1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 Vi klarer os. Bare afslut. 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,879 Er der noget, jeg skal spørge ham om? 5 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 Det ville være interessant at spørge... 6 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 FØRSTEFAMILIEN 7 00:00:51,343 --> 00:00:56,015 "Da du konfronterede din egen identitet som ung, 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 "troede du så, at det her var muligt?" 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Ja, det lyder godt. 10 00:01:03,314 --> 00:01:08,152 Han gjorde alt for at hædre stigen uden at være sit sande jeg. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 Folk forstår ikke, hvor traumatisk det er 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 for folk, der er så dybt inde i skabet 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,538 og fornægter deres identitet for at opnå noget. 14 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 Jeg spurgte: "Du har brugt så meget af dit liv 15 00:01:25,503 --> 00:01:28,005 "på at skjule, hvem du virkelig var. 16 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 "Føler du, at du kunne være dig selv på din kampagnerejse?" 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Ja. 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,389 Tror du, han er klar til at svare på det? 19 00:01:37,473 --> 00:01:39,433 Det burde han. Han kan prøve. 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,521 -Er du klar? Kom, sid ned. -Ja. 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,484 Det er ikke for kongeligt, vel? Skal vi lægge et tæppe på? 22 00:01:48,567 --> 00:01:54,490 Jeg gav Jesse nogle nye spørgsmål, jeg gerne så, du svarede på. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Måske kommer de med, måske ikke. 24 00:01:59,245 --> 00:02:01,997 -Ikke noget fis, Pete. Vi gør det. -Okay. 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 Én ting ad gangen. 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 Mange spørger, hvordan man udtaler hans navn. 27 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 Det udtales "Pete". 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,889 Pete Buttigieg... Buttigieg. 29 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 -Buttigieg. Buttigieg? -Buttigieg. 30 00:02:21,058 --> 00:02:23,519 "Boot-edge-edge." 31 00:02:24,979 --> 00:02:28,566 En lokal dreng, der kom ind på Harvard, blev Rhodes scholar 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 blot for at vende tilbage til sin hjemby. 33 00:02:32,319 --> 00:02:36,657 Buttigieg overtog, lige efter Newsweek erklærede hans hjemby 34 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 en af Amerikas døende byer. 35 00:02:39,118 --> 00:02:42,079 South Bends guldalder var i 1950'erne, 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 men først i 60'erne lukkede Studebaker-fabrikken 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,752 og tog byens økonomi med i faldet. 38 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Han har gjort ting for indbyggernes boligsituation 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,385 og gjort byen fodgængervenlig. 40 00:02:56,468 --> 00:03:00,639 Han forvandlede en gammel fabrik til en forretningspark for tech-firmaer. 41 00:03:00,723 --> 00:03:03,350 Han hævede mindstelønnen for kommunens ansatte. 42 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 Det ville tjene os, hvis Washington lignede 43 00:03:05,686 --> 00:03:09,607 vores bedst drevne store og små byer, snarere end omvendt. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,733 BRANDSTATION 9 45 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 Ingen politiker er gået direkte fra borgmestersædet til Det Hvide Hus. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,365 Pete Buttigieg tror, at han kan blive den første. 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,455 Han er ikke kun den første homoseksuelle præsidentkandidat, 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 han er også nygift. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 De fleste er enten støttende 50 00:03:28,792 --> 00:03:33,505 eller entusiastiske over, at den første åbenlyst homoseksuelle når så langt, 51 00:03:33,589 --> 00:03:37,718 eller også er de ligeglade. Og det er også historisk. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 Det er jeres eneste chance for at stemme 53 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 på en maltesisk-amerikansk, venstrehåndet, 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 kristen, yngre krigsveteran og bøsse. 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 MILLENNIALKANDIATEN 56 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 2020 er nok det mest fmangfoldige, demokratiske kandidatfelt. 57 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 Det store spørgsmål for borgmesteren er: 58 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 Hvordan skal han skille sig ud? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,247 Jeg hedder Pete Buttigieg. 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Jeg er borgmester Pete. 61 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 South Bend i Indianas stolte søn, 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 og jeg stiller op til det amerikanske præsidentvalg. 63 00:04:19,385 --> 00:04:25,349 Borgmester Pete 64 00:04:29,103 --> 00:04:33,816 ET ÅR TIL IOWAS PRIMÆRVALG 65 00:04:37,569 --> 00:04:40,280 JEG ELSKER SB 66 00:04:40,364 --> 00:04:43,075 KOMMUNALBYGNING 67 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 PETE BUTTIGIEG BORGMESTER 68 00:04:54,545 --> 00:04:58,048 Jeg er bare et lovforslag Et almindelig lovforslag 69 00:04:59,383 --> 00:05:02,219 Og jeg ligger her på borgmesterens bord 70 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 -"Sådan bliver et lovforslag til lov." -Tak. 71 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 7,3 millioner dollars. 72 00:05:09,351 --> 00:05:14,148 Selvfølgelig er der et spring fra borgmester til præsidentkandidat. 73 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Men det er ikke sådan, at jeg siger: 74 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 "Vi har ført kloak-automatisering til næste niveau. Det er verdensklasse. 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 "Jeg bør naturligvis blive præsident." 76 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Det var ikke bare en direkte udvikling. 77 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 Folk forventer, at kommunen håndterer affald, 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 visne blade, vand og spildevand. 79 00:05:34,501 --> 00:05:38,297 Arbejdet ender aldrig, selvom andre ting får mere opmærksomhed. 80 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Jeg begyndte at føle, at hvad, der skete i landet og i vores by, 81 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 egentlig var det samme. 82 00:05:43,927 --> 00:05:46,597 Det er jeres historie, jeg fortæller. 83 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Og eftersom hvad der skete i byen fungerede overordnet, 84 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 indså jeg, at jeg havde noget anderledes at tilbyde. 85 00:05:53,479 --> 00:05:58,233 Ser man, hvordan lønningerne stagnerer, og fagforeningsdeltagelsen falder, 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 de ting begyndte samtidig. 87 00:05:59,902 --> 00:06:03,781 Det havde noget tilfælles med folks fremmedgørelse 88 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 eller frygt for jobautomatisering 89 00:06:07,201 --> 00:06:10,370 eller fremmedgørelse og frygt hos unge, der springer ud. 90 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 Det har at gøre med éns ståsted, 91 00:06:13,582 --> 00:06:17,669 og der var langt mere overlap i de historier, end man skulle tro. 92 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Jo bedre jeg forstod det, jo flere måder fandt jeg at omtale det på. 93 00:06:21,507 --> 00:06:24,510 Det fælles tema var at høre til. 94 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Det var ikke storhedsvanvid. 95 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 Jeg troede ikke, at jeg ville tage verden med storm 96 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 og ændre historien på nogen måde. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 Det var nærmere, at nogen skulle sige noget, 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 og vi har brug for en præsident, der gør det. 99 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Og det forstår jeg. 100 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 Jeg vil ud og se, om folk deler den forståelse. 101 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Senator, det er Pete Buttigieg. Hvordan har du det? 102 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Undskyld. Hvem er det? 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 Pete Buttigieg, jeg vil ønske senatoren tillykke. 104 00:06:57,000 --> 00:07:00,504 -Lad mig se, om han har tid. -Okay. Tak. 105 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Dit opkald er vigtigt for os. Vent venligst. 106 00:07:07,302 --> 00:07:09,138 -Godt at se dig. -Før an. 107 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 Tak for din tjeneste. 108 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 -Tak. -Det lyder godt. 109 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 -Du har min stemme. -Held og lykke. 110 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 Hvordan går det? 111 00:07:17,146 --> 00:07:20,774 -Vil du signere min hat? -Se bare der. Det kan du tro. 112 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 -Tak, held og lykke. -Tak. 113 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 Okay. Før an. 114 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 -Denise. -Godt at se dig. 115 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 -Jeg synes, du er den ægte vare. -Det håber vi. 116 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 -Tak, fordi du kom. -Ja da. 117 00:07:34,496 --> 00:07:40,043 -Min mand og jeg synes, du er fantastisk. -Fortæl jeres venner det. Vi prøver. 118 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 Vi fortæller vores venner det. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 -En fornøjelse. -I lige måde. 120 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 Held og lykke. Red os. 121 00:07:46,884 --> 00:07:51,555 Jeg forstår frækheden ved, at en som mig forsøger på det her. 122 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Men vi er ved et punkt, 123 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 der kræver større forandring, end vi har set længe. 124 00:07:58,353 --> 00:08:02,399 Og derfor bidrager jeg med min utraditionelle historie. 125 00:08:02,482 --> 00:08:03,734 Jeg er fra et sted, 126 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 hvor unge vokser op med at høre, 127 00:08:06,904 --> 00:08:09,615 at man kun kan kan få succes ved at slippe væk. 128 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 Jeg fandt et formål derhjemme. 129 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 Og vores by, der startede årtiet på en liste over døende byer, 130 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 vokser nu i jobs og indbyggertal 131 00:08:18,165 --> 00:08:20,876 med en fart, vi ikke har set i min levetid. 132 00:08:20,959 --> 00:08:25,547 Og det er så vigtigt, fordi vi skal fortælle en anden historie, 133 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 end den vi bliver solgt fra Det Hvide Hus, 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 der hævder, 135 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 at den eneste måde at tale til byer som vores er gennem hadets sprog. 136 00:08:34,681 --> 00:08:39,102 At vi kun kan få det bedre ved at skrue tiden tilbage. 137 00:08:39,186 --> 00:08:41,855 Det er bare ikke sandt. 138 00:08:42,481 --> 00:08:46,109 Vi kan nå ud til folk, der er holdt op med at høre efter. 139 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 Hvor står det skrevet, at såkaldte røde stater skal være røde for evigt? 140 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Vi må tale med dem. 141 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 Det er måden at begynde at vinde ikke blot et valg, men en æra. 142 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 Kan jeg regne med jeres hjælp? 143 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Ja! 144 00:09:02,459 --> 00:09:08,048 Han er stik modsat det, vi har set. Han er klog og rolig. Ja. 145 00:09:08,131 --> 00:09:13,720 Og han er selvudslettende og en direkte modsætning. 146 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Det illustrerer også vores demokratis modstandskraft, 147 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 at nogen ukendt og usandsynlig bobler op på den måde. 148 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 Vi ventede bare på den rette person. 149 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 Meget interessant. 150 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 -Godmorgen. Hvordan går det? -Godmorgen. 151 00:09:29,695 --> 00:09:32,447 Jeg har ikke mange af de forventede egenskaber, 152 00:09:32,531 --> 00:09:34,950 hverken i profil eller stil. 153 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 -Hvordan går det i dag? -Godt. 154 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Godmorgen, Anna. 