469 --> 01:06:57,764 ‫للحكم عليّ بناءً على العمل الذي قدمته لهم،‬ 1099 01:06:57,848 --> 01:06:59,725 ‫قرروا أن يثقوا بي‬ 1100 01:06:59,808 --> 01:07:02,728 ‫وأعادوا انتخابي بنسبة 80 بالمئة من الأصوات.‬ 1101 01:07:02,811 --> 01:07:06,940 ‫وما تعلمته كان أن الثقة يمكن أن تكون متبادلة،‬ 1102 01:07:07,023 --> 01:07:10,610 ‫وأن جزءاً من كيفية فوزك واستحقاقك للفوز‬ 1103 01:07:10,694 --> 01:07:13,822 ‫هو معرفة ما يعني لك أكثر من الفوز.‬ 1104 01:07:13,905 --> 01:07:17,242 ‫وأعتقد أن هذا ما نحتاج إليه في الرئاسة الآن.‬ 1105 01:07:17,325 --> 01:07:19,161 ‫العمدة "بوتجيج"، شكراً لك.‬ 1106 01:07:20,078 --> 01:07:21,121 ‫السيد "يانغ".‬ 1107 01:07:23,457 --> 01:07:27,961 ‫كان ذلك جنونياً. كم شعرت بالرضا وأنت على المسرح؟‬ 1108 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 ‫شعرت بشعور جيد. أجل.‬ 1109 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 ‫في هذه المرحلة، أعتقد أن الناس يريدون أن يروا أنه يمكنك أن تكون القائد العام...‬ 1110 01:07:33,925 --> 01:07:35,844 ‫يُعرض علينا خيار مزيف.‬ 1111 01:07:35,927 --> 01:07:38,180 ‫لا أوافق على أن "ترامب" بمثابة انحراف.‬ 1112 01:07:38,263 --> 01:07:41,266 ‫وأنه يمكنك أن تكون لطيفاً وفصيحاً وبليغاً،‬ 1113 01:07:41,349 --> 01:07:44,144 ‫لكن في الوقت نفسه، يمكنك أن تكون قائداً أيضاً،‬ 1114 01:07:44,227 --> 01:07:47,481 ‫ويمكنك أن تكون قوياً، ويمكنك اتخاذ القرارات،‬ 1115 01:07:47,564 --> 01:07:49,816 ‫ويمكنك التحدث حول قناعاتك،‬ 1116 01:07:49,900 --> 01:07:53,236 ‫ويمكنك تقبّل تناقضات الآخرين.‬ 1117 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 ‫وأظهرت المناظرات ذلك.‬ 1118 01:07:55,071 --> 01:08:00,202 ‫لست بحاجة إلى دروس منك عن الشجاعة سياسياً أو شخصياً.‬ 1119 01:08:00,285 --> 01:08:03,371 ‫كل شخص على هذا المسرح عاقد العزم على إنجاز شيء ما.‬ 1120 01:08:03,455 --> 01:08:05,832 ‫المشكلة هي منظمة الاتحاد القومي للأسلحة،‬ 1121 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 ‫ومساعدوها في "الكونغرس"،‬ 1122 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 ‫ويجب أن نتحد لمواجهتهم بشكل مباشر.‬ 1123 01:08:10,253 --> 01:08:12,464 ‫سيدتي عضوة "الكونغرس"، أعتقد أن هذا خطأ.‬ 1124 01:08:12,547 --> 01:08:16,510 ‫المذبحة التي تحدث في "سوريا" ليست نتيجة للوجود الأمريكي.‬ 1125 01:08:16,593 --> 01:08:20,096 ‫إنها نتيجة الانسحاب والخيانة‬ 1126 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 ‫اللذان ارتكبهما هذا الرئيس ضد حلفاء "أمريكا" والقيم الأمريكية.‬ 1127 01:08:23,892 --> 01:08:26,019 ‫لقد حفظت مجموعة من نقاط الحديث.‬ 1128 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 ‫لم تكن في الميدان لفعل هذا العمل.‬ 1129 01:08:28,563 --> 01:08:30,273 ‫ربما قيادة مدينة متنوعة‬ 1130 01:08:30,357 --> 01:08:33,527 ‫كانت تواجه الخراب لا يبدو كالتواجد في الميدان بالنسبة إليك.‬ 1131 01:08:33,610 --> 01:08:38,031 ‫إنني معتاد على أن يخبر أعضاء مجلس الشيوخ العمد أنهم أهم مكانة منهم.‬ 1132 01:08:38,114 --> 01:08:39,950 ‫لكن هذا هو الميدان أيضاً.‬ 1133 01:08:40,033 --> 01:08:43,036 ‫ليس عليك أن تتواجد في "واشنطن" كي تكون مهماً.‬ 1134 01:08:43,119 --> 01:08:46,706 ‫لم يكونوا ليهاجموك لو لم يخافوا منك.‬ 1135 01:08:46,790 --> 01:08:50,210 ‫لو لم يعتقدوا أنك مثّلت تهديداً لهم.‬ 1136 01:08:50,293 --> 01:08:53,255 ‫أقام العمدة مؤخراً حملة لجمع التبرعات‬ 1137 01:08:53,338 --> 01:08:57,926 ‫في قبو للنبيذ مليء بالكريستال.‬ 1138 01:08:58,009 --> 01:09:00,512 ‫مليارديرات في أقباء للنبيذ.‬ 1139 01:09:00,595 --> 01:09:04,599 ‫وفقاً لمجلة "فوربس"، إنني حرفياً الشخص الوحيد على هذا المسرح‬ 1140 01:09:04,683 --> 01:09:07,018 ‫الذي ليس مليونيراً أو مليارديراً.‬ 1141 01:09:07,102 --> 01:09:12,274 ‫إن تعهدت ألا أكون برفقة متبرع ديمقراطي متقدم أبداً،‬ 1142 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 ‫فلم أكن لأقف هنا.‬ 1143 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 ‫إننا بحاجة إلى الدعم من أي شخص‬ 1144 01:09:15,610 --> 01:09:18,280 ‫يتعهد بمساعدتنا على هزيمة "دونالد ترامب".‬ 1145 01:09:19,406 --> 01:09:24,202 ‫مؤكد قد حدث تقدم من حيث حضوره‬ 1146 01:09:24,286 --> 01:09:26,580 ‫والذي هو أمر مطلوب لينجح ويفوز.‬ 1147 01:09:26,663 --> 01:09:29,457 ‫ينبغي ألا نُضطر إلى الاختيار بين مرشح‬ 1148 01:09:29,541 --> 01:09:31,543 ‫يريد تدمير هذا الحزب عن آخره،‬ 1149 01:09:31,626 --> 01:09:34,462 ‫ومرشح آخر يريد شراء هذا الحزب.