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Tanken om nogen som en Bill Clinton, 156 00:09:42,082 --> 00:09:46,378 der havde evnen til få fremmede til at synes om ham, var fascinerende. 157 00:09:46,461 --> 00:09:49,881 Jeg tænkte, om man behøvede en særlig evne, 158 00:09:49,965 --> 00:09:55,053 en slags selskabelig karisma for at være politiker på det niveau. 159 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 Man har et billede, ikke? 160 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 Af hvordan en præsident eller præsidentkandidat bør se ud? 161 00:10:02,227 --> 00:10:05,397 Men at udfordre det billede var en del af ideen. 162 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 Jeps. Der står... "Det er Pete for Amerika." 163 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 Kamera. 164 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Se her. Det føles som et rigtigt kontor. 165 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 -Hvordan går det? God første dag. -Tak. 166 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Er du kommet på plads? 167 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 -Jeps. -Godt. 168 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 Vi har adgang til hele Butter-filen nu. 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,923 Alle 50 stater og D.C. købte det fuldt ud. 170 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Jeg har kendt Pete siden high school. 171 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 Pete er ret indadvendt og stille. 172 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Politik og den slags er hans naturlige domæne. 173 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 Var han ikke i politik eller i et offentligt embede, 174 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 ville han være tilfreds med at undervise og læse og den slags. 175 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 Blev der sagt pivottabel? 176 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 -Pivottabel. -Jeg elsker dem. Til hvad? 177 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Men han har en meget offentlig rolle. 178 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 Find summen af den kolonne og så procentdelen der. 179 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 -Mange tak. -Det var så rart. 180 00:11:04,664 --> 00:11:06,625 Pete er en andeledes kandidat, 181 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 og jeg tror, at vi kan være en anderledes kampagne. 182 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 Bare vær gavmilde, og vær gode lyttere. 183 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 Tal ikke grimt om andre kandidater eller kampagner. 184 00:11:16,009 --> 00:11:20,263 Jeg så gerne, at vi afspejler Pete og hans værdier. 185 00:11:20,347 --> 00:11:23,058 Der er så mange kandidater i år. 186 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 En respekteret vicepræsident med to perioder stiller op. 187 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 Nummer to i den sidste præsidentnominering 188 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 for vores parti stiller op. 189 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 Så den indlæringskurve er meget stejlere for os. 190 00:11:36,863 --> 00:11:39,199 Man skal drive en let kampagne 191 00:11:39,282 --> 00:11:42,411 og være lidt anderledes for at få opmærksomhed og spænding. 192 00:11:42,494 --> 00:11:46,081 Vi ansætter 50 folk i Iowa, 40 i New Hampshire, 193 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 20 i Nevada, 20 i South Carolina. 194 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 Jeg vil lade folk føle, at de er en del af familien. 195 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Hvor mange har du indtil videre? Tre? 196 00:11:56,049 --> 00:11:56,967 Ja. 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 Er du spændt? 198 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 Jeg sagde, at Pete Buttigieg ville blive kendt. 199 00:12:06,560 --> 00:12:08,728 Forklaringen er, at han sælger... 200 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 LIS SMITH KOMMUNIKATIONSDIREKTØR 201 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 At han tilbyder noget anderledes. 202 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Det modsatte af Donald Trump, det er folks ønske. 203 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Han lyder anderledes end alle andre. 204 00:12:18,447 --> 00:12:23,201 Han optræder ikke. Det er ikke et cirkusnummer for ham. 205 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 Jeg tror, det har lige så meget med hans stil at gøre 206 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 som med, hvem han er som person, 207 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 som det har at gøre med politik og den slags. 208 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Vi så en bane, selvom den var snæver. 209 00:12:35,755 --> 00:12:39,551 Alt er faldet på plads meget hurtigere end ventet. 210 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 -Hvad skal vi i denne time? -Debatforberedelse. 211 00:12:44,890 --> 00:12:50,061 Det bliver langt dit største publikum i den her kampagne. 212 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 Vi taler om godt 15 sætninger, 213 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 jeg skal læse for 20 mio. mennesker. 214 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 -Sådan er det. -Ikke en debat, men en mediemulighed. 215 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 Nemlig. Tak. Nu er vi enige. 216 00:13:01,698 --> 00:13:03,950 De er nødt til at have en dialog. 217 00:13:04,034 --> 00:13:07,954 Hvis det bare er spørgsmål og svar, er det forfærdeligt tv. 218 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 Og de prøver at lave tv. 219 00:13:10,582 --> 00:13:14,252 Du kan give et sindssygt svar om Nordkorea, 220 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 men det rager ingen. 221 00:13:16,087 --> 00:13:20,759 Fordi folk tænker ikke på Nordkorea lige nu. 222 00:13:20,842 --> 00:13:25,514 Lis har de dræberinstinkter, som mange forbinder med politik. 223 00:13:25,597 --> 00:13:28,391 Det er derfor, folk kan lide dig, du taler i afsnit, 224 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 men holder dem på to sætninger. 225 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 Hun forstår at kommunikere, hvem jeg er, 226 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 og at jeg ikke er som de andre, 227 00:13:37,567 --> 00:13:41,696 og det er den slags krav, eller i det mindste forventninger, 228 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 som der er til én i det her spil. 229 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 Udfordringen er selvfølgelig, 230 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 hvordan mestrer man spillet uden at ændre sig? 231 00:13:50,497 --> 00:13:54,751 Et andet spørgsmål er: I hvor høj grad skal vi bruge min baggrund? 232 00:13:54,834 --> 00:13:59,422 "Se den her unge veteran fra midtvesten, der er lidt særpræget." Ikke? 233 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 Så skal vi bare sikre os, at det ikke forstås som "meget hvid." 234 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 -Ja. -Godt. 235 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 -Lad os skaffe borgmesteren noget mad. -Ja. 236 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 -Brød. Velbekomme. -Tak. 237 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Tak. 238 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 -Spiser du let? -Ja. 239 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 Velsignelser. 240 00:14:43,133 --> 00:14:47,512 Vi talte om en række sager, der påvirker folk i South Bend. 241 00:14:47,596 --> 00:14:51,141 Vi taler også om en dagsorden for Amerikas sorte, 242 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 der vil blive en vigtig del af min platform. 243 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 Noget, der fokuserer mere på boligejerskab, 244 00:14:56,813 --> 00:15:02,068 iværksætteri, sundhed, uddannelse og strafferetsreform 245 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 for at sikre, at vores demokrati er tilgængeligt for alle. 246 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 Som den første åbenlyst homoseksuelle præsidentkandidat 247 00:15:11,745 --> 00:15:16,916 er det så et plus eller minus for din kamp for Det Ovale Værelse? 248 00:15:17,000 --> 00:15:20,253 Det gør mig ikke bedre eller værre til mit job. 249 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 Jeg tror, at enhver, der har oplevet 250 00:15:23,965 --> 00:15:28,803 med at blive set som anderledes, kan udnytte den erfaring 251 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 til at hjælpe dem med at håndtere udelukkelsesmønstre. 252 00:15:32,932 --> 00:15:37,228 Jeg siger ikke, at nogens oplevelser er ens. 253 00:15:37,312 --> 00:15:39,814 Jeg siger, at jeg tror, at jeg kan udnytte det 254 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 til at takle alle de måder, 255 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 forskellige mennesker kæmper med at høre til. 256 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 Vi døjer med homofobi i alle samfund, 257 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 inklusive i det sorte miljøer, i de religiøse fællesskaber. 258 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 At vi siger, at folk bør dømmes på deres bedrifter. 259 00:15:57,290 --> 00:16:00,418 Og det er derfor, at vi kommer til Harlem og siger, 260 00:16:00,502 --> 00:16:04,381 at vi vil acceptere og dømme alle på deres bedrifter. 261 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Det er vores budskab i dag. 262 00:16:07,842 --> 00:16:12,764 Der er dem i vores miljø, der stadig er homofobiske. 263 00:16:12,847 --> 00:16:16,935 De skal forstå, at man ikke kan være anti-nogen 264 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 uden at retfærdiggøre, at andre er anti-os. 265 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 Sidste spørgsmål til Dave Evans. 266 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 Borgmester, hvad siger du til folk, der siger: 267 00:16:25,527 --> 00:16:30,031 "Amerika er ikke klar til en homoseksuel præsident"? 268 00:16:30,115 --> 00:16:33,993 Jeg ville sige, at udtalelser som, at "Amerika er ikke klar," 269 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 har vi hørt før. 270 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 Det viser ikke Amerika nok tillid. 271 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 Jeg var ikke sikker på, hvordan de ville reagere i South Bend, da jeg sprang ud. 272 00:16:43,378 --> 00:16:47,132 Men mit lokalsamfund løftede mig som en bror og søn. 273 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Fantastisk. Tak, venner. 274 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 Gør plads til, at de kan gå. 275 00:17:18,163 --> 00:17:22,959 Der var ikke et øjeblik, hvor det slog mig, at det her var det næste. 276 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 Meget af det kom af samtaler med Chasten. 277 00:17:27,922 --> 00:17:32,343 "Hør, jeg stiller måske op til præsidentvalget. Hvad synes du?" 278 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 Vi snakkede om det som en seriøs idé. 279 00:17:37,682 --> 00:17:39,726 Og jo mere vi talte om det, 280 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 jo mere man sagde det, jo mere ægte blev det. 281 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 -Hvad arbejder du på? -Talen om udenrigspolitik til 11.15. 282 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 Den er god. Den mangler arbejde. 283 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 Okay, mor dig. 284 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 Man kan ikke benægte, at han har energi og personlig drivkraft. 285 00:18:03,625 --> 00:18:07,212 Han forbereder altid taler og interviews. 286 00:18:07,295 --> 00:18:10,131 Og han er stadig borgmester på fuld tid. 287 00:18:13,009 --> 00:18:13,927 Peter. 288 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 Jeg bad Pete love, at vi skulle være os selv og more os. 289 00:18:18,097 --> 00:18:22,352 Og sørge for, at vi ikke ofrede vores sande jeg 290 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 for at få projektet til at lykkes. 291 00:18:24,562 --> 00:18:25,480 Skål. 292 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 Kan vi spise isen, før kyllingen kommer? 293 00:18:29,776 --> 00:18:32,779 Du kan gøre lige, hvad du vil. Det er date-aften. 294 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 Date-aften. 295 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 Jeg antog aldrig, at mit liv ville blive sådan. 296 00:18:46,042 --> 00:18:50,839 Jeg har ikke forberedt mig ved at studere politik 297 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 og forberedt mig på rampelyset. 298 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 I ottende klasse stillede jeg op til elevrådet og blev jordet. 299 00:18:58,805 --> 00:19:00,181 Jeg er på sommerlejr. 300 00:19:00,265 --> 00:19:02,725 Men jeg er god til at tale om mig selv. 301 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Lige nu tror jeg, at det er nok for mange. 302 00:19:06,563 --> 00:19:07,438 Okay. 303 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 -"Jeg sværger troskab..." -"Jeg sværger troskab..." 304 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 -"Til regnbuen..." -"Til regnbuen..." 305 00:19:12,610 --> 00:19:16,531 -"I den atypiske homoseksuelle lejr." -"I den atypiske homoseksuelle lejr." 306 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 -"En lejr." -"En lejr." 307 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 -"Med stolthed..." -"Med stolthed..." 308 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 -"Uadskillelig." -"Uadskillelig." 309 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 "Med anerkendelse og ligeret for alle." 310 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 "Med anerkendelse og ligeret for alle." 311 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Pas på hovedet. 312 00:19:31,754 --> 00:19:37,302 Jeg gik på en skole med 1.500 elever, og ingen var sprunget ud. 313 00:19:38,052 --> 00:19:43,182 Det var ekstremt usikkert at springe ud, da jeg gik i skole. 314 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Jeg kendte ingen, der var det mindste homoseksuelle. 315 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 Jeg savnede altid nogen i politik, 316 00:19:50,773 --> 00:19:54,777 der kunne tale på en måde, som jeg selv ville. 317 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 Og her er jeg pludselig. 318 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 Vi deler kartofler ud, så I kan lave jeres egen drag-toffel, 319 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 som I kan tage med hjem. 320 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Gud, det er så flot. 321 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 -Hvem kommer ud og leger? -Det er Cherry. 322 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 At være på kampagnetur giver mig mulighed for at gøre ting som det her. 323 00:20:16,007 --> 00:20:18,843 Det giver mig virkelig energi. 324 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 Det minder mig om jobbets vigtighed. 325 00:20:22,096 --> 00:20:27,977 Hvordan håndterer du ikke kun homofobi mod ham, 326 00:20:28,061 --> 00:20:33,566 men også de angreb, I må udholde som par? 327 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Chasten havde en anden rolle, og det måtte vi finde ud af efterhånden. 328 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 Udfordringen fra starten var at være ærlig og stolt 329 00:20:42,283 --> 00:20:46,829 og dog gøre det, uden at det overdøvede hvem jeg var, eller kampagnens formål. 330 00:20:46,913 --> 00:20:52,835 Fordi for nogle var det en mindre detalje. For andre betød det alt. 331 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Ja. Jeg viste ham det. 332 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 Pete, kan du besvare et svært spørgsmål? 333 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Gud elsker dig, bare ikke din synd. 334 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Du er en nar. 335 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 -Er jeg? Hvorfor siger du det? -Du er en nar. 336 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Jeg ser dig til alle eventene. Nar. 337 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 -Har jeg været en nar i dag? -Du er en nar. 338 00:21:10,853 --> 00:21:13,856 Ja, hver gang jeg ser dig, er du en nar. 339 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 -Jesus elsker dig. -Du gør ikke andet. 340 00:21:16,275 --> 00:21:19,487 -Kan vi tale sammen? -Du taler ikke for Jesus. 341 00:21:19,570 --> 00:21:22,991 -Jeg elsker dig. Jesus elsker dig. -Du taler ikke for Jesus. 342 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 -Gør du? -Trump er en lort. 343 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 Hvor mange gange kaldte Jesus nogen for en nar? 344 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 -Du taler ikke for Jesus. -Hvad så, brormand? 345 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Vil du svare på et svært spørgsmål? 346 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 Når man stiller op til præsidentvalget, 347 00:21:34,627 --> 00:21:38,965 indvilliger man i, at folk gransker og angriber en. 348 00:21:39,799 --> 00:21:44,178 Mange homoseksuelle er vokset op 349 00:21:45,096 --> 00:21:48,474 i et samfund og en kultur, der siger, at vi ikke hører til. 350 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 Så vi holder fast i hinanden 351 00:21:51,019 --> 00:21:55,273 og kæmper os gennem al den negativitet og had sammen. 352 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 I sidste ende har vi en valg at vinde. 353 00:22:04,198 --> 00:22:06,701 I aften tager Buttigieg imod seerspørgsmål 354 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 i sin første landsdækkende tv-debat. 355 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 Byd velkommen til borgmester Pete Buttigieg. 356 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 Vi vidste på vej til vores stormøde, at jeg skulle gøre det godt. 357 00:22:15,418 --> 00:22:19,255 Hvis man kan få en time på landstækkende tv og gøre det godt, 358 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 kan det udrette mirakler. 359 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Tror du, vicepræsident Pence ville være 360 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 en bedre eller værre præsident end Trump? 361 00:22:34,937 --> 00:22:39,192 -Skal det være én af dem? -Politik handler om valg, det ved du. 362 00:22:39,275 --> 00:22:43,988 Hans fortolkning af Biblen er ret anderledes end min. 363 00:22:44,113 --> 00:22:48,284 Min forståelse af Biblen er, at det handler om at beskytte den fremmede, 364 00:22:48,367 --> 00:22:53,414 fangen, den fattige og byde dem velkommen. 365 00:22:54,332 --> 00:22:58,711 Det får jeg ud af evangelierne, når jeg går i kirke. 366 00:22:58,795 --> 00:23:04,759 Hans har langt mere med seksualitet at gøre og en vis idé om retskaffenhed. 367 00:23:04,842 --> 00:23:09,639 Men selvom man hopper på den, hvordan kan han så tillade sig at blive 368 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 heppekor for pornostjerne-præsidenten? 369 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 Holdt han op med at tro på Biblen, 370 00:23:16,312 --> 00:23:20,274 da han begyndte at tro på Donald Trump? Jeg ved det ikke. 371 00:23:20,358 --> 00:23:23,361 Jeg synes, at vores stormøde var et godt vendepunkt. 372 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Han besvarede alt sandfærdigt og ærligt. 373 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 Han vil bare føre en samtale med folk. 374 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 Og der følte jeg, gudskelov, at vi havde det øjeblik. 375 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 Det var en landsdækkende scene, folk fulgte med. 376 00:23:35,289 --> 00:23:38,376 Og der begyndte det at tage fart. 377 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 FØRSTEFAMILIEN 378 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 HVAD MED PETE? 379 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 Jeg må sige, 380 00:23:46,717 --> 00:23:51,264 at flere er dukket op til dette stormøde end nogle af vores tidligere. 381 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 Hvorfor går du pludselig frem i meningsmålingerne? 382 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 Jeg tror, at det delvis skyldes, at folk leder efter noget andet. 383 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 Som borgmester er man ved frontlinjen. Man er ansvarlig for alt. 384 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 Det ene øjeblik er det parker, 385 00:24:04,819 --> 00:24:08,281 og så er det et politiskyderi med racefølsomhed. 386 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Man skal håndtere det hele. 387 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 Hvis du vinder, bliver du Amerikas yngste præsident. 388 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 Ja. 389 00:24:15,454 --> 00:24:18,499 Folk ved måske ikke, at du taler otte sprog, 390 00:24:18,583 --> 00:24:22,128 blandt andet norsk og maltesisk. 391 00:24:22,211 --> 00:24:26,549 Han har et beroligende gemyt. Demokraternes Mr. Rogers. 392 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 Det er en kompliment. 393 00:24:29,677 --> 00:24:33,931 Nu hvor du har ført kampagne i et stykke tid, hvor ægte er du så? 394 00:24:35,391 --> 00:24:40,104 Han er krigsveteran, han er ærlig, og han er ekstremt empatisk. 395 00:24:40,188 --> 00:24:44,442 Ethvert regeringsjob handler ikke kun et godt partiprogram, 396 00:24:44,525 --> 00:24:48,196 men også om at lede, og det er oftest et moralsk job. 397 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 Det er det, vi mangler i præsidentembedet i dag. 398 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 Det er et moralsk embede, ikke kun ledelse. 399 00:24:55,036 --> 00:24:57,663 Andre præsidentkandidater 400 00:24:57,747 --> 00:25:01,959 har haft en konstant vækstkurve efter mange år i politik. 401 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 Jeg begyndte at tale om formueskat for flere år siden. 402 00:25:05,254 --> 00:25:09,967 Jeg er mere optimistisk omkring fremtiden, end da jeg blev valgt som 29-årig. 403 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 Det har været fra punkt A til B med lysets hastighed. 404 00:25:15,014 --> 00:25:19,227 Vi har skabt øjeblikke for ham til at udnytte mediemuligheder 405 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 for at vise sig for flere mennesker. 406 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 Folk er mere modtagelige for budskaber, der omhandler had, 407 00:25:26,192 --> 00:25:30,947 folk er mere modtagelige for budskaber om xenofobi eller racisme, 408 00:25:31,030 --> 00:25:35,660 når de føler sig ude af kontakt med deres politiske ledere. 409 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Og det må vi følge med i. 410 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 CNN kalder dig valgets hotteste kandidat. 411 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 Scarborough sammenlignede dig med Barack Obama. 412 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 -Hvordan føles det? -Skønt. 413 00:25:45,503 --> 00:25:48,172 Jeg lader det ikke stige mig til hovedet. 414 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 Pete Buttigieg har samlet store summer ind. 415 00:25:52,009 --> 00:25:56,389 For tre måneder siden kendte folk ikke dit navn, 416 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 og nu er du nummer tre i meningsmålingerne. 417 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 -Vi ses snart. -Pas på dig selv. 418 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 -Farvel, borgmester, Jesse. -Vi ses. 419 00:26:20,121 --> 00:26:20,997 Hvor sidder jeg? 420 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 Jeg bryder det lidt. Må jeg rykke bænken? 421 00:26:25,918 --> 00:26:29,422 Hvad lever op til dine forventninger, og hvad overrasker dig? 422 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 Det overrasker mig, hvor hurtigt det har taget fart. 423 00:26:33,843 --> 00:26:38,264 Vi troede, at det ville gå langsomt, men det er virkelig eksploderet. 424 00:26:38,848 --> 00:26:40,933 Men det er eksploderet, og dog ikke. 425 00:26:41,017 --> 00:26:45,271 Vi er ikke ved at vinde. Vi er bare kendte. 426 00:26:45,980 --> 00:26:48,649 Hvordan ved du, hvad du skal gøre? 427 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Vi asfalterer, mens vi kører. 428 00:26:57,867 --> 00:27:01,203 Man lærer ved at gøre ting, så... 429 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 Jeg kender til det som borgmester. 430 00:27:04,373 --> 00:27:06,542 Jeg kan gebærde mig i et tv-studie. 431 00:27:06,625 --> 00:27:11,547 Forskellen er, at flere ser med, når jeg er i tv-studiet nu. 432 00:27:11,630 --> 00:27:16,635 Jeg kan påvirke folk. Jeg kan forklare komplicerede ting. 433 00:27:17,386 --> 00:27:21,307 Jeg kan gentage mig selv uden at lyde komplet hjernedød. 434 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 Resten er jeg ved at lære. 435 00:27:52,505 --> 00:27:57,259 Denne uge, mens det meste af 2020-feltet forbereder de første debatter i Miami, 436 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 håndterer én kandidat en krise derhjemme. 437 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 HISTORIE I UDVIKLING 438 00:28:01,138 --> 00:28:04,850 Vi har fulgt en igangværende historie. Politibetjenten i South Bend, 439 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 der skød og dræbte en mand søndag, er blevet identificeret. 440 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 Anklageren fra St. Joe County siger: 441 00:28:10,856 --> 00:28:13,526 "Overbetjent Ryan O'Neill er den betjent, 442 00:28:13,609 --> 00:28:17,822 "der affyrede det dræbende skud mod Eric J. Logan fra South Bend." 443 00:28:17,905 --> 00:28:21,158 O'Neill er blevet sendt på tvungen orlov med løn. 444 00:28:23,494 --> 00:28:25,871 Vi havde forberedt debatten i ugevis 445 00:28:25,955 --> 00:28:27,790 og prøvet at være på det rette sted. 446 00:28:27,873 --> 00:28:32,044 Og stabschefen sagde, at der var sket et politiskyderi. 447 00:28:32,128 --> 00:28:36,757 Det var en hvid betjent, der havde skudt en sort person. 448 00:28:36,841 --> 00:28:39,510 Lidt senere hørte vi, at han ikke overlevede. 