‬ 1150 01:09:34,546 --> 01:09:37,799 ‫دعونا نختار شخصاً ديمقراطياً بالفعل.‬ 1151 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 ‫كان ذلك أداءً رائعاً.‬ 1152 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 ‫لنفعل هذا.‬ 1153 01:09:44,598 --> 01:09:48,310 ‫أصبح هناك حضوراً ومكانة تحيط به.‬ 1154 01:09:48,393 --> 01:09:50,437 ‫أعتقد أنه عندما تكون في هذه المرحلة‬ 1155 01:09:50,520 --> 01:09:53,773 ‫وهناك اهتمام من وسائل الإعلام والفعاليات ضخمة للغاية،‬ 1156 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 ‫يتبع ذلك قوة حضور.‬ 1157 01:09:56,401 --> 01:09:57,569 ‫شكراً لكم.‬ 1158 01:10:14,461 --> 01:10:15,837 ‫"هذا الثلاثاء"‬ 1159 01:10:16,463 --> 01:10:17,380 ‫"حرية، عدالة"‬ 1160 01:10:18,798 --> 01:10:22,052 ‫سنقاتل عندما يتعين علينا القتال.‬ 1161 01:10:22,135 --> 01:10:26,598 ‫لكنني لن أسمح أبداً بأن ننهمك في القتال‬ 1162 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 ‫لدرجة تجعلنا نعتقد أن القتال هو هدف بحد ذاته.‬ 1163 01:10:29,643 --> 01:10:33,480 ‫الهدف هو ما نقاتل لأجله.‬ 1164 01:10:33,563 --> 01:10:37,484 ‫لقد رأيت ما يمكن لـ"أمريكا" فعله وكذلك أنتم.‬ 1165 01:10:37,567 --> 01:10:41,446 ‫على الرغم من كل شيء، إنكم تنظرون إلى شخص قد نشأ‬ 1166 01:10:41,529 --> 01:10:44,240 ‫وهو يتساءل عما إن كان هناك شيء بداخله‬ 1167 01:10:44,324 --> 01:10:47,160 ‫يعني أنه سيبقى دخيلاً إلى الأبد،‬ 1168 01:10:47,702 --> 01:10:52,832 ‫ولن يرتدي الزي الرسمي أبداً ولن يُقبل أبداً، ولن يعرف الحب أبداً.‬ 1169 01:10:53,500 --> 01:10:57,003 ‫وأنتم تنظرون الآن إلى الشاب نفسه،‬ 1170 01:10:57,087 --> 01:11:00,382 ‫محارب قديم، وعمدة، ومتزوج بسعادة،‬ 1171 01:11:00,465 --> 01:11:03,510 ‫ويطلب أصواتكم الانتخابية ليصبح رئيس "الولايات المتحدة".‬ 1172 01:11:25,532 --> 01:11:28,326 ‫"(أيوا)، يوم التجمع الانتخابي للحزب الديمقراطي"‬ 1173 01:11:28,410 --> 01:11:30,495 ‫أنا "ليستر هولت" في "نيويورك".‬ 1174 01:11:30,578 --> 01:11:33,123 ‫أُغلقت الأبواب للتو في مواقع التجمع الانتخابي بـ"أيوا"،‬ 1175 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 ‫وبعد أشهر من الحملات الانتخابية، يجري التصويت الفعلي أخيراً.‬ 1176 01:11:36,835 --> 01:11:38,753 ‫41 مندوباً من الولاية الليلة ليس إلا.‬ 1177 01:11:38,837 --> 01:11:42,257 ‫إنه جزء مما هو مطلوب للفوز بالترشيح عن الحزب الديمقراطي.‬ 1178 01:11:42,340 --> 01:11:44,759 ‫ما على المحك بالنسبة إلى المرشحين الليلة‬ 1179 01:11:44,843 --> 01:11:49,139 ‫هي الدفعة الهائلة التي تأتي من خلال الفوز في هذا التنافس الأول في البلاد.‬ 1180 01:11:49,222 --> 01:11:51,808 ‫فاز السيناتور "بيرني ساندرز" بالترشيح عن الحزب في 2016...‬ 1181 01:11:51,891 --> 01:11:53,309 ‫إن "أيوا" تقلص العدد.‬ 1182 01:11:53,393 --> 01:11:55,687 ‫يتحدثون عن 3 فرص عبر "أيوا"،‬ 1183 01:11:55,770 --> 01:11:59,274 ‫الفوز بشكل مباشر، أو الاقتراب، أو تحطيم التوقعات.‬ 1184 01:11:59,357 --> 01:12:03,403 ‫تقرر ولاية "أيوا" من لا يزال مرشحاً بينما تذهب إلى "نيوهامشير" و"نيفادا"،‬ 1185 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 ‫و"كارولينا الجنوبية" والباقي.‬ 1186 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 ‫بدأت بعض الأرقام بالوصول،‬ 1187 01:12:07,115 --> 01:12:10,994 ‫لكن ما زال من المبكر جداً حسم هذا السباق في ظل تنافس "بايدن" و"ساندرز"‬ 1188 01:12:11,077 --> 01:12:14,039 ‫و"وارن" و"بوتجيج" على المركز الأول.‬ 1189 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 ‫"تشاك تود" في ولاية "أيوا".‬ 1190 01:12:15,582 --> 01:12:19,085 ‫احتمال فوز 20 بالمئة، لم تُحسب أي أصوات.‬ 1191 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 ‫الآن ما نفعله هو‬ 1192 01:12:21,713 --> 01:12:25,425 ‫أننا نحصل على أعداد رسمية من كل مجموعة تفضيلية مختلفة...‬ 1193 01:12:25,508 --> 01:12:27,510 ‫نعرف أن هناك صوتاً واحداً لـ"غابرد"،‬ 1194 01:12:27,594 --> 01:12:30,638 ‫وصوتاً واحداً لـ"ديفال باتريك"، و3 أصوات لـ"كوري بوكر"...‬ 1195 01:12:30,722 --> 01:12:34,517 ‫الحزب غير مراقب الآن، لأن هذا سيحدث في وقت لاحق.‬ 1196 01:12:34,601 --> 01:12:38,980 ‫لم يتوقعوا عدم الحصول على أي تصويت مسجل حتى الساعة 10:30 بتوقيت شرق "أمريكا".‬ 1197 01:12:39,064 --> 01:12:42,776 ‫ما وصفوه بتقارير متعددة من المشاكل التقنية...