449 00:28:42,012 --> 00:28:45,391 Himmelske fader, vores by lider. 450 00:28:45,474 --> 00:28:50,521 Vi takker dig for at have givet vores leder, borgmester Pete Buttigieg, 451 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 instruktioner og ideer 452 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 til at afholde et møde i vores lokalsamfund, 453 00:28:57,445 --> 00:29:03,033 hvor vi kan lytte til dem, der lider i øjeblikket. 454 00:29:03,117 --> 00:29:05,619 Tak for de spørgsmål, du har givet os, 455 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 og for publikums spørgsmål. 456 00:29:08,038 --> 00:29:13,169 Giv os visdommen til at kunne formulere svar på de spørgsmål, 457 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 -der vil blive stillet, Gud. -Amen. 458 00:29:18,382 --> 00:29:21,760 Vi er her for at have svære samtaler. 459 00:29:21,844 --> 00:29:24,889 Men jeg ønsker, at alle her bliver styrket, 460 00:29:24,972 --> 00:29:27,016 og jeg vil sikre mig, at I høres. 461 00:29:27,099 --> 00:29:29,018 Vi stoler ikke på dig! 462 00:29:29,101 --> 00:29:32,021 Hvor længe går der, før du skrider til handling 463 00:29:32,104 --> 00:29:36,901 og reagerer på, hvad lokalsamfundet har bedt om i årevis? 464 00:29:37,860 --> 00:29:40,654 For det første byder jeg spørgsmålets ånd velkommen. 465 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 Jeg prøver altid at lade flere stemmer blive hørt. 466 00:29:43,824 --> 00:29:47,620 Jeg vil ikke virke defensiv, men vi har taget mange initiativer, 467 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 der tydeligvis ikke har været nok. 468 00:29:49,747 --> 00:29:53,417 Men jeg er ikke enig i, at vi intet har gjort. 469 00:29:53,501 --> 00:29:55,794 Hvis ikke for de samtaler, vi har haft, 470 00:29:55,878 --> 00:29:59,423 havde vi nok ikke taget hånd om fordomme og borgerretstræning, 471 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 lokalt politiarbejde, kropskameraer, internetgennemsigtighed. 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 Jeg anerkender, at det ikke er nok. 473 00:30:04,762 --> 00:30:09,934 Jeg opfostrer mit syvårige barnebarn, der er bange, når han ser politiet. 474 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 Det bør ikke ske 475 00:30:12,811 --> 00:30:16,565 i Amerika, i Indiana, i 2019. 476 00:30:16,649 --> 00:30:19,068 Få racisterne væk fra gaden. 477 00:30:19,151 --> 00:30:23,322 Det er respektløst, at jeg skal vågne i frygt hver dag. 478 00:30:23,405 --> 00:30:25,074 Det er respektløst, 479 00:30:25,157 --> 00:30:29,787 at jeg har tre drenge, som jeg skal lære, hvad de skal gøre. 480 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 Få dem væk fra gaden. 481 00:30:34,041 --> 00:30:36,585 Jeg vil sige, at jeg elsker byen og støtter jer, 482 00:30:36,669 --> 00:30:41,048 men jeg nægter at ofre min respekt for dem, der lider her. 483 00:30:41,131 --> 00:30:45,427 At sige noget for en fotomulighed, der lyder dybt, men ikke er det. 484 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 I beder os om at stole på jer ligesom i 2016, 485 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 da vi protesterede over Aaron Knepper. 486 00:30:52,268 --> 00:30:53,227 Og vi er trætte! 487 00:30:53,310 --> 00:30:56,564 Det er den samme proces, så hvordan kan vi stole på jer? 488 00:30:56,647 --> 00:31:00,901 Hvordan kan vi bede flere sorte om at blive politibetjente, 489 00:31:00,985 --> 00:31:06,115 når I har sexchikane-anklager i South Bends politi? 490 00:31:06,198 --> 00:31:09,076 I forfremmer de dårlige betjente og degraderer de gode. 491 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 I har racisme i afdelingen. Hvordan kan vi stole på jer? 492 00:31:12,705 --> 00:31:14,915 Vil du have vores stemmer, 493 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 så gør dit arbejde, og hav et moralsk kompas. 494 00:31:17,793 --> 00:31:19,712 For lige nu er det vanvid derude. 495 00:31:19,795 --> 00:31:23,007 Det er begyndelsen på samtalen, ikke enden. 496 00:31:23,090 --> 00:31:26,635 Og jeg har brug for, at alle deltager og er involverede. 497 00:31:26,719 --> 00:31:29,513 Så I bestemmer, om I tror på mig, 498 00:31:29,597 --> 00:31:31,056 men jeg tror på den her by. 499 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 Jeg tror på jer, og det her er en del af det. Og vi bliver ved. 500 00:31:35,227 --> 00:31:38,063 Og jeg takker alle for deres engagement. 501 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 Og jeg takker alle, fordi de tror på, 502 00:31:40,357 --> 00:31:44,320 at der er en vej frem i vores lokalsamfund. Det er vores hjem. 503 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 Tak. 504 00:31:48,907 --> 00:31:52,703 Hvordan tror du, det vil påvirke afroamerikaneres mening om dig 505 00:31:52,786 --> 00:31:55,205 ikke kun her, men på landsplan? 506 00:31:55,289 --> 00:31:59,585 Jeg er træt af de ting i politisk sammenhæng. 507 00:32:01,045 --> 00:32:03,047 Som om det er et show af og til. 508 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 Det er folks liv. 509 00:32:07,092 --> 00:32:11,805 Jeg er motiveret, ikke af politisk grunde, 510 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 men fordi min by lider. 511 00:32:15,309 --> 00:32:20,564 At se folk, jeg har kendt i årevis, deres lidelser, 512 00:32:20,648 --> 00:32:24,276 frustration, vrede... Vrede på byen, 513 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 vrede på mig, og jeg er også vred. 514 00:32:28,155 --> 00:32:31,408 Jeg har aldrig set en borgmester forsvare folk, 515 00:32:31,492 --> 00:32:34,912 der taler råt for usødet. 516 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 Hvorfor gør du det? 517 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 Det er mit job. 518 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Jeg ved ikke, om det er klogt. 519 00:32:45,964 --> 00:32:48,217 Jeg ved ikke, om det er strategisk. 520 00:32:49,176 --> 00:32:51,053 Men det er min by. 521 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 Når følelserne går så højt i South Bend lige nu, 522 00:32:53,889 --> 00:32:58,602 kan du så forlade byen og deltage i den demokratiske debat? 523 00:33:10,072 --> 00:33:15,285 Jeg har aldrig følt et større skel mellem kravene til en kandidat 524 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 og kravene til en borgmester. 525 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 Som kandidat er jobbet at se godt ud 526 00:33:19,581 --> 00:33:24,586 og ikke sætte sig i en akavet position. 527 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 Slet ikke at sætte sig i en position, 528 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 hvor man symboliserer ting, der ikke går godt. 529 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 Og slet ikke en position, 530 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 hvor sorte borgere råber ad dig. 531 00:33:38,934 --> 00:33:41,437 Sommetider er de sværeste problemer dem, 532 00:33:41,520 --> 00:33:45,023 der føles som et garanteret nederlag for en borgmester. 533 00:33:45,357 --> 00:33:48,444 Jeg vil aldrig sige, at Pete har gjort alt rigtigt, 534 00:33:48,527 --> 00:33:52,030 og jeg vil aldrig sige, at der ikke har været problemer 535 00:33:52,114 --> 00:33:53,365 i South Bend. 536 00:33:53,449 --> 00:33:55,826 De er ikke unikke for South Bend. 537 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Det sker over hele landet. 538 00:34:00,205 --> 00:34:04,877 Det kræver mod, to dage efter et politiskyderi 539 00:34:04,960 --> 00:34:09,214 at stille sig på scenen og tage imod alle de slag. 540 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 NBC NEWS DEMOKRATISK DEBAT 541 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 Politikerne har ødelagt det. Politikerne har været døde. 542 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 Vi har brug for Jesus Kristus. Han er svaret. Jesus Kristus. 543 00:34:28,609 --> 00:34:31,236 Han er svaret på alle jeres problemer. 544 00:34:36,533 --> 00:34:40,954 Mine damer og herrer, dette er USA. 545 00:34:41,038 --> 00:34:44,792 Dette er et land med kapitalisme og frihed. 546 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 Hvis du vil have et job, så få et job. 547 00:34:47,544 --> 00:34:49,379 Hvis du vil have sundhedsforsikring, 548 00:34:49,463 --> 00:34:52,424 så få dog et job, og betal for det selv. 549 00:34:52,508 --> 00:34:54,802 Hvis du ikke vil skydes 550 00:34:54,885 --> 00:34:58,388 og tases af politiet, så lad være med at begå kriminalitet. 551 00:35:02,309 --> 00:35:06,146 Med noget så svært som i går 552 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 er dækningen lidt blandet. 553 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 Meghan McCain, der elsker dig, 554 00:35:09,858 --> 00:35:13,111 sagde, at du var pissedårlig til at håndtere folk. 555 00:35:13,195 --> 00:35:17,157 Joy Behar sagde, at du virkede lidt for uerfaren, 556 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 at du ikke var klar og så lidt... 557 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 Ikke stærk nok ud. 558 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Axelrod skrev noget om, 559 00:35:24,414 --> 00:35:29,503 at en af dine styrker er din rolige, kølige og fattede udstråling, 560 00:35:29,586 --> 00:35:33,590 men i den situation er det din største svaghed. 561 00:35:33,674 --> 00:35:38,470 Og med den her debat vil det handle om, hvorvidt du får forbindelse til folk. 562 00:35:38,554 --> 00:35:41,139 Siger du ting, der viser din indre styrke, 563 00:35:41,223 --> 00:35:43,725 der udviser den rette varme? 564 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Prøv at holde hænderne over podiet, 565 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 for se, hvordan det her ser ud. 566 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Man ser livløs ud. 567 00:35:52,484 --> 00:35:55,654 Heroppe fornemmer folk, at jeg virkelig taler om det. 568 00:35:55,737 --> 00:36:00,117 Senator Biden sagde sådan her: "Lad mig fortælle, hvorfor jeg er uenig." 569 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 Så længe de er heroppe, ligner man ikke en træfigur. 570 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Du er et sted, 571 00:36:05,581 --> 00:36:08,959 hvor ingen af dem forventede, at du ville være her. 572 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 Så nyd øjeblikket. 573 00:36:12,671 --> 00:36:14,506 -Undskyld, at vi skræmmer... -"Hør... 574 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 "Millionærerne og milliardærerne har sluppet godt 575 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 "fra alt for meget alt for længe." 576 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 -Det er så godt. -Lad os begynde. 577 00:36:23,015 --> 00:36:27,811 Hvordan ville I vurdere borgmester Petes håndtering af skyderiet i South Bend? 578 00:36:27,895 --> 00:36:31,690 Den slags sager har brug for ledere, der kan håndtere dem direkte, 579 00:36:31,773 --> 00:36:37,112 og burde ikke kræve en sort mands liv for en uge siden 580 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 grundet problemer, der har været åbenlyse i syv år. 581 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 Jeg ville sige, at han har svigtet. 582 00:36:42,868 --> 00:36:45,996 Vi lever alle i skyggen af systembaseret racisme, 583 00:36:46,079 --> 00:36:49,917 der berører samfund som mit, og det er en national krise. 584 00:36:50,000 --> 00:36:53,837 Jeg fik et opkald, som ingen borgmester vil modtage. 585 00:36:53,921 --> 00:36:57,132 Selv mens detaljerne bliver undersøgt, ved vi allerede, 586 00:36:57,215 --> 00:37:00,469 at en del af, hvorfor det har udløst sådan en smerte, er, 587 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 at det finder sted i skyggen af landets værste misbrug 588 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 og systembaseret race-ulighed. 589 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Vi skal... Det er derfor, jeg er engageret i at skabe 590 00:37:09,603 --> 00:37:12,606 et land, hvor en hvid person og en sort person 591 00:37:12,689 --> 00:37:16,360 føler præcis det samme, når de møder politiet. 592 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Vi kan stoppe nu. 593 00:37:17,736 --> 00:37:20,322 Det er ikke rigtigt. 594 00:37:20,405 --> 00:37:26,078 Noget lidt stærkere, det lød lidt vagt. 595 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 Det sprog, jeg har hørt fra borgmestre og tidligere borgmestre, 596 00:37:31,333 --> 00:37:34,169 er metaforen om at løbe henimod en brand. 597 00:37:34,753 --> 00:37:37,547 Der kunne være en måde at sige, at landet 598 00:37:37,631 --> 00:37:39,466 er som et brændende hus. 599 00:37:39,549 --> 00:37:42,344 -Vi er nødt til at løbe ind i flammerne. -Jeps. 600 00:37:42,427 --> 00:37:45,389 En af de ting, vi er blevet gode til som samfund, 601 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 er at undgå de her ting. 602 00:37:47,391 --> 00:37:51,687 Og det er bestemt tilfældet i politik. Jeg kan lide den direkte tilgang, 603 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 fordi vi taler om, hvad du har gjort de sidste dage, 604 00:37:55,107 --> 00:37:57,985 fordi det ikke er typisk kampagnepolitik. 605 00:37:58,068 --> 00:38:01,530 Du gjorde det modsatte, og det bør fremhæves. 606 00:38:01,613 --> 00:38:04,992 Problemet er at arbejde med følelser og ikke skrevne replikker. 607 00:38:05,075 --> 00:38:05,951 Ja. 608 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 Hvis I vil gå, så kan vi arbejde med noget feedback. Godt arbejde. 609 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 Race-svarene var ikke fantastiske. 610 00:38:16,003 --> 00:38:17,629 Han lød lidt defensiv. 611 00:38:17,713 --> 00:38:22,384 Og det følelsesmæssige i svaret manglede. 612 00:38:22,467 --> 00:38:24,219 -Fuldstændigt. -Det er klinisk. 613 00:38:24,302 --> 00:38:28,348 Han skal vise mere. Det er min feedback. 614 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 Han stiller op til præsidentvalget, 615 00:38:30,434 --> 00:38:34,354 så han skal vise lidt mere liv og overbevisning. 616 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 For han virker som en robot. 617 00:38:45,574 --> 00:38:48,243 Udfordringen ved at arbejde med konsulenter 618 00:38:48,326 --> 00:38:51,038 er at tage imod gode råd, men at forblive sig selv. 619 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 De siger, at en af mine forcer er autenticitet. 620 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 Så det sidste, jeg ønsker, er at sige eller gøre noget, der ikke er mig, 621 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 for et imødekomme et ønske om, at jeg er mere følelsesladet. 622 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Ét minut til afsluttende tale. 623 00:39:04,426 --> 00:39:08,013 Og det blev altid præsenteret, som om jeg skulle slappe af. 624 00:39:08,096 --> 00:39:13,602 Men det ville ikke være mig, i det mindste ikke autentisk. 625 00:39:18,023 --> 00:39:21,026 DEBATDAG 626 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 -Hvordan går det, borgmester? -Fremragende. 627 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 Okay, hvad er planen? 628 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 At lade være. 629 00:39:32,287 --> 00:39:35,707 -Giver det mening, at jeg er der? -Nej, fordi... 630 00:39:38,043 --> 00:39:39,669 Vi har måske intet valg. 631 00:39:40,045 --> 00:39:41,129 Gud. 632 00:39:42,047 --> 00:39:43,173 Glem det. 633 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Kors i røven. 634 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 Der stod jo: "Fem ad gangen." 635 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Ja, kan du høre mig? 636 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 Vi bevæger os ikke. 637 00:39:58,188 --> 00:40:01,900 -Den falder. -Den falder ikke. 638 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 Nej, den... 639 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 -I stykker. -Den hakker. 640 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 Den fungerer ikke korrekt. 641 00:40:07,072 --> 00:40:11,409 Jeg får lige fodfæste, så jeg klarer den, når den falder. 642 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 Vi er i elevatoren. Jeg ved ikke på hvilken etage, 643 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 for den registrerer det ikke. 644 00:40:20,919 --> 00:40:21,753 Jøsses. 645 00:40:22,546 --> 00:40:27,092 Jeg har aldrig siddet fast i en elevator. Men lige før... 646 00:40:27,175 --> 00:40:30,387 -Borgmester Pete. -Han er ikke nervøs, han har været i krig. 647 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 Vi andre er hunderæd. 648 00:40:32,556 --> 00:40:35,267 -Ja. -Lis har et mentalt sammenbrud. 649 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 Jeg ser bare overskrifterne. "Borgmester Pete og andre 650 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 "dør i tragisk elevatorulykke." 651 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 Lad os bare komme ud. 652 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 -Afsted. -Vi går. 653 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 Det er ikke sådan, jeg vil dø. 654 00:40:45,610 --> 00:40:47,571 -Gå bare. -Kaptajnen sidst. 655 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 Sådan. 656 00:40:49,531 --> 00:40:52,742 Vi begynder denne time med borgmester Buttigieg. 657 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 Dit lokalsamfund i South Bend 658 00:40:54,661 --> 00:40:58,415 blev for nylig ramt af et politiskyderi. 659 00:40:58,498 --> 00:41:02,419 Politistyrken i South Bend består nu seks procent sorte 660 00:41:02,502 --> 00:41:04,963 i en by med 26 % sorte. 661 00:41:05,046 --> 00:41:08,425 Hvorfor er det ikke blevet forbedret i dine to borgmesterperioder? 662 00:41:08,508 --> 00:41:10,218 Fordi jeg ikke kunne. 663 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 Mit lokalsamfund lider lige nu grundet et politiskyderi. 664 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 En sort mand, Eric Logan, blev dræbt af en hvid betjent. 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,980 Og jeg kan forklare alle de ting, vi har gjort, 666 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 men det reddede ikke Eric Logans liv. 667 00:41:26,151 --> 00:41:28,236 Når jeg ser hans mor i øjnene, 668 00:41:28,320 --> 00:41:32,532 må jeg indse, at jeg intet kan sige for at bringe ham tilbage. 669 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 -Interessant svar. -Fantastisk. 670 00:41:35,493 --> 00:41:38,955 Han affejede det ikke. Han sagde, at han ikke kunne. 671 00:41:39,039 --> 00:41:42,000 Jeg var kritisk efter stormødet 672 00:41:42,083 --> 00:41:43,919 i South Bend i weekenden, 673 00:41:44,002 --> 00:41:47,047 for det var godt, at han mødtes med de lokale, 674 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 men han virkede meget upåvirket til mødet. 675 00:41:49,633 --> 00:41:53,678 Og Pete Buttigieg er ikke en person, der viser følelser. 676 00:41:53,762 --> 00:41:55,805 Sådan er han ikke. 677 00:41:55,889 --> 00:41:59,559 Men hvad han gjorde med svaret i aften, var, hvad jeg savnede. 678 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Det var et vigtigt... 679 00:42:01,645 --> 00:42:03,480 Et vigtigt øjeblik for ham. 680 00:42:07,484 --> 00:42:10,612 Man bliver selvfølgelig belønnet for at lave godt tv, 681 00:42:10,695 --> 00:42:12,572 så jeg forstår, hvad de siger. 682 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 Det er vigtigt med følelsesmæssig kommunikation 683 00:42:15,533 --> 00:42:18,286 og ikke at overtænke tingene. 684 00:42:20,372 --> 00:42:25,335 Men min tilgang til ting er nok at overtænke ting. 685 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 I min verdensanskuelse... 686 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Jo stærkere en følelse er, jo mere privat er den. 687 00:42:34,719 --> 00:42:37,973 Det er sært, fordi politik er en følelsesmæssig branche. 688 00:42:38,056 --> 00:42:39,266 Selvfølgelig. 689 00:42:45,563 --> 00:42:48,942 Du virker meget rolig. 690 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 Det er jeg også. 691 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 -Har du det altid sådan? -Selvfølgelig ikke. 692 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 Jeg kan ikke tale for andre, men jeg tror, 693 00:43:02,205 --> 00:43:07,544 at én måde at blive rolig på er at have et intenst følelsesliv, 694 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 som man lærer at mestre i en tidlig alder. 695 00:43:10,588 --> 00:43:14,175 Man skal lære at balancere det og registrere det hele 696 00:43:14,259 --> 00:43:17,429 og ikke lade det påvirke sig. 697 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 Tak til alle, der er en del af Victory, 698 00:43:23,310 --> 00:43:26,021 fordi I fremmede lighedssagen i vores land 699 00:43:26,104 --> 00:43:30,608 gennem LGBTQ-repræsentation i vores nationale, politiske liv. 700 00:43:31,359 --> 00:43:33,278 Jeg hedder Pete Buttigieg 701 00:43:33,361 --> 00:43:37,157 og er af forståelige grunde bedre kendt som borgmester Pete. 702 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 Og på det seneste endnu mere kendt som Chasten Buttigiegs mand. 703 00:43:50,128 --> 00:43:53,631 Jeg bliver spurgt om, hvorfor jeg sprang ud, da jeg gjorde det, 704 00:43:53,715 --> 00:43:56,676 om det var med et formål i tankerne. 705 00:43:56,760 --> 00:44:00,472 Det var for at tjene et enkelt og privat formål... 706 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 Jeg ville begyndte at date. 707 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 Da jeg blev 33, var jeg en voksen mand, 708 00:44:07,020 --> 00:44:10,231 der ikke anede, hvordan det var at være forelsket. 709 00:44:11,941 --> 00:44:14,319 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle starte. 710 00:44:15,320 --> 00:44:18,656 Så jeg gjorde, hvad folk på min alder gør. Jeg gik på nettet. 711 00:44:18,740 --> 00:44:20,075 Lykkelig historie. 712 00:44:20,158 --> 00:44:25,288 Men der er en anden del af historien, som jeg har svært ved at tale om selv nu. 713 00:44:26,039 --> 00:44:28,833 Og det er det faktum, at da jeg var yngre, 714 00:44:28,917 --> 00:44:32,504 ville jeg have gjort alt for ikke at være homoseksuel. 715 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Da jeg begyndte at indse, hvad det betød, 716 00:44:37,425 --> 00:44:41,137 at jeg følte, hvad jeg følte om folk, jeg så på gangene i skolen 717 00:44:41,221 --> 00:44:44,182 eller i spisesalen på college, udløste det noget, 718 00:44:44,265 --> 00:44:47,227 jeg kun kan beskrive som en indre krig. 719 00:44:47,310 --> 00:44:50,397 Og hvis den krig var blevet afgjort på de betingelser, 720 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 som jeg ønskede som 15-årig, 721 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 eller 20-årig, endda 25-årig, 722 00:44:57,028 --> 00:44:58,738 ville jeg ikke stå her. 723 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 Havde jeg fået tilbudt en hetero-pille, 724 00:45:03,159 --> 00:45:06,663 ville jeg have taget den, før jeg fik en slurk vand. 725 00:45:06,746 --> 00:45:09,916 Det er en svær sandhed, at der var tider i mit liv, 726 00:45:09,999 --> 00:45:14,671 hvor hvis man havde vist mig, hvad der gjorde mig homoseksuel, 727 00:45:14,754 --> 00:45:17,090 ville jeg have skåret det ud af mig. 728 00:45:17,715 --> 00:45:19,551 Gudskelov var der ingen pille. 729 00:45:20,218 --> 00:45:21,928 Gudskelov var der ingen kniv. 730 00:45:30,979 --> 00:45:32,856 -Talen var god. -Synes du? 731 00:45:32,939 --> 00:45:36,317 Kan du lide det med, at du ikke ville være homoseksuel? 732 00:45:36,401 --> 00:45:38,820 Jeg er nødt til at være ærlig. 733 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 Jeg ved ikke... 734 00:45:41,739 --> 00:45:44,784 Jeg forstår, det er en kamp, alle gennemgår. 735 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 Som de fleste gennemgår, når de springer ud. 736 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 Det forstår jeg. Det er lidt dystert. 737 00:45:50,748 --> 00:45:54,210 Siger du, at du ville begå selvmord 738 00:45:54,294 --> 00:45:55,837 -eller overvejede det? -Nej. 739 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 For det lyder lidt sådan. 740 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 -"Jeg ville have skadet mig selv." -Ja. 741 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 Du trækker ikke en linje, hvor du tænker, 742 00:46:03,261 --> 00:46:05,722 hvad der er stærkt, men du må gøre det klart. 743 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 Ja. 744 00:46:10,101 --> 00:46:12,520 -Altså "aha" og "åh." -Ja. 745 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 Folk kunne lide det. 746 00:46:15,482 --> 00:46:19,235 Tidligt i vores forhold sagde jeg: "Hvad foregår der i det hoved?" 747 00:46:20,695 --> 00:46:25,074 Han er vokset meget og kan udtrykke sig. 748 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 Og han har lært at 749 00:46:28,244 --> 00:46:31,372 tillade personlige historier at have større påvirkning 750 00:46:32,707 --> 00:46:36,961 i taler eller politik så vel som i vores forhold. 751 00:46:37,629 --> 00:46:42,300 At åbne sig og tale om, hvem han har mødt, og hvad det betyder... 752 00:46:43,092 --> 00:46:47,847 Og den vægt, der følger med, at tusindvis af mennesker lægger deres... 753 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 Lægger deres byrde på dig. 754 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 FIRE MÅNEDER TIL IOWAS PRIMÆRVALG 755 00:47:03,947 --> 00:47:06,324 Vi har mulighed for at skrive historie. 756 00:47:06,407 --> 00:47:10,495 Meget af den historie vil blive skrevet i lokalsamfund som dette. 757 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 Helt sikkert i Iowa. 758 00:47:12,580 --> 00:47:16,209 Det er der, vi vil skabe opmærksomhed og vise, hvad der er muligt. 759 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 Nu vil vi løfte hinanden og få ting til at ske. 760 00:47:20,004 --> 00:47:23,424 Det er det, det her handler om. En valgkamp bygger på håb. 761 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 Vi kommer derud i den her fase. Vi er nødt til at vinde i Iowa. 762 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 Velkommen, borgmester Pete. 763 00:47:31,099 --> 00:47:33,351 Vi prøver at opbygge en politik, 764 00:47:33,434 --> 00:47:37,647 hvor vores progressive tro på identitet og inklusion 765 00:47:37,730 --> 00:47:39,941 forener i stedet for opsplitter. 766 00:47:40,149 --> 00:47:41,985 Det har været hårdt... 767 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 Da jeg talte om at springe ud, var det ikke kun 768 00:47:45,280 --> 00:47:48,700 en historie for homoseksuelle. 769 00:47:48,783 --> 00:47:52,662 Det var for alle, der har forsøgt at finde ud af, hvem de er. 770 00:47:52,745 --> 00:47:56,416 Nogle kalder kampagnerejsen en MR-scanning af sjælen. 