‬ 1198 01:12:42,859 --> 01:12:46,988 ‫هل سيبدأ الإبلاغ عن الأرقام دائرة انتخابية بعد الأخرى؟‬ 1199 01:12:47,072 --> 01:12:49,949 ‫لن أخوض في هذه التفاصيل الآن.‬ 1200 01:12:50,033 --> 01:12:52,660 ‫ما نحن قلقون بشأنه هو أننا ضعفاء هنا.‬ 1201 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 ‫- عندما نبدأ بالإبلاغ عن الأرقام. - يا إلهي.‬ 1202 01:12:55,121 --> 01:12:57,624 ‫أعتقد أنه يجب عليك الذهاب إلى هناك.‬ 1203 01:12:57,707 --> 01:13:01,252 ‫سيتحدثون عن "كلوبوشار" الآن حتى يذهب الشخص التالي.‬ 1204 01:13:01,336 --> 01:13:04,130 ‫إنه أمر سياسي للغاية أن تمضي قدماً وتلقي ذلك الخطاب.‬ 1205 01:13:04,214 --> 01:13:08,009 ‫ليس لدينا أي مؤشر حقيقي أين سيتحول الأمر.‬ 1206 01:13:08,093 --> 01:13:11,888 ‫ماذا إن قلنا: "لا نعرف الكثير، لكننا نعرف هذا"؟‬ 1207 01:13:11,971 --> 01:13:13,723 ‫كأن نقول: "ثمة شيء يحدث.‬ 1208 01:13:13,807 --> 01:13:16,476 ‫إنهم يجرون حساباتهم الآن‬ 1209 01:13:16,559 --> 01:13:18,353 ‫ولا نعرف كل شيء،‬ 1210 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 ‫لكني رأيت ما يكفي لأعرف أنكم جميعاً قد صنعتم التاريخ الليلة."‬ 1211 01:13:22,107 --> 01:13:25,068 ‫إنه أمر غريب بعض الشيء من دون وجود أي شيء حقيقي خلف ذلك.‬ 1212 01:13:25,151 --> 01:13:27,403 ‫إنه ليس إعلاناً مزيفاً للنصر.‬ 1213 01:13:27,487 --> 01:13:31,783 ‫بل كما لو أن أحدهم ربما سيقول شيئاً قبل منتصف الليل.‬ 1214 01:13:31,866 --> 01:13:33,952 ‫- لنذهب فحسب. - ارتد بذلتك.‬ 1215 01:13:34,661 --> 01:13:39,916 ‫الليلة في انتخابات عام 2020‬ 1216 01:13:39,999 --> 01:13:42,085 ‫بالغة الأهمية...‬ 1217 01:13:42,168 --> 01:13:45,713 ‫ستكون المرشح الوحيد الذي لم يظهر معه زوجه على المسرح.‬ 1218 01:13:45,797 --> 01:13:50,343 ‫ستكون المرشح الوحيد الذي لم يكن زوجه معه.‬ 1219 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 ‫ستأتي في النهاية لأنه ليس لدينا مؤيدون وعائلة...‬ 1220 01:13:55,014 --> 01:13:58,434 ‫ثمة فجوة بين... كنت حاضراً أثناء مناقشة هذا الأمر.‬ 1221 01:13:58,518 --> 01:14:02,689 ‫اسمحوا لي بأن أبدأ بالقول إنني أتخيل...‬ 1222 01:14:02,772 --> 01:14:04,190 ‫أجل، سآتي في النهاية.‬ 1223 01:14:04,274 --> 01:14:07,026 ‫لقد كان الجميع برفقة أزواجهم إلى جانبهم.‬ 1224 01:14:07,110 --> 01:14:09,195 ‫...سيتم الإعلان عن النتائج.‬ 1225 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 ‫كان زوج "إيمي" في الخلف مع...‬ 1226 01:14:11,239 --> 01:14:13,491 ‫صحيح، لكنه كان على خشبة المسرح طوال الوقت.‬ 1227 01:14:13,575 --> 01:14:14,909 ‫- أجل. - وكذلك كانت "جيل".‬ 1228 01:14:14,993 --> 01:14:20,081 ‫لديّ شعور جيد أننا سنبلي حسناً للغاية في "أيوا".‬ 1229 01:14:22,083 --> 01:14:26,713 ‫"من خلال كل المؤشرات، سنذهب إلى (نيوهامشير) منتصرين."‬ 1230 01:14:26,796 --> 01:14:30,550 ‫هل ينبغي أن أقول: "صدمت العالم السياسي"، أم "حرّكت العالم السياسي"؟‬ 1231 01:14:30,633 --> 01:14:31,885 ‫صدمت.‬ 1232 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 ‫ماذا عن "أدهشت"؟‬ 1233 01:14:33,303 --> 01:14:34,846 ‫"أدهشت" جيدة.‬ 1234 01:14:34,929 --> 01:14:36,681 ‫- لنقل "أدهشت". - أجل.‬ 1235 01:14:36,764 --> 01:14:39,851 ‫ألا تحبين "أدهشت"؟ هل تريدين "صدمت"؟ إنها سيئة.‬ 1236 01:14:39,934 --> 01:14:41,978 ‫لا، "صدمت" جيدة.‬ 1237 01:14:43,605 --> 01:14:49,527 ‫لا نعرف كل النتائج، لكنك قد صدمت الأمة يا "أيوا".‬ 1238 01:14:49,611 --> 01:14:53,281 ‫سنذهب إلى "نيوهامشير" منتصرين.‬ 1239 01:15:08,254 --> 01:15:10,298 ‫"(بيت)"‬ 1240 01:15:13,593 --> 01:15:17,680 ‫ألم تقلق بعد إعلان العمدة "بيت بوتجيج" انتصاره ليلة أمس؟‬ 1241 01:15:17,764 --> 01:15:19,974 ‫لا أعرف كيف يعلن أي شخص انتصاره‬ 1242 01:15:20,058 --> 01:15:23,311 ‫قبل أن يحصل على بيان رسمي فيما يتعلق بنتائج الانتخابات.‬ 1243 01:15:23,394 --> 01:15:25,396 ‫ظننا أن الأمر غير مناسب.‬ 1244 01:15:27,023 --> 01:15:29,442 ‫أعتقد أن ولاية "نيوهامشير" يمكنها أن تجعلني‬ 1245 01:15:29,525 --> 01:15:32,487 ‫الرئيس القادم لـ"الولايات المتحدة"، وإن حدث ذلك،‬ 1246 01:15:32,570 --> 01:15:35,865 ‫فسأعمل كل يوم لأجعلكم فخورين ولكي أستحق ذلك الدعم.‬ 1247 01:15:35,949 --> 01:15:39,285 ‫شكراً على قدومكم وعلى اهتمامكم.‬ 1248 01:15:39,369 --> 01:15:43,456 ‫انشروا الخبر رجاءً. أظن أننا سنحتفل بالكثير من الأمور. أشكركم.‬ 1249 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 ‫شكراً لكم.