771 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 Det viste sig at betyde forskellige ting for forskellige mennesker. 772 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 Åh, gud! 773 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Buttigieg Pete, kom så... 774 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 Delvist fordi 775 00:48:06,968 --> 00:48:11,723 min historie kunne vise, hvorfor det var så vigtigt for mig at høre til. 776 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 Men en del af det er, at alle har prøvet det. 777 00:48:17,645 --> 00:48:20,773 Rart at møde dig. Tak, fordi du kom. Hvem er bag skiltet? 778 00:48:20,857 --> 00:48:23,484 Det handler om at række ud til fremmede 779 00:48:23,568 --> 00:48:25,528 og få dem til at føle, at de hører til. 780 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Det er derfor, det var så let for mig 781 00:48:27,697 --> 00:48:30,825 at forlade klasseværelset og tage med Pete på kampagnetur. 782 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 Vi er mere end vores identitet, 783 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 og det er en del af os, men det definerer os ikke. 784 00:48:35,913 --> 00:48:40,043 Han vil ikke være homoseksuel præsident eller for de homoseksuelle i USA. 785 00:48:40,126 --> 00:48:42,629 Han vil være hele Amerikas præsident. 786 00:48:42,712 --> 00:48:47,133 Det bedste, jeg kan gøre, er at give folk håb 787 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 og tilladelse til at være glade igen 788 00:48:51,054 --> 00:48:52,972 og håbefulde og inspirerede. 789 00:48:53,556 --> 00:48:55,558 -Tak, fordi I kom. -Tak. 790 00:48:55,642 --> 00:48:57,602 I giver mig tro på menneskeheden. 791 00:48:57,685 --> 00:48:59,520 -Godt. Det er målet. -Alvorligt. 792 00:48:59,604 --> 00:49:01,856 Det er ægtefællen, der bevarer bevægelsen. 793 00:49:01,939 --> 00:49:03,232 Det er rigtigt, ikke? 794 00:49:03,316 --> 00:49:06,986 Trods al blændværket og gamification og medierne 795 00:49:07,070 --> 00:49:11,658 forbinder politik dig til folk, der er så forskellige fra dig. 796 00:49:11,741 --> 00:49:13,284 Det er ægte og smukt. 797 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Hej, hvordan går det? 798 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 -Godt. -Tak, fordi I kom. 799 00:49:16,621 --> 00:49:20,208 Intet problem. Du inspirerer mig virkelig til at være mig selv. 800 00:49:20,291 --> 00:49:24,671 Jeg har autisme, og i lang tid prøvede jeg at skjule det af skam. 801 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 I år besluttede jeg, at jeg ikke vil skjule det længere. 802 00:49:28,257 --> 00:49:29,884 -Jeg vil være mig selv. -Godt. 803 00:49:29,967 --> 00:49:33,096 Du har været en kæmpe inspiration ved at være dig selv. 804 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Du bør ikke skamme dig. Jeg er stolt af dig. 805 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 -Tak. -Fed trøje. 806 00:49:37,225 --> 00:49:39,977 Hør engang... Jeg elsker dit budskab om håb. 807 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 -Hurtigt. -Jeg er min brors børns værge. 808 00:49:42,939 --> 00:49:45,274 Han døde af en overdosis. Er der info... 809 00:49:45,358 --> 00:49:46,859 Ja. Kig på det. 810 00:49:46,943 --> 00:49:50,363 PeteforAmerica.com. Vi har en plan for mental sundhed og afhængighed, 811 00:49:50,446 --> 00:49:54,325 der handler om, hvorfor folk begynder med at selvmedicinere, 812 00:49:54,409 --> 00:49:57,620 og hvad vi skal gøre for at støtte folk. 813 00:49:57,704 --> 00:50:00,415 -Tak, fordi du delte din historie. -Tak. 814 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 Hjælpen er på vej. 815 00:50:02,250 --> 00:50:03,793 -Tak. -Tak. 816 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Buttigieg! 817 00:50:13,845 --> 00:50:15,847 -Buttigieg! -Vind med Warren! 818 00:50:15,930 --> 00:50:18,391 -Buttigieg! -Vind med Warren! 819 00:50:19,684 --> 00:50:20,810 BRANDMÆND FOR BIDEN 820 00:50:20,893 --> 00:50:23,146 Præsident Biden! 821 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 Elizabeth Warren i Det Hvide Hus! 822 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 -Er Chasten her? -Han er i Des Moines. 823 00:50:38,870 --> 00:50:42,290 Vent, vi er i Des Moines. Jeg så ham i Des Moines. 824 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 Hvad er nøglen til at få indflydelse i den her nøglestat? 825 00:50:45,460 --> 00:50:47,336 Gammeldags jordbunden politik. 826 00:50:47,420 --> 00:50:50,256 Vi omtaler ny politik og nationale samtaler. 827 00:50:50,339 --> 00:50:53,134 Folk her vil høre om dig, og hvad du står for. 828 00:50:53,217 --> 00:50:55,136 Det er vigtigt for sejren i Iowa. 829 00:50:55,219 --> 00:50:57,472 Det er afgørende at vinde i Iowa. 830 00:50:57,555 --> 00:51:01,100 Axelrod kommenterede, at publikum hovedsageligt er hvidt. 831 00:51:01,184 --> 00:51:04,145 Hvordan vil du række ud til afroamerikanere? 832 00:51:04,228 --> 00:51:08,274 Han har ret i at påpege, hvor vigtigt det er at opbygge diversitet. 833 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 Stater som South Carolina og Nevada 834 00:51:10,401 --> 00:51:13,529 er mere racemæssigt forskellige end Iowa og New Hampshire. 835 00:51:13,613 --> 00:51:16,365 De skaber en god mulighed for at række ud. 836 00:51:16,449 --> 00:51:17,325 Sådan. 837 00:51:17,408 --> 00:51:21,662 Hvordan demonstrerer du for folk her, at du kunne være den rette? 838 00:51:21,746 --> 00:51:25,041 Vi er foran godt 20 af mine konkurrenter. 839 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 Nu skal vi bare øverst i bunken. 840 00:51:27,335 --> 00:51:29,670 Iowa er den første chance for at bevise, 841 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 at man kan opbygge en kampagneorganisation. 842 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 Den er varm. 843 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 Hvordan er min teknik? 844 00:51:35,092 --> 00:51:39,305 Det er der, alle er nødt til at udsætte sig selv for den samme oplevelse. 845 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 Mine øjenbryn er svitset. 846 00:51:40,973 --> 00:51:43,059 Om man er tidligere vicepræsident 847 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 eller bare har besluttet at stille op til præsidentvalget. 848 00:51:48,481 --> 00:51:49,690 Biden og så mig? 849 00:51:49,774 --> 00:51:50,650 Biden og så dig. 850 00:51:50,733 --> 00:51:52,485 Se, der er Andrew Yang. 851 00:51:52,568 --> 00:51:54,487 -Tak. -Hvad så? 852 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Træd forsigtigt. 853 00:52:00,993 --> 00:52:01,869 Hej. 854 00:52:01,953 --> 00:52:04,288 Hvordan går Corys fundraiser? 855 00:52:04,372 --> 00:52:07,250 -Ikke godt. -Han sender det tunge skyts ud. 856 00:52:07,333 --> 00:52:08,876 Det er en ren handelskrig. 857 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 -Hvordan går det? -Godt. 858 00:52:12,088 --> 00:52:12,964 "Her kommer han! 859 00:52:13,047 --> 00:52:16,133 -"Vær forsigtig." -Det er hendes job. At være vågen. 860 00:52:16,217 --> 00:52:18,761 Flot job med publikum, det var godt. 861 00:52:18,845 --> 00:52:20,263 -Det er slemt. -Skiderikker. 862 00:52:20,346 --> 00:52:23,140 -Det er noget for sig. -Utroligt. 863 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 Hvis det betyder noget, tror jeg, at vi står stærkt som parti. 864 00:52:27,144 --> 00:52:29,105 -Vi får det gjort. -Vi ses. 865 00:52:29,188 --> 00:52:30,773 Godt at se dig. 866 00:52:32,358 --> 00:52:33,860 Hvordan havde Biden det? 867 00:52:33,943 --> 00:52:36,279 -Godt. God mand. -Ja. 868 00:52:38,072 --> 00:52:39,115 Fantastisk mand. 869 00:52:39,198 --> 00:52:40,575 Pete! 870 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 Tak. 871 00:52:42,994 --> 00:52:46,247 For mg handler politik om vores hverdag. 872 00:52:46,330 --> 00:52:48,499 For alle deres beslutninger 873 00:52:48,583 --> 00:52:50,835 i de store, hvide bygninger i Washington 874 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 flyder ind i vores stuer og ægteskaber, 875 00:52:53,296 --> 00:52:55,840 og det ved jeg, fordi jeg har prøvet det. 876 00:52:55,923 --> 00:52:59,176 Folk i mit liv er blevet reddet af Obamacare... 877 00:53:34,003 --> 00:53:35,630 Bedstemor er glad for det. 878 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Syv. 879 00:53:53,648 --> 00:53:56,859 Pete er som en pokerspiller. Han presser folk. 880 00:53:58,736 --> 00:54:00,237 Er han din nye ven? 881 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 En sekskant. 882 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 Peter, 380. 883 00:54:04,575 --> 00:54:06,160 Anne har 218. 884 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 Chasten har 168. 885 00:54:10,122 --> 00:54:11,499 Det handler ikke om sejren. 886 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 -Jo, det gør. -Ikke for dig. 887 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 Jo, det gør. 888 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 Hvordan håndterer du påvirkningen af vores forhold? 889 00:54:37,149 --> 00:54:39,652 Det er noget, vi håndterer sammen. 890 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 At sørge for at rejse sammen under kampagnen har hjulpet. 891 00:54:46,867 --> 00:54:50,621 Selvom vi ikke rigtig har kvalitetstid 892 00:54:50,705 --> 00:54:53,708 på nær i starten og slutningen af dagen. 893 00:54:56,377 --> 00:55:01,424 Før vi sprang ud i projektet, havde vi nær fået børn. 894 00:55:01,507 --> 00:55:03,134 Ja. Kan du forestille dig det? 895 00:55:03,926 --> 00:55:07,346 Hvis vi havde fået et barn for fem måneder siden. 896 00:55:08,681 --> 00:55:09,932 Ja. 897 00:55:13,102 --> 00:55:16,522 Jeg tænker tit på vores fremtidige barn... Børn. 898 00:55:16,605 --> 00:55:17,857 Ja. 899 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 Hvad vi gør nu, er for dem. 900 00:55:22,403 --> 00:55:26,699 Det er sært. Jeg tænker næsten kun på at være forælder gennem dig. 901 00:55:26,782 --> 00:55:29,827 Jeg tænker på, hvordan du ville være som far. 902 00:55:30,619 --> 00:55:33,414 Ikke at jeg ikke glæder mig til barnet, men... 903 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 Mit mentale billede handler om dig. 904 00:55:36,917 --> 00:55:37,960 Buddy! 905 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 Du har brug for et, ikke? 906 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 Et af dem her? 907 00:55:48,637 --> 00:55:50,681 Er et af de her ledige? 908 00:55:55,394 --> 00:55:57,772 Lis talte med mig om det. Hun følte, 909 00:55:57,855 --> 00:56:00,149 at fordi borgmesteren ikke talte om det, 910 00:56:00,232 --> 00:56:02,443 kom det i nyhederne, 911 00:56:02,526 --> 00:56:06,280 og hun følte, at det var lidt for intimt allerede. 912 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 Jeg kan presse på, hvis du føler, at det er vigtigt at nævne. 913 00:56:11,660 --> 00:56:13,496 Det er noget virkeligt. 914 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 Det er svært for homoseksuelle at få børn. 915 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 Så ærligt talt, 916 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 "vi prøvede at blive fædre, og det gik ikke," 917 00:56:21,212 --> 00:56:24,173 er noget virkeligt, som mange mærker. 918 00:56:24,256 --> 00:56:27,468 At have børn er svært, 919 00:56:27,551 --> 00:56:30,304 og jeg tror ikke, at vi foregiver... 920 00:56:30,387 --> 00:56:33,265 At vi ikke overvejer at få børn. 921 00:56:33,349 --> 00:56:36,894 Vi planlægger selvfølgelig ikke at få børn lige nu. 922 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 Ja. Og det er for at sige... 923 00:56:39,021 --> 00:56:42,233 Hvis du vil inddrage det i din historie, 924 00:56:42,316 --> 00:56:44,068 kan vi tale om det. 925 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 Jeg vil forberede mig på andre ting. 926 00:56:46,362 --> 00:56:47,988 Ja... 927 00:56:50,282 --> 00:56:55,204 HUSK SODOMA OG GOMORRA 928 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Husk Sodoma og Gomorra. 929 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 Pete Buttigieg er børns og ægteskabets fjende. 930 00:57:02,002 --> 00:57:05,089 Skolelærere over hele Amerika siger til deres børn: 931 00:57:05,172 --> 00:57:09,510 "Sikket godt eksempel, borgmester Pete er. Du kan vokse op og blive som ham. 932 00:57:09,593 --> 00:57:12,513 "Eksperimenter bare med din seksualitet." 933 00:57:12,596 --> 00:57:16,725 De kan blive afhængige af seksuelle perversioner og... 934 00:57:19,019 --> 00:57:20,521 Og ende fanget 935 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 i en livsstil, der kan koste dem deres evige liv. 936 00:57:24,024 --> 00:57:25,985 BORGMESTER PETE 937 00:57:26,068 --> 00:57:31,407 Hver stemme på Pete Buttigieg er et piskeslag på Kristus' ryg. 938 00:57:32,700 --> 00:57:33,701 Gør det ondt? 939 00:57:33,784 --> 00:57:36,453 Lidt lettere, du tager livet af mig. 940 00:57:42,835 --> 00:57:46,005 Jeg stiller op, fordi vi er ved et punkt, 941 00:57:46,088 --> 00:57:50,301 der omdefinerer det sociale, økonomiske, politiske, 942 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 måske endda moralske liv. 943 00:57:52,136 --> 00:57:56,807 Det er en afgørende periode, måske så stor som New Deal, 944 00:57:56,891 --> 00:57:59,810 eller det, der lå til grund for "Reagan-øjeblikket," 945 00:57:59,894 --> 00:58:03,022 som jeg vil argumentere for, at vi har levet i hele mit liv. 946 00:58:03,105 --> 00:58:07,985 Og jeg tror, at det næste kan være meget oplyst eller grimt. 947 00:58:08,068 --> 00:58:10,529 Jeg prøver også at tale for 948 00:58:10,613 --> 00:58:14,408 en fornyet opmærksomhed på den religiøse venstrefløj. 949 00:58:14,533 --> 00:58:18,954 USA's næste præsident skal være i stand til at føre samtalen 950 00:58:19,038 --> 00:58:22,541 tilbage til et sted, hvor folk kan tale sammen, 951 00:58:22,625 --> 00:58:25,294 når de er uenige, og når de virkelig føler, 952 00:58:25,377 --> 00:58:27,630 at deres mening kommer fra Gud. 953 00:58:27,713 --> 00:58:30,883 Når tro er blevet bragt ind i den nationale samtale, 954 00:58:30,966 --> 00:58:32,760 er den blevet brugt som våben. 955 00:58:32,843 --> 00:58:36,138 Det har også gjort den offentlige diskurs en bjørnetjeneste. 956 00:58:36,222 --> 00:58:37,056 Ja. 957 00:58:37,139 --> 00:58:40,935 Politik på højeste plan forener folk med 958 00:58:41,685 --> 00:58:44,521 forskellige værdier og erfaringer i én. 959 00:58:44,605 --> 00:58:47,650 Det er, hvad en nation kan være i stærkeste forstand. 960 00:58:47,733 --> 00:58:52,613 Særligt, fordi den amerikanske nation ikke er en etnisk, men folkelig enhed. 961 00:58:52,696 --> 00:58:53,781 Ja. 962 00:58:53,864 --> 00:58:56,742 Du er blevet spurgt om hvide privilegier, 963 00:58:56,825 --> 00:58:59,119 og hvilken rolle race spiller i landet, 964 00:58:59,203 --> 00:59:03,123 i forlængelse af race og forlængelse af dit kandidatur. 965 00:59:03,207 --> 00:59:06,710 Jeg er ikke glad for dine svar. Mit egentlige spørgsmål er, 966 00:59:06,794 --> 00:59:09,838 at hvis landet virkelig er i et kritisk øjeblik, 967 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 og vi er i humør til forandring, 968 00:59:11,674 --> 00:59:17,263 hvorfor skulle vi så give en hvid mand den 45. mulighed for at ændre, 969 00:59:17,346 --> 00:59:21,141 hvad 45 hvide mænd allerede har ødelagt? 970 00:59:21,225 --> 00:59:24,561 Jeg beder vel om at blive bedømt på mere end min race. 971 00:59:26,689 --> 00:59:30,693 Jeg kan ikke udtrykke anger for min race mere, 972 00:59:30,776 --> 00:59:34,947 end jeg kan udtrykke anger for min seksualitet. 973 00:59:35,030 --> 00:59:38,909 Jeg kan udtrykke anger for, at jeg nyder godt af et system, 974 00:59:38,993 --> 00:59:42,079 der behandler min race anderledes end andre. 975 00:59:42,162 --> 00:59:44,498 Og en del af det, jeg forsøger at gøre, 976 00:59:44,581 --> 00:59:50,504 er at deltage i den slags dialog og v ære modtagelig for at se, hvordan jeg 977 00:59:51,880 --> 00:59:54,842 bedst kan fornemme, hvad der er brug for. 978 00:59:54,925 --> 01:00:00,180 Og alt, hvad jeg kan ændre og burde ændre ved mig selv 979 01:00:00,264 --> 01:00:04,560 gennem at udvide min horisont, lytte, møde folk, måske endda bede, 980 01:00:04,643 --> 01:00:05,978 vil jeg forsøge på. 981 01:00:07,313 --> 01:00:10,399 Mine medfødte egenskaber er, som de er. 982 01:00:10,482 --> 01:00:11,608 Okay. 983 01:00:12,651 --> 01:00:15,779 Hvis han virkelig tror det, 984 01:00:15,863 --> 01:00:17,906 så står mit spørgsmål stadig. 985 01:00:17,990 --> 01:00:21,577 Svaret: "Jeg håber ikke, du tager min race i betragtning," 986 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 er et lortesvar. 987 01:00:22,995 --> 01:00:25,789 Fordi race eksisterer. Det er her. 988 01:00:25,873 --> 01:00:30,711 Det var derfor, han mødtes med Al Sharpton. 989 01:00:30,794 --> 01:00:36,425 Fordi han er nummer fire, og kun 4 % af hans vælgere er ikke-hvide. 990 01:00:36,508 --> 01:00:42,473 Så jeg gider ikke høre: "Bedøm mig ikke på min race," 991 01:00:42,556 --> 01:00:46,352 som om vi lever i en magisk verden. 992 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Det gør vi ikke. 993 01:00:47,519 --> 01:00:50,022 Kun privilegerede kan sige den slags. 994 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Det er pointen. 995 01:00:51,690 --> 01:00:56,862 Jeg tror, at en ny, hvid kandidat har meget at leve op til. 996 01:00:56,945 --> 01:01:00,908 Jeg må prøve at finde nye måder at knytte bånd til andre mennesker 997 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 og på samme tid 998 01:01:02,826 --> 01:01:05,412 kan det lægge pres på din autenticitet, 999 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 hvis du forsøger 1000 01:01:07,081 --> 01:01:12,336 at bygge bro mellem oplevelser, når det vigtigste, man kan gøre, 1001 01:01:12,419 --> 01:01:14,755 er at anerkende, hvorfor de er forskellige. 1002 01:01:14,838 --> 01:01:18,217 Det var jeg længe om at forstå... 1003 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 At det ikke handlede om: 1004 01:01:20,344 --> 01:01:24,890 "Hvordan tager jeg kombinationerne af privilegier og eksklusion 1005 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 "og bruger dem til at forbedre dit syn på mig?" 1006 01:01:27,976 --> 01:01:30,896 Det er rettere: "Hvordan forstår jeg, 1007 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 "hvor jeg passer ind, og anerkender det og lytter til, 1008 01:01:34,400 --> 01:01:36,193 "hvor du står, og anerkender det 1009 01:01:36,276 --> 01:01:40,072 "og leverer en troværdig fortælling om, hvad jeg kan gøre for dig... 1010 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 "For folk som os begge to." 1011 01:01:47,579 --> 01:01:50,207 Hvordan har du det med den her samtale? 1012 01:01:50,290 --> 01:01:55,712 Du er ikke en minoritet, men vi talte om det tidligere, 1013 01:01:55,796 --> 01:01:59,633 at for under 30 år siden døde homoseksuelle i tusindtal, 1014 01:01:59,716 --> 01:02:03,679 og vi bliver stadig klynget op i nogle lande for at være, hvem vi er, 1015 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 og fyret for, hvem vi er. 1016 01:02:05,806 --> 01:02:08,350 Naturligvis er homoseksuelle en minoritet. 1017 01:02:08,434 --> 01:02:11,728 Hvordan føles det, når folk skriver: 1018 01:02:11,812 --> 01:02:15,441 "Du er bare en hvid mand. Du ved intet." 1019 01:02:15,524 --> 01:02:20,320 Jeg tror, at folk prøver at finde ud af, hvad de skal gøre med det hele. 1020 01:02:20,404 --> 01:02:24,199 Jeg tror, at det af en eller anden årsag generer dig mere end mig. 1021 01:02:24,283 --> 01:02:27,953 Måske fordi du har fundet dig i mere lort, 1022 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 fordi du er homoseksuel, end jeg har. 1023 01:02:34,668 --> 01:02:35,669 Okay. 1024 01:02:35,752 --> 01:02:39,631 Lad os begynde. Borgmester, i sidste uge sagde Amy Klobuchar, 1025 01:02:39,715 --> 01:02:43,135 at kvinder på din alder og med din erfaring 1026 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 ikke ville kunne stå på scenen her i dag. 1027 01:02:45,804 --> 01:02:49,308 Tror du, at du nyder godt af dine privilegier som hvid mand? 1028 01:02:49,391 --> 01:02:53,437 Jeg tror, at senatoren har ret i at pointere virkningen af sexisme, 1029 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 og hvad den betyder i politik. 1030 01:02:55,898 --> 01:02:57,858 Vi har alle kæmpet 1031 01:02:57,941 --> 01:03:01,153 med forskellige fordele og ulemper for at nå hertil. 1032 01:03:01,236 --> 01:03:05,532 Jeg står her som nogen, der for blot to valgperioder siden 1033 01:03:05,616 --> 01:03:08,952 ikke kunne bære den her bryllupsring lovligt, 1034 01:03:09,036 --> 01:03:11,246 og da jeg gik ind i militæret, 1035 01:03:11,330 --> 01:03:14,791 kunne jeg blive fyret fra det job 1036 01:03:14,875 --> 01:03:16,460 for at være, hvem jeg er. 1037 01:03:16,543 --> 01:03:19,922 Og jeg står her som bevis på, 1038 01:03:20,005 --> 01:03:22,758 hvad der kan ske, når Amerika gør det rette. 1039 01:03:22,841 --> 01:03:28,347 Vent. Der har aldrig stået en åbenlyst homoseksuel på scenen før. 1040 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 Du gennemgik alle de ting, 1041 01:03:30,807 --> 01:03:33,477 som var det en dosmerseddel. 1042 01:03:33,560 --> 01:03:38,732 Hvis vi ikke føler det her i lokalet, vil ingen kunne føle det gennem deres tv. 1043 01:03:38,815 --> 01:03:41,527 Så jeg skal sgu føle det. 1044 01:03:41,610 --> 01:03:43,028 Du må anerkende, 1045 01:03:43,111 --> 01:03:46,198 du aldrig vil forstå, hvordan livet er for sorte kvinder. 1046 01:03:46,281 --> 01:03:48,242 Men du forstår noget 1047 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 om forhindringer på din vej. 1048 01:03:50,953 --> 01:03:54,831 Du er ikke antropolog. Det er noget, du føler. 1049 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 Du bør bare sige: "Lad mig fortælle, hvad jeg har oplevet." 1050 01:04:10,597 --> 01:04:12,683 Pete holder meget indenbords. 1051 01:04:13,976 --> 01:04:16,436 Men jeg har aldrig mødt nogen, der tænker 1052 01:04:17,062 --> 01:04:21,608 så dybt over sin plads i verden, og hvad han kan gøre for andre. 1053 01:04:22,568 --> 01:04:27,155 Og han viser det bare ikke på samme måde som andre. 1054 01:04:28,198 --> 01:04:33,036 Og at se ham bære den byrde, uretfærdighedens byrde 1055 01:04:33,120 --> 01:04:36,873 og smertens byrde og... 1056 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 ...splittelsen. 1057 01:04:41,086 --> 01:04:42,212 Og så... 1058 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 Folk skriver artikler og siger: 1059 01:04:46,758 --> 01:04:49,970 "Han viser ingen følelser," eller: "Er han ligeglad?" 1060 01:04:50,387 --> 01:04:54,474 Om man bor i en lille by, en mellemstor by eller... 1061 01:04:54,558 --> 01:04:57,686 Men jeg har set ham vokse 1062 01:04:57,769 --> 01:05:00,647 og tale om den byrde... 1063 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 Det betyder meget. 1064 01:05:04,067 --> 01:05:06,862 BORGMESTER PETE BUTTIGIEG VENTEVÆRELSE 1065 01:05:08,280 --> 01:05:11,575 Der er et digt af Carl Sandburg. Perspektivet er 1066 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 en far, der giver sin søn råd. 1067 01:05:13,827 --> 01:05:17,497 "Sig, at han skal være alene ofte og lære sig selv at kende." 1068 01:05:18,540 --> 01:05:21,001 Og "ikke lyve for sig selv om sig selv, 1069 01:05:21,084 --> 01:05:25,380 "uanset hvilke løgne og facader han bruger blandt andre." 1070 01:05:26,590 --> 01:05:27,716 Og... 1071 01:05:29,259 --> 01:05:33,096 Og for nogen, der er sprunget ud, får det én til at tænke. 1072 01:05:33,180 --> 01:05:35,807 Men alle har tænkt over det. 1073 01:05:35,891 --> 01:05:41,146 Hvad er forskellen på de facader, verden får dig til at skabe, 1074 01:05:41,229 --> 01:05:44,608 og at du ændrer din forståelse af, hvem du virkelig er? 1075 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 "Sig, at ensomhed er kreativt, hvis han er stærk, 1076 01:05:50,614 --> 01:05:53,575 "og at de endelige beslutninger træffes i stille rum." 1077 01:05:56,286 --> 01:05:57,454 Borgmester, 1078 01:05:57,537 --> 01:06:01,083 hvad er dit værste professionelle nederlag, 1079 01:06:01,166 --> 01:06:02,959 og hvad har du lært af det? 1080 01:06:03,043 --> 01:06:07,631 Som officer i militæret under "Don't Ask, Don't Tell"-politikken. 1081 01:06:08,298 --> 01:06:11,385 Og som folkevalgt borgmester i Indiana, 1082 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 da Mike Pence var guvernør... 1083 01:06:14,721 --> 01:06:18,684 På et tidspunkt, hvad angår professionelle nederlag, 1084 01:06:18,767 --> 01:06:22,896 spekulerede jeg på, om det at afsløre, hvem jeg virkelig var, 1085 01:06:22,979 --> 01:06:27,567 ville være enden på min politiske karriere. 1086 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 Jeg kom tilbage fra min udstationering og indså, 1087 01:06:30,696 --> 01:06:36,326 at man kun har ét liv, og at jeg blev nødt til at finde ud af, 1088 01:06:36,410 --> 01:06:38,912 hvordan det føltes at blive forelsket. 1089 01:06:38,995 --> 01:06:40,247 Så jeg sprang bare ud. 1090 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 Jeg kunne ikke gisne om nederlagets størrelse, 1091 01:06:43,625 --> 01:06:47,003 især fordi det ubelejligt nok var et valgår 1092 01:06:47,087 --> 01:06:50,549 i mit socialt konservative lokalsamfund. 1093 01:06:51,258 --> 01:06:54,386 Jeg stolede på, at vælgerne ville 1094 01:06:54,469 --> 01:06:57,764 bedømme mig på det, jeg gjorde for dem, 1095 01:06:57,848 --> 01:06:59,725 og de besluttede at stole på mig 1096 01:06:59,808 --> 01:07:02,728 og genvalgte mig med 80 % af stemmerne. 1097 01:07:02,811 --> 01:07:06,940 Hvad jeg lærte, var, at tillid kan blive gengældt, 1098 01:07:07,023 --> 01:07:10,610 og at en del af at vinde og fortjene at vende 1099 01:07:10,694 --> 01:07:13,822 handler om at vide, hvad der er mere værd end sejren. 1100 01:07:13,905 --> 01:07:17,242 Det mener jeg, vi har brug for i præsidentembedet. 1101 01:07:17,325 --> 01:07:19,161 Tak, borgmester Buttigieg. 1102 01:07:20,078 --> 01:07:21,121 Hr. Yang. 1103 01:07:23,457 --> 01:07:27,961 Det var sindssygt. Hvor godt havde du det på scenen? 1104 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 Ret godt. Ja. 1105 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 På det her niveau vil folk se, at man kan være deres leder... 1106 01:07:33,925 --> 01:07:35,844 Vi bliver tilbudt et falskt valg. 1107 01:07:35,927 --> 01:07:38,180 Jeg er ikke enig i, at Trump er en afvigelse. 1108 01:07:38,263 --> 01:07:41,266 At man kan være anstændig og veltalende 1109 01:07:41,349 --> 01:07:44,144 men på samme tid myndig, 1110 01:07:44,227 --> 01:07:47,481 og at man kan være stærk, og at man kan træffe beslutninger, 1111 01:07:47,564 --> 01:07:49,816 og at man kan tale om sin overbevisning, 1112 01:07:49,900 --> 01:07:53,236 og at man kan drage kontraster til andre. 1113 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 Og det viste debatterne. 