‬ 1250 01:15:46,793 --> 01:15:48,169 ‫شكراً لكم.‬ 1251 01:15:49,462 --> 01:15:51,464 ‫ستفوز بدعم "نيوهامشير".‬ 1252 01:15:51,547 --> 01:15:53,716 ‫إن كان هذا رأيك. نحن نشعر بالرضا. نعتقد ذلك.‬ 1253 01:15:53,800 --> 01:15:57,303 ‫ليس لديّ الكثير من الخبرة بالفوز بالانتخابات الرئاسية،‬ 1254 01:15:57,387 --> 01:15:59,722 ‫لكن هذا على ما أعتقد هو شعور الفوز.‬ 1255 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 ‫لذا، بمساعدتكم...‬ 1256 01:16:02,934 --> 01:16:06,437 ‫الحزب الديمقراطي في ولاية "أيوا"، إن جاز لي أن أقول ذلك،‬ 1257 01:16:06,521 --> 01:16:09,023 ‫أفسد عملية حساب الأرقام.‬ 1258 01:16:09,107 --> 01:16:11,526 ‫وأظن أنه في نهاية اليوم،‬ 1259 01:16:11,609 --> 01:16:14,821 ‫سنتساوى أنا والسيد "بوتجيج"‬ 1260 01:16:14,904 --> 01:16:18,116 ‫في عدد المندوبين إلى المؤتمر الوطني.‬ 1261 01:16:18,199 --> 01:16:20,410 ‫"بيت"، نحن نحبك!‬ 1262 01:16:25,331 --> 01:16:27,208 ‫إنها بين 62 بالمئة من الدوائر الانتخابية‬ 1263 01:16:27,292 --> 01:16:30,086 ‫من جميع المقاطعات الـ99 والتي حصلنا عليها في قرابة 10 دقائق.‬ 1264 01:16:30,545 --> 01:16:34,340 ‫لا يمكننا فعل شيء سوى أن نستعد للأخبار، صحيح؟ رائع.‬ 1265 01:16:34,716 --> 01:16:36,718 ‫يا إلهي، هذا يجعلني متوترة للغاية.‬ 1266 01:16:40,388 --> 01:16:42,223 ‫مهلاً، ماذا كنت تقول؟‬ 1267 01:16:43,349 --> 01:16:44,976 ‫الأول؟‬ 1268 01:16:45,476 --> 01:16:48,896 ‫كيف تعرف ذلك؟ هل يعلنون أي شيء؟‬ 1269 01:16:48,980 --> 01:16:49,856 ‫تفضل.‬ 1270 01:16:49,939 --> 01:16:52,066 ‫- ما الأمر؟ - إننا نسبقه؟‬ 1271 01:16:52,150 --> 01:16:53,318 ‫ماذا؟‬ 1272 01:16:53,401 --> 01:16:54,235 ‫ما الأمر؟‬ 1273 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 ‫تظهر الأصوات أنه في المركز الأول. يا إلهي.‬ 1274 01:16:58,114 --> 01:16:59,782 ‫- أين هو؟ - في المرحاض.‬ 1275 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 ‫أخبره يا "تشاستين".‬ 1276 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 ‫آسفة.‬ 1277 01:17:02,827 --> 01:17:04,662 ‫- هل هو هنا؟ - أجل، إنه في المرحاض.‬ 1278 01:17:04,746 --> 01:17:06,080 ‫إنك في المركز الأول.‬ 1279 01:17:07,123 --> 01:17:08,249 ‫إنك في المركز الأول.‬ 1280 01:17:09,542 --> 01:17:11,294 ‫- ماذا؟ مرحباً. - إنك الأول.‬ 1281 01:17:11,377 --> 01:17:14,922 ‫- يا للمفاجأة! - إنك في المركز الأول. يا إلهي.‬ 1282 01:17:20,720 --> 01:17:23,556 ‫"سكوت"، هل هي مفاجأة؟ ترشح "بيرني ساندرز" من قبل،‬ 1283 01:17:23,639 --> 01:17:25,892 ‫أبلت "إليزابيث وارن" حسناً هذا الصيف،‬ 1284 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 ‫نائب الرئيس السابق لـ"الولايات المتحدة" لفترتين.‬ 1285 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 ‫يمكن للعمدة "بوتجيج" التفاخر.‬ 1286 01:17:31,314 --> 01:17:35,026 ‫حسناً، سأدعك تتدرب أيها الفائز في تجمع "أيوا" الانتخابي.‬ 1287 01:17:35,651 --> 01:17:38,321 ‫لم أفز بعد، لكن علينا ذلك.‬ 1288 01:17:38,613 --> 01:17:40,031 ‫- لأنه... - رباه.‬ 1289 01:17:40,114 --> 01:17:42,742 ‫- بأي حساب... - حسناً. إلى اللقاء.‬ 1290 01:17:42,825 --> 01:17:47,372 ‫أن نفوز بالمركز الأول في تجمع "أيوا" الانتخابي هو انتصار مذهل.‬ 1291 01:17:51,042 --> 01:17:53,753 ‫"محو"‬ 1292 01:17:56,881 --> 01:17:58,966 ‫هل سبق لك أن قلت:‬ 1293 01:17:59,842 --> 01:18:03,012 ‫"وإلى ذلك الطفل الذي يتحلى بالشجاعة لمواجهة ميوله‬ 1294 01:18:03,096 --> 01:18:06,557 ‫ويتساءل عما إن كان آمناً أن يعلن عن ميوله الجنسية في هذا البلد،‬ 1295 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 ‫أقول له: (انظر إلى ما يمكننا فعله.)"‬ 1296 01:18:11,020 --> 01:18:13,898 ‫لا أعلم متى. ربما، أجل.‬ 1297 01:18:16,359 --> 01:18:21,030 ‫ستخبر كل طفل مثلي الجنس اليوم في هذا البلد‬ 1298 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 ‫أن الوضع يتحسن.‬ 1299 01:18:26,035 --> 01:18:27,787 ‫فزت للتو بتجمع "أيوا" الانتخابي.‬ 1300 01:18:27,870 --> 01:18:30,915 ‫ستكون الرئيس القادم لـ"الولايات المتحدة".‬ 1301 01:18:34,544 --> 01:18:35,670 ‫هذا دليل.‬ 1302 01:18:37,130 --> 01:18:42,218 ‫أيها السيدات والسادة، رجاءً رحبوا بالرئيس القادم لـ"الولايات المتحدة"،‬ 1303 01:18:42,301 --> 01:18:44,762 ‫العمدة "بيت بوتجيج".‬ 1304 01:18:53,396 --> 01:18:58,317 ‫بعد وقت متأخر بعض الشيء عما توقعنا، لكن التأخر خير من التخلف.‬ 1305 01:18:59,610 --> 01:19:04,991 ‫تظهر نتائج رسمية للتجمع الانتخابي للحزب الديمقراطي من ولاية "أيوا".‬ 1306 01:19:05,241 --> 01:19:08,536 ‫لا نعرف كل النتائج، لكننا نعرف هذا الكم،‬ 1307 01:19:08,619 --> 01:19:11,998 ‫حملة قد بدأت منذ عام‬ 1308 01:19:12,832 --> 01:19:15,418 ‫بـ4 من الموظفين،‬ 1309 01:19:15,793 --> 01:19:17,628 ‫مع اسم غير معروف،‬ 1310 01:19:18,045 --> 01:19:19,422 ‫ومن دون مال،‬ 1311 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 ‫حملة قال عنها البعض‬ 1312 01:19:23,509 --> 01:19:28,097 ‫إنها لا ينبغي حتى أن تحاول،‬ 1313 01:19:28,681 --> 01:19:32,810 ‫قد احتلت المركز الأول في هذا السباق‬ 1314 01:19:32,894 --> 01:19:36,647 ‫لاستبدال الرئيس الحالي برؤية أفضل للمستقبل.‬ 1315 01:19:39,567 --> 01:19:43,112 ‫حملة تؤيد فكرة أننا يمكننا نشر‬ 1316 01:19:43,196 --> 01:19:47,617 ‫ائتلاف ليس موحداً حول من نعارضه فحسب،‬ 1317 01:19:47,700 --> 01:19:49,911 ‫لكن حول ما نؤيده.‬ 1318 01:19:51,454 --> 01:19:53,581 ‫وتؤيد‬ 1319 01:19:54,248 --> 01:19:57,627 ‫طفلاً في مكان ما في مجتمع يتساءل‬ 1320 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 ‫إن كان هو أو هي ينتميان إلى عائلتهما.‬ 1321 01:20:05,801 --> 01:20:09,722 ‫وأنه إن كنت تؤمن بنفسك وببلدك،‬ 1322 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 ‫فثمة الكثير من الأمور تدعم ذلك الإيمان.‬ 1323 01:20:17,146 --> 01:20:19,482 ‫"بيت"!‬ 1324 01:20:26,155 --> 01:20:27,740 ‫أعرف أنني تزوجت من شخص صالح.‬ 1325 01:20:29,534 --> 01:20:33,120 ‫أومن أن "بيت" سيفوز!‬ 1326 01:20:33,204 --> 01:20:36,749 ‫أومن أن "بيت" سيفوز!‬ 1327 01:20:36,832 --> 01:20:38,584 ‫أومن أن "بيت" سيفوز!‬ 1328 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 ‫"(نيوهامشير)، يوم الانتخابات التمهيدية"‬ 1329 01:20:41,254 --> 01:20:44,924 ‫لنشاهد خبراً مفاجئاً مهماً آخر. تظهر الأرقام بسرعة.‬ 1330 01:20:45,007 --> 01:20:48,427 ‫لقد أحدث أسبوع تغييراً كبيراً. يحافظ "بيرني ساندرز" على صدارته.‬ 1331 01:20:48,511 --> 01:20:53,391 ‫ارتفعت نسبة "بيت بوتجيج" إلى 22.6 بالمائة، ونسبة "إيمي كلوبوشار" إلى 20.8 بالمائة.‬ 1332 01:20:53,474 --> 01:20:57,270 ‫وتراجع "جو بايدن" إلى المركز الخامس بنسبة 8.6 بالمائة.‬ 1333 01:20:57,353 --> 01:21:01,816 ‫المرشحون الباقون في مراكز أدنى. دعونا نلقي نظرة على المقاطعات...‬ 1334 01:21:01,899 --> 01:21:05,278 ‫قالت "سي إن إن" إن أرقامنا ستتحسن إن انتظرنا.‬ 1335 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 ‫بناءً على نموذجنا،‬ 1336 01:21:06,988 --> 01:21:10,116 ‫سنحتاج إلى تحسين ما كنا نفعله طوال الليلة‬ 1337 01:21:10,199 --> 01:21:12,660 ‫بنحو قرابة 6 بالمئة للحاق بالركب.‬ 1338 01:21:12,743 --> 01:21:14,745 ‫"(نيوهامشير)، الانتخابات التمهيدية"‬ 1339 01:21:14,829 --> 01:21:18,040 ‫26.4 بالمئة إلى 23.9 بالمئة.‬ 1340 01:21:18,124 --> 01:21:21,294 ‫- احتل الصدارة بعد حصوله على 4764 صوتاً. - جيد.‬ 1341 01:21:21,377 --> 01:21:23,462 ‫"إيمي كلوبوشار" بالمركز الثالث بنسبة 20 بالمئة.‬ 1342 01:21:23,546 --> 01:21:26,132 ‫"إليزابيث وارن" بنسبة 9.3 بالمئة.‬ 1343 01:21:26,215 --> 01:21:29,969 ‫"جو بايدن" بنسبة 8.5 بالمئة. لنعد إليك يا "جيك".‬ 1344 01:21:31,345 --> 01:21:36,601 ‫"(نيفادا)، يوم التجمع الانتخابي للحزب الديمقراطي"‬ 1345 01:21:38,603 --> 01:21:42,440 ‫هل المطر علامة جيدة أم سيئة في "نيفادا" في يوم التجمع الانتخابي؟‬ 1346 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 ‫إن الغيوم تنقشع،‬ 1347 01:21:43,899 --> 01:21:47,236 ‫والشمس تظهر، عليّ أن أعتبر ذلك إشارة جيدة.‬ 1348 01:21:52,283 --> 01:21:55,494 ‫أجل، ثلاثتنا فحسب، عزيزتي...‬ 1349 01:21:55,578 --> 01:21:59,832 ‫"لاري"، إذاً ثلاثتنا فحسب سوف نحصل على تأييد المندوبين إن استمر هذا؟‬ 1350 01:22:00,499 --> 01:22:02,418 ‫- أجل. - هذا ليس جيداً.‬ 1351 01:22:02,501 --> 01:22:04,128 ‫هذا حقاً مصدر قلق.‬ 1352 01:22:04,211 --> 01:22:06,547 ‫"(ساندرز) 42 بالمئة، (بايدن) 18، (بوتجيج) 15"‬ 1353 01:22:06,631 --> 01:22:08,382 ‫كل ما كان على "بيرني" فعله‬ 1354 01:22:08,466 --> 01:22:11,469 ‫هو الحصول على أغلبية من ذلك، ارتفعت نسبته إلى الثلاثينيات.‬ 1355 01:22:11,552 --> 01:22:13,512 ‫يمكنه الحصول على الـ67...‬ 1356 01:22:13,596 --> 01:22:15,431 ‫"كارولينا الجنوبية"، ها نحن نأتي.‬ 1357 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 ‫هل ترى هذا البرق هناك؟ ثمة الكثير من العواصف في هذا الجانب.‬ 1358 01:22:32,448 --> 01:22:36,494 ‫"(كارولينا الجنوبية)، يوم الانتخابات التمهيدية"‬ 1359 01:22:36,577 --> 01:22:39,330 ‫"مدرسة (نورث تشارلستون) الثانوية"‬ 1360 01:22:43,959 --> 01:22:46,754 ‫"(جو بايدن) 28 بالمئة، (بيرني ساندرز) 23 بالمئة"‬ 1361 01:22:51,717 --> 01:22:54,595 ‫- ما الذي تنظر إليه؟ - النتائج.‬ 1362 01:22:54,679 --> 01:22:55,846 ‫الجديدة؟‬ 1363 01:22:55,930 --> 01:22:57,973 ‫لا أعرف. لقد بحثت فحسب.‬ 1364 01:22:58,057 --> 01:22:59,642 ‫- لماذا؟ - ماذا تقصد؟‬ 1365 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 ‫إنك على وشك الصعود على خشبة المسرح. لا تركز على ذلك.‬ 1366 01:23:02,478 --> 01:23:04,188 ‫ما الذي يجب أن أركّز عليه؟‬ 1367 01:23:04,271 --> 01:23:06,399 ‫أن تبلي حسناً على المسرح.‬ 1368 01:23:06,482 --> 01:23:08,192 ‫مؤكد سيكون هناك حشد من الناس.‬ 1369 01:23:11,862 --> 01:23:13,197 ‫لم أنت هنا؟‬ 1370 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 ‫لأنهم أجبروني على ذلك.‬ 1371 01:23:15,157 --> 01:23:19,370 ‫- لا يا "بيتر"، لم أنت هنا؟ - لأصبح رئيس "الولايات المتحدة".‬ 1372 01:23:19,453 --> 01:23:21,622 ‫لم تريد أن تكون الرئيس؟‬ 1373 01:23:21,706 --> 01:23:24,125 ‫- بسبب الناس. - هيا.‬ 1374 01:23:27,336 --> 01:23:30,798 ‫فكّر في كل الناس الذين ينتظرونك بالخارج،‬ 1375 01:23:30,881 --> 01:23:34,635 ‫ليس لسماع الخطاب الانتخابي... هذا أمر جديد بالنسبة إليهم.‬ 1376 01:23:34,719 --> 01:23:37,513 ‫كل ما ستقوله هو جديد بالنسبة إليهم.‬ 1377 01:23:37,596 --> 01:23:40,599 ‫إنك تعرض عليهم دعوة لينضموا إلى هذه العائلة.‬ 1378 01:23:40,683 --> 01:23:42,184 ‫هذا ما تفعله.‬ 1379 01:23:47,982 --> 01:23:51,444 ‫لمعلوماتك، ثمة بقرة بين الجمهور.‬ 1380 01:23:51,527 --> 01:23:55,281 ‫شخص يرتدي زي بقرة. هل تصدق...‬ 1381 01:23:56,949 --> 01:23:58,868 ‫هل نعرف الجانب الذي تؤيده البقرة؟‬ 1382 01:23:58,951 --> 01:24:02,496 ‫يضع لافتة مكتوب عليها: "إما أن تصبحوا نباتيين أو سنموت جميعاً."‬ 1383 01:24:02,580 --> 01:24:03,581 ‫مفهوم.‬ 1384 01:24:06,792 --> 01:24:11,547 ‫إن كنا سننجح، فعلينا أن ننبه الناس إلى هذه المسألة،‬ 1385 01:24:11,630 --> 01:24:12,965 ‫هل تفهم ما أعنيه؟‬ 1386 01:24:13,549 --> 01:24:18,971 ‫ما سيكون مفيداً هو أن ندعو كل المرشحين لرؤية هذه البقرة.‬ 1387 01:24:19,054 --> 01:24:22,224 ‫لن أتصرف باندفاع كثور.‬ 1388 01:24:22,308 --> 01:24:23,392 ‫أجل.‬ 1389 01:24:24,935 --> 01:24:28,022 ‫- لكن ما أفعله هو توجيه المحادثة. - شكراً لك.‬ 1390 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 ‫ألا يجب أن يكون بالخارج أو شيء من هذا القبيل؟‬ 1391 01:24:31,233 --> 01:24:32,276 ‫آسف.‬ 1392 01:24:33,110 --> 01:24:34,528 ‫هناك الكثير على المحك.‬ 1393 01:24:42,620 --> 01:24:44,580 ‫"(كارولينا الجنوبية) تدعم (بيت)"‬ 1394 01:24:48,501 --> 01:24:49,418 ‫هل أنت مستعد؟‬ 1395 01:24:49,502 --> 01:24:51,962 ‫- يبدو هذا جيداً. - سعدت برؤيتك.‬ 1396 01:24:52,087 --> 01:24:53,506 ‫جئت إلى "كارولينا الجنوبية".‬ 1397 01:24:53,589 --> 01:24:56,759 ‫من الواضح أنك تريد التواصل مع الناخبين الأمريكيين الأفارقة.‬ 1398 01:24:56,842 --> 01:25:00,763 ‫47 بالمئة من السكان هنا في غرب "تشارلستون" هم أمريكيون أفارقة.‬ 1399 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 ‫أين كان ذلك الحشد هذا المساء؟‬ 1400 01:25:02,640 --> 01:25:06,727 ‫ما يخبرنا به هذا الأمر هو أن لدينا الكثير من العمل.‬ 1401 01:25:13,275 --> 01:25:16,612 ‫لم يكن أحد ليظن قبل عام أنه سيكون معروفاً في الدوائر الانتخابية.‬ 1402 01:25:16,695 --> 01:25:18,739 ‫إنه يدير حملة انتخابية استثنائية.‬ 1403 01:25:18,823 --> 01:25:20,866 ‫لكنه راهن، وكان الرهان‬ 1404 01:25:20,950 --> 01:25:23,661 ‫هو أن بإمكانه أن يبلي جيداً في "أيوا" و"نيوهامشير"‬ 1405 01:25:23,744 --> 01:25:26,080 ‫لدرجة أنه سينجو سريعاً بشكل أساسي،‬ 1406 01:25:26,163 --> 01:25:29,333 ‫وأنه سيحظى بفرصة في "نيفادا" و"كارولينا الجنوبية"،‬ 1407 01:25:29,416 --> 01:25:30,960 ‫يمكنه أن يعتمد عليها.‬ 1408 01:25:31,043 --> 01:25:35,422 ‫لقد اقترب للغاية. إن أعلنت "أيوا" نتائجها...‬ 1409 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 1410 01:25:37,007 --> 01:25:38,384 ‫تفضل بعض المناديل الورقية.‬ 1411 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 ‫لذا بشكل ملحوظ...‬ 1412 01:25:39,844 --> 01:25:42,179 ‫من الواضح أن هذا نجاح ساحق لـ"جو بايدن".‬ 1413 01:25:42,263 --> 01:25:45,516 ‫"وولف"، ستواجه الأسئلة المهمة الآن كل هؤلاء المرشحين.‬ 1414 01:25:45,599 --> 01:25:49,270 ‫ماذا سيفعلون؟ إننا لا نعرف الإجابة على ذلك.‬ 1415 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 ‫حسناً، أعتقد أن السؤال المهم التالي‬ 1416 01:26:00,239 --> 01:26:03,409 ‫هو التواصل مع واحدة من الحملات الأخرى،‬ 1417 01:26:03,492 --> 01:26:05,703 ‫إن كنت تريد أن تسلك هذا الطريق.‬ 1418 01:26:05,786 --> 01:26:08,622 ‫يراودني شعور...‬ 1419 01:26:09,832 --> 01:26:13,127 ‫ربما ليس شعوراً بالتضارب، لكنني لست واثقاً كلياً‬ 1420 01:26:13,210 --> 01:26:15,963 ‫من الاستمرار، لكنني أميل‬ 1421 01:26:16,046 --> 01:26:19,300 ‫لبدء ذلك الحديث مع حملة "بايدن".‬ 1422 01:26:19,383 --> 01:26:24,179 ‫أعتقد أننا جادون بما فيه الكفاية في التفكير أنه ينبغي لنا أن نفعل ذلك.‬ 1423 01:26:24,597 --> 01:26:27,766 ‫أشعر بأنه أكثر إجراء يمكنني أخذه‬ 1424 01:26:27,850 --> 01:26:31,103 ‫لتوحيد الحزب بين الآن وحتى المؤتمر، صحيح؟‬ 1425 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 ‫- أجل. - أجل.‬ 1426 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 ‫حسناً. شكراً لك.‬ 1427 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 ‫شكراً لك.‬ 1428 01:26:39,028 --> 01:26:40,446 ‫- شكراً لك. - شكراً لك.‬ 1429 01:26:45,159 --> 01:26:47,661 ‫هذه هي الطريقة التي تنهي بها حملة رئاسية.‬ 1430 01:26:47,745 --> 01:26:50,122 ‫- على ما يبدو. - متى اتخذت هذا القرار؟‬ 1431 01:26:50,581 --> 01:26:54,793 ‫الليلة الفائتة، قبل أن أخلد إلى النوم، أجرينا مكالمة واطّلعنا على النتائج.‬ 1432 01:26:56,712 --> 01:26:57,796 ‫كان‬ 1433 01:26:59,340 --> 01:27:00,925 ‫موقفنا واضحاً للغاية.‬ 1434 01:27:01,008 --> 01:27:03,385 ‫يمكنك الاستمرار في السعي،‬ 1435 01:27:04,845 --> 01:27:06,305 ‫لكن لا يبدو أن...‬ 1436 01:27:07,222 --> 01:27:08,933 ‫الأمر ممكن.‬ 1437 01:27:09,808 --> 01:27:10,893 ‫لذا...‬ 1438 01:27:11,644 --> 01:27:14,980 ‫لدينا فرصة لفعل بعض الأمور الجيدة الآن. إن كان صحيحاً‬ 1439 01:27:15,773 --> 01:27:19,568 ‫أن عدداً كبيراً من المرشحين في هذا السباق ينشرون التخبط والفوضى به،‬ 1440 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 ‫فثمة شيئان يمكننا فعلهما.‬ 1441 01:27:22,947 --> 01:27:25,491 ‫أحدهما أن نفوز والآخر أن ننسحب.‬ 1442 01:27:43,300 --> 01:27:45,511 ‫"بيت بوتجيج" ينسحب في أعقاب‬ 1443 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 ‫انتصار "جو بايدن" الساحق في ولاية "كارولينا الجنوبية" يوم السبت،‬ 1444 01:27:49,390 --> 01:27:51,308 ‫بعد أن فاز بقرابة 30 نقطة.‬ 1445 01:27:51,392 --> 01:27:54,311 ‫يمكن لتقليل الاختيارات أن يساعد نائب الرئيس السابق.‬ 1446 01:27:54,395 --> 01:27:58,482 ‫بينما نتجه نحو الثلاثاء الكبير الحاسم، أكثر من ثلث الحزب الديمقراطي...‬ 1447 01:28:24,967 --> 01:28:26,343 ‫"شكراً لكم!"‬ 1448 01:28:44,903 --> 01:28:47,239 ‫"(بيت)، 2020"‬ 1449 01:29:22,441 --> 01:29:25,069 ‫لا أصدق أنهم بثوا خطابي على الهواء مباشرة.‬ 1450 01:29:25,152 --> 01:29:28,739 ‫- بالطبع فعلوا ذلك، إنك رائع. - لا، لقد بكيت طوال الوقت.‬ 1451 01:29:29,323 --> 01:29:30,491 ‫لقد كان مثالياً.‬ 1452 01:29:39,583 --> 01:29:41,251 ‫"ترومان" متحمس.‬ 1453 01:29:49,510 --> 01:29:53,097 ‫- أين وجدت حذائي؟ - انظرا كيف ترتديان ملابس غير رسمية.‬ 1454 01:29:53,180 --> 01:29:55,057 ‫أشعر بالراحة.‬ 1455 01:29:55,140 --> 01:29:56,725 ‫لا بد أنك تشعر بالراحة الشديدة.‬ 1456 01:29:58,852 --> 01:29:59,853 ‫مساء الخير.‬ 1457 01:30:00,896 --> 01:30:02,064 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ 1458 01:30:02,147 --> 01:30:04,608 ‫أنا بخير يا سيدي الرئيس، كيف حالك؟‬ 1459 01:30:05,692 --> 01:30:07,486 ‫بخير. إنني...‬ 1460 01:30:07,569 --> 01:30:10,572 ‫اعذرني. لقد أُصبت بسعال شديد أثناء الحملة.‬ 1461 01:30:10,656 --> 01:30:12,741 ‫إنني في مرحلة الخدر‬ 1462 01:30:12,825 --> 01:30:15,327 ‫حيث أحاول الاعتياد على احتمال‬ 1463 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 ‫أنه مهما كانت الحياة على وشك أن تصبح...‬ 1464 01:30:17,621 --> 01:30:19,081 ‫دكتور "بايدن"، كيف حالك؟‬ 1465 01:30:19,790 --> 01:30:23,836 ‫شكراً لك على المكالمة، ثم شكراً على التفكير بي،‬ 1466 01:30:23,919 --> 01:30:27,589 ‫ورجاءً أبلغ نائب الرئيس تحياتي أيضاً،‬ 1467 01:30:27,673 --> 01:30:29,800 ‫وسنتمنى لك النجاح.‬ 1468 01:30:29,883 --> 01:30:31,760 ‫حسناً، شكراً جزيلاً.‬ 1469 01:30:34,138 --> 01:30:36,682 ‫على ما يُرام يا سيدي نائب الرئيس، كيف حالك؟‬ 1470 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 ‫"جو بايدن".‬ 1471 01:30:38,934 --> 01:30:41,520 ‫"بيت" هنا. لقد أنهى مكالمته للتو،‬ 1472 01:30:41,603 --> 01:30:44,982 ‫لكن، أجل، شكراً لك على إلقاء التحية وسأعطي له الهاتف.‬ 1473 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 ‫حسناً، مع السلامة.‬ 1474 01:30:47,693 --> 01:30:48,694 ‫مساء الخير.‬ 1475 01:30:50,320 --> 01:30:52,281 ‫أريد أن أقول فحسب...‬ 1476 01:30:56,160 --> 01:30:57,452 ‫- أشكرك. - إنني جاد.‬ 1477 01:30:57,536 --> 01:31:03,125 ‫لديك موهبة هائلة، وكل ما تحتاج إليه هو الكشف عنها.‬ 1478 01:31:03,208 --> 01:31:06,879 ‫لقد كنت قريباً... وأعلم أنك...‬ 1479 01:31:06,962 --> 01:31:09,173 ‫هل تعتقد أنك ستكون رئيساً يوماً ما؟‬ 1480 01:31:09,256 --> 01:31:10,507 ‫لا أعرف.‬ 1481 01:31:11,508 --> 01:31:14,928 ‫أعلم أنني قد أكون كذلك، وهذا شيء مهم.‬ 1482 01:31:17,097 --> 01:31:19,850 ‫حتى الآن من الصعب التفكير في الأمر فعلياً.‬ 1483 01:31:22,436 --> 01:31:27,024 ‫لقد وصلت إلى مرحلة متقدمة فحسب، لكن لا يصل الكثير من الناس إليها.‬ 1484 01:31:27,608 --> 01:31:29,067 ‫وأيضاً...‬ 1485 01:31:30,777 --> 01:31:33,155 ‫إن فكرت بالفعل في مدى ضخامة الأمر،‬ 1486 01:31:33,238 --> 01:31:35,866 ‫فيمكن لذلك أن يحطمك قليلاً.‬ 1487 01:31:35,949 --> 01:31:37,034 ‫كيف ذلك؟‬ 1488 01:31:37,701 --> 01:31:39,203 ‫لا يمكنك تحمّل الكثير.‬ 1489 01:31:39,286 --> 01:31:42,414 ‫عندما تكون مرشحاً وتواجه‬ 1490 01:31:43,165 --> 01:31:44,666 ‫العديد من الأشخاص في اليوم‬ 1491 01:31:44,750 --> 01:31:49,338 ‫يخبرونك عن فقدانهم لأحبائهم بسبب فشل السياسة،‬ 1492 01:31:49,421 --> 01:31:51,173 ‫أو المواد الأفيونية أو أياً كان،‬ 1493 01:31:52,216 --> 01:31:54,676 ‫أو ما مروا به في نظام الرعاية طويلة الأجل،‬ 1494 01:31:54,760 --> 01:31:58,931 ‫أو البطالة، أو العنصرية، أو أيا كان ما يواجهونه.‬ 1495 01:31:59,723 --> 01:32:03,894 ‫إن استوعبت بالفعل كل عواقب ذلك‬ 1496 01:32:03,977 --> 01:32:07,064 ‫وكل معناه العاطفي،‬ 1497 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 ‫مع كل المعاناة التي تصاحب الأمر، فستنهار.‬ 1498 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 ‫عليك فحسب‬ 1499 01:32:13,737 --> 01:32:17,783 ‫أن تجد سبيلاً لاحتوائه حتى يمكنك أن تكون مفيداً للناس.‬ 1500 01:32:17,866 --> 01:32:22,079 ‫إن التحدي الحقيقي هو احتواء عواطفك أثناء سير الحملة.‬ 1501 01:32:22,162 --> 01:32:23,830 ‫أي قصة من القصص التي سمعتها‬ 1502 01:32:23,914 --> 01:32:27,501 ‫يمكنها أن تثير نشاطاً يدوم مدى الحياة حول مشكلة واحدة.‬ 1503 01:32:27,584 --> 01:32:29,878 ‫ومع ذلك، تجد نفسك تحاول أن تستوعب كل شيء،‬ 1504 01:32:29,962 --> 01:32:32,881 ‫ثم تحاول أن تبثه خارجاً بطريقة من شأنها‬ 1505 01:32:32,965 --> 01:32:34,675 ‫مساعدة الناس على مشاركة رؤيتك‬ 1506 01:32:34,758 --> 01:32:37,719 ‫ومساعدتك على أن تكون في منصب للتعامل مع المشاكل،‬ 1507 01:32:37,803 --> 01:32:40,222 ‫وفعل الأمر من دون...‬ 1508 01:32:41,348 --> 01:32:44,726 ‫أن تتحطم لدرجة أن تفقد هويتك.‬ 1509 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 ‫لا أعرف ماذا يعني ذلك لمستقبلي‬ 1510 01:32:56,280 --> 01:32:59,908 ‫بخلاف أنني أستمر في استيعاب الأمور والنضج.‬ 1511 01:33:02,244 --> 01:33:05,122 ‫لكن الوقت في صفي، على ما آمل.‬ 1512 01:33:13,880 --> 01:33:16,633 ‫خلال الأسابيع القليلة الماضية، أنا ونائبة الرئيس المنتخبة "هاريس"‬ 1513 01:33:16,717 --> 01:33:19,803 ‫كنا نعلن عن المرشحين لمجلس الوزراء.‬ 1514 01:33:19,886 --> 01:33:23,849 ‫أعلم مدى فخر الرؤساء عندما يكونون قادرين على إشراك‬ 1515 01:33:23,932 --> 01:33:25,726 ‫مرشح أول من نوعه في مجلس الوزراء.‬ 1516 01:33:26,268 --> 01:33:30,439 ‫أول مرشح مثلي الجنس علناً لقيادة وزارة بمجلس الوزراء،‬ 1517 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 ‫وواحد من أصغر أعضاء مجلس الوزراء على الإطلاق،‬ 1518 01:33:33,567 --> 01:33:38,488 ‫رجاءً رحبوا بوزير النقل القادم، "بيت بوتجيج".‬ 1519 01:36:31,036 --> 01:36:34,080 ‫العمدة "بيت"‬ 1520 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 ‫ترجمة" محمد بخيت"‬ 1521 01:36:47,302 --> 01:36:49,304 ‫مشرف الجودة "ميرنا بشرى"‬