1114 01:07:55,071 --> 01:08:00,202 Jeg behøver ikke lektioner i mod, hverken politisk eller personligt. 1115 01:08:00,285 --> 01:08:03,371 Alle heroppe er fast besluttede på at udføre noget. 1116 01:08:03,455 --> 01:08:05,832 Problemet er National Rifle Association 1117 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 og deres kongresstøtter, 1118 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 og vi burde forenes i at tage kampen op mod dem. 1119 01:08:10,253 --> 01:08:12,464 Jeg er helt uenig, kongresmedlem. 1120 01:08:12,547 --> 01:08:16,510 Nedslagtningen i Syrien er ikke en følge af Amerikas tilstedeværelse. 1121 01:08:16,593 --> 01:08:20,096 Det er en konsekvens af tilbagetrækning og forræderi 1122 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 fra den her præsidents side mod Amerikas værdier og allierede. 1123 01:08:23,892 --> 01:08:26,019 Du har indstuderet en masse punkter. 1124 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 Du har ikke gjort dit arbejde. 1125 01:08:28,563 --> 01:08:30,273 At lede en by med diversitet 1126 01:08:30,357 --> 01:08:33,527 og på randen af ruin lyder måske ikke som arbejde for dig. 1127 01:08:33,610 --> 01:08:38,031 Jeg er vant til senatorer, der mener, at borgmestre er mindre vigtige. 1128 01:08:38,114 --> 01:08:39,950 Men det er også en arena. 1129 01:08:40,033 --> 01:08:43,036 Man behøver ikke være i Washington for at gøre en forskel. 1130 01:08:43,119 --> 01:08:46,706 De ville ikke angribe dig, hvis de ikke var bange for dig. 1131 01:08:46,790 --> 01:08:50,210 Hvis de ikke troede, at du var en trussel. 1132 01:08:50,293 --> 01:08:53,255 Borgmesteren holdt en fundraiser for nylig 1133 01:08:53,338 --> 01:08:57,926 i en vinkælder fuld af krystaller. 1134 01:08:58,009 --> 01:09:00,512 Milliardærer i vinkældre. 1135 01:09:00,595 --> 01:09:04,599 Ifølge Forbes er jeg bogstaveligt talt den eneste person her på scenen, 1136 01:09:04,683 --> 01:09:07,018 der ikke er millionær eller milliardær. 1137 01:09:07,102 --> 01:09:12,274 Hvis jeg svor aldrig at omgås progressive, demokratiske donorer, 1138 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 kunne jeg ikke stå her. 1139 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 Vi har brug for støtte fra alle, 1140 01:09:15,610 --> 01:09:18,280 der vil hjælpe os med at slå Donald Trump. 1141 01:09:19,406 --> 01:09:24,202 Der er helt sikkert sket fremskridt, hvad angår hans nærvær, 1142 01:09:24,286 --> 01:09:26,580 som det kræver at vinde. 1143 01:09:26,663 --> 01:09:29,457 Vi burde ikke skulle vælge mellem én kandidat, 1144 01:09:29,541 --> 01:09:31,543 der vil køre partiet i sænk, 1145 01:09:31,626 --> 01:09:34,462 og en anden kandidat, der vil opkøbe partiet. 1146 01:09:34,546 --> 01:09:37,799 Lad os sætte nogen i spidsen, der faktisk er demokrat. 1147 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 Se, det var en præstation. 1148 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 Lad os gøre det. 1149 01:09:44,598 --> 01:09:48,310 Han har mere nærvær nu. 1150 01:09:48,393 --> 01:09:50,437 Jeg tror, at på det her niveau, 1151 01:09:50,520 --> 01:09:53,773 hvor mediebevågenheden til eventene er stor, 1152 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 kommer der en slags stjernekvalitet. 1153 01:09:56,401 --> 01:09:57,569 Tak. 1154 01:10:14,461 --> 01:10:15,837 PÅ TIRSDAG 1155 01:10:16,463 --> 01:10:17,380 FRIHED RETFÆRDIGHED 1156 01:10:18,798 --> 01:10:22,052 Vi vil kæmpe, når vi skal kæmpe. 1157 01:10:22,135 --> 01:10:26,598 Men jeg vil aldrig lade os blive så opslugt af kampen, 1158 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 at vi begynder at tro, at kampen er målet. 1159 01:10:29,643 --> 01:10:33,480 Målet er, hvad der ligger på den anden side af kampen. 1160 01:10:33,563 --> 01:10:37,484 Jeg har set, hvad Amerika kan gøre, og det har I også. 1161 01:10:37,567 --> 01:10:41,446 I ser trods alt på nogen, der som ung mand tænkte, 1162 01:10:41,529 --> 01:10:44,240 om noget dybt inde i ham betød, 1163 01:10:44,324 --> 01:10:47,160 at han altid ville være en outsider, 1164 01:10:47,702 --> 01:10:52,832 aldrig kunne bære en uniform, blive accepteret eller finde kærligheden. 1165 01:10:53,500 --> 01:10:57,003 Og nu ser I den samme unge mand 1166 01:10:57,087 --> 01:11:00,382 som krigsveteran, borgmester, lykkeligt gift, 1167 01:11:00,465 --> 01:11:03,510 der beder jer om jeres stemme til USA's præsidentvalg. 1168 01:11:25,532 --> 01:11:28,326 IOWA PRIMÆRVALG 1169 01:11:28,410 --> 01:11:30,495 Jeg er Lester Holt i New York. 1170 01:11:30,578 --> 01:11:33,123 Valgstederne er lige lukket i Iowa, 1171 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 og efter måneders valgkampagne er selve afstemningen i gang. 1172 01:11:36,835 --> 01:11:38,753 Der er 41 delegater på spil i aften. 1173 01:11:38,837 --> 01:11:42,257 En brøkdel af, hvad det kræver at vinde demokraternes nominering. 1174 01:11:42,340 --> 01:11:44,759 Hvad der står på spil for kandidaterne i aften, 1175 01:11:44,843 --> 01:11:49,139 er den enorme fremdrift, der kommer af at vinde nationens første dyst. 1176 01:11:49,222 --> 01:11:51,808 Senator Bernie Sanders førte stort i 2016... 1177 01:11:51,891 --> 01:11:53,309 Iowa indsnævrer feltet. 1178 01:11:53,393 --> 01:11:55,687 De taler om Iowas tre muligheder, 1179 01:11:55,770 --> 01:11:59,274 en ren sejr, at komme tæt på eller at overgå forventningerne. 1180 01:11:59,357 --> 01:12:03,403 Iowa beslutter, hvilke der fortsætter i New Hampshire, Nevada, 1181 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 South Carolina og resten. 1182 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Tallene er begyndt at komme, 1183 01:12:07,115 --> 01:12:10,994 men der er stadig for tæt løb mellem Biden, Sanders, 1184 01:12:11,077 --> 01:12:14,039 Warren og Buttigieg, der kæmper om førstepladsen. 1185 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 Chuck Todd er i Iowa. 1186 01:12:15,582 --> 01:12:19,085 Tyve procent chance for at vinde, ingen stemmer optalt. 1187 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 Lige nu gør vi det, 1188 01:12:21,713 --> 01:12:25,425 at vi får de officielle tal fra de forskellige grupper... 1189 01:12:25,508 --> 01:12:27,510 Vi hører om én stemme til Gabbard, 1190 01:12:27,594 --> 01:12:30,638 én til Deval Patrick, tre til Cory Booker... 1191 01:12:30,722 --> 01:12:34,517 Der er ingen festdeltagere lige nu, for det er langt senere. 1192 01:12:34,601 --> 01:12:38,980 De forventede ikke at stå uden stemmeoptælling kl. 22.30 østkysttid. 1193 01:12:39,064 --> 01:12:42,776 Hvad de beskrev som flere tilfælde af tekniske problemer... 1194 01:12:42,859 --> 01:12:46,988 Begynder man så at melde tal distrikt for distrikt? 1195 01:12:47,072 --> 01:12:49,949 Det kan jeg ikke gå i detaljer med lige nu. 1196 01:12:50,033 --> 01:12:52,660 Vi er bekymrede for, at vi er svage her. 1197 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 -Når vi begynder at melde tal. -Gud. 1198 01:12:55,121 --> 01:12:57,624 Jeg synes, du burde gå derud. 1199 01:12:57,707 --> 01:13:01,252 De vil tale om Klobuchar nu, indtil den næste kommer. 1200 01:13:01,336 --> 01:13:04,130 Det er så politisk at gå ud og holde den tale. 1201 01:13:04,214 --> 01:13:08,009 Vi har ingen indikationer på, hvordan det vil gå. 1202 01:13:08,093 --> 01:13:11,888 Sæt det er: "Vi ved ikke så meget, men vi ved dette"? 1203 01:13:11,971 --> 01:13:13,723 "Der sker noget." 1204 01:13:13,807 --> 01:13:16,476 "De regner på det, 1205 01:13:16,559 --> 01:13:18,353 "og vi ved intet, 1206 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 "men jeg har set nok til at vide, at I har skrevet historie i aften." 1207 01:13:22,107 --> 01:13:25,068 Det er lidt underligt uden noget fast bag det. 1208 01:13:25,151 --> 01:13:27,403 Man kan ikke erklære sejr uden vished. 1209 01:13:27,487 --> 01:13:31,783 Nogen kan bare lige så godt sige noget før midnat. 1210 01:13:31,866 --> 01:13:33,952 -Lad os gå. -På med jakkesættet. 1211 01:13:34,661 --> 01:13:39,916 I aften i dette enormt vigtige 1212 01:13:39,999 --> 01:13:42,085 valg i 2020... 1213 01:13:42,168 --> 01:13:45,713 Du bliver den eneste af dem uden en ægtefælle på scenen. 1214 01:13:45,797 --> 01:13:50,343 Den eneste kandidat, der ikke havde din ægtefælle med. 1215 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 Du kan komme ud til sidst, fordi vi ikke har støtter og familie... 1216 01:13:55,014 --> 01:13:58,434 Der er et skel... Du var her til den samtale. 1217 01:13:58,518 --> 01:14:02,689 Lad os begynde med at sige, at jeg forestiller mig... 1218 01:14:02,772 --> 01:14:04,190 Ja, til sidst. 1219 01:14:04,274 --> 01:14:07,026 Alle andre havde deres ægtefæller ved deres side. 1220 01:14:07,110 --> 01:14:09,195 ...vil resultaterne blive udråbt. 1221 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 Amys mand var bagved... 1222 01:14:11,239 --> 01:14:13,491 Ja, men på scenen hele tiden. 1223 01:14:13,575 --> 01:14:14,909 -Ja. -Det var Jill også. 1224 01:14:14,993 --> 01:14:20,081 Jeg har en god fornemmelse af, at vi har klaret det godt her i Iowa. 1225 01:14:22,083 --> 01:14:26,713 Alt tyder på, at vi tager sejrrige til New Hampshire. 1226 01:14:26,796 --> 01:14:30,550 Skal jeg sige "chokerede" eller "rystede" den politiske verden? 1227 01:14:30,633 --> 01:14:31,885 Chokerede. 1228 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Hvad med "forbløffede"? 1229 01:14:33,303 --> 01:14:34,846 "Forbløffede" er godt. 1230 01:14:34,929 --> 01:14:36,681 -Lad os sige "forbløffede." -Ja. 1231 01:14:36,764 --> 01:14:39,851 Kan du ikke lide "forbløffede"? "Chokerede"? Skidt. 1232 01:14:39,934 --> 01:14:41,978 Nej, "chokerede" er godt. 1233 01:14:43,605 --> 01:14:49,527 Vi har ikke alle resultaterne, men Iowa, I har chokeret nationen. 1234 01:14:49,611 --> 01:14:53,281 Vi tager sejrrige til New Hampshire. 1235 01:15:13,593 --> 01:15:17,680 Var du bekymret over, at Buttigieg erklærede sejr i går? 1236 01:15:17,764 --> 01:15:19,974 Jeg ved ikke, hvordan man erklærer sejr, 1237 01:15:20,058 --> 01:15:23,311 før man har en officiel udtalelse om resultaterne. 1238 01:15:23,394 --> 01:15:25,396 Vi fandt det upassende. 1239 01:15:27,023 --> 01:15:29,442 Jeg tror, at New Hampshire kan gøre mig 1240 01:15:29,525 --> 01:15:32,487 til USA's næste præsident, og hvis I gør det, 1241 01:15:32,570 --> 01:15:35,865 vil jeg arbejde for at gøre jer stolte og fortjene den støtte. 1242 01:15:35,949 --> 01:15:39,285 Tak, fordi I kom. Tak, fordi I bekymrede jer. 1243 01:15:39,369 --> 01:15:43,456 Spred budskabet. Jeg tror, vi får meget at fejre. Tak. 1244 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 Tak. 1245 01:15:46,793 --> 01:15:48,169 Tak. 1246 01:15:49,462 --> 01:15:51,464 Vi vinder New Hampshire. 1247 01:15:51,547 --> 01:15:53,716 Hvis du siger det. Vi har det godt. 1248 01:15:53,800 --> 01:15:57,303 Jeg har ikke meget erfaring i at vinde præsidentvalg, 1249 01:15:57,387 --> 01:15:59,722 men jeg tror, det føles sådan her. 1250 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 Så med jeres hjælp... 1251 01:16:02,934 --> 01:16:06,437 Iowas demokratiske parti, hvis jeg må sige det, 1252 01:16:06,521 --> 01:16:09,023 kvajede sig i stemmeoptællingen. 1253 01:16:09,107 --> 01:16:11,526 Og jeg tror, at inden dagens udgang 1254 01:16:11,609 --> 01:16:14,821 vil hr. Buttigieg og jeg have et lige antal 1255 01:16:14,904 --> 01:16:18,116 delegater på Nationalkonventet. 1256 01:16:18,199 --> 01:16:20,410 Pete, vi elsker dig! 1257 01:16:25,331 --> 01:16:27,208 Det er mellem 62 % af distrikter 1258 01:16:27,292 --> 01:16:30,086 fra alle 99 amter, som vi får om godt ti minutter. 1259 01:16:30,545 --> 01:16:34,340 Nu kan vi kun vente på nyheder, ikke? Fint. 1260 01:16:34,716 --> 01:16:36,718 Gud, det gør mig så nervøs. 1261 01:16:40,388 --> 01:16:42,223 Hvad sagde du? 1262 01:16:43,349 --> 01:16:44,976 Førstepladsen? 1263 01:16:45,476 --> 01:16:48,896 Hvordan ved du det? Annoncerer de noget? 1264 01:16:48,980 --> 01:16:49,856 Her. 1265 01:16:49,939 --> 01:16:52,066 -Hvad er det? -Vi fører. 1266 01:16:52,150 --> 01:16:53,318 Hvad? 1267 01:16:53,401 --> 01:16:54,235 Hvad er det? 1268 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 Han ligger først. Åh, gud. 1269 01:16:58,114 --> 01:16:59,782 -Hvor er han? -På badeværelset. 1270 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 Sig det. Chasten, sig det. 1271 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 Undskyld. 1272 01:17:02,827 --> 01:17:04,662 -Herinde? -Han er på badeværelset. 1273 01:17:04,746 --> 01:17:06,080 Du fører. 1274 01:17:07,123 --> 01:17:08,249 Du fører. 1275 01:17:09,542 --> 01:17:11,294 -Hvad? Hej. -Du fører. 1276 01:17:11,377 --> 01:17:14,922 -Der kan man bare se. -Du fører. Åh, gud. 1277 01:17:20,720 --> 01:17:23,556 Er du overasket? Bernie Sanders er stillet op før, 1278 01:17:23,639 --> 01:17:25,892 Elizabeth Warren havde en stærk sommer. 1279 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 USA's tidligere vicepræsident i to perioder. 1280 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 Borgmester Buttigieg har lov at prale. 1281 01:17:31,314 --> 01:17:35,026 Øv dig så, din Iowa-primærvalgs-vindertale. 1282 01:17:35,651 --> 01:17:38,321 Jeg har ikke vundet endnu, men det har vi. 1283 01:17:38,613 --> 01:17:40,031 -Fordi... -Jøsses. 1284 01:17:40,114 --> 01:17:42,742 -Uanset hvad... -Okay. Farvel. 1285 01:17:42,825 --> 01:17:47,372 At vi fører primærvalget i Iowa er en forbløffende sejr. 1286 01:17:51,042 --> 01:17:53,753 UDKAST 1287 01:17:56,881 --> 01:17:58,966 Siger du nogensinde: 1288 01:17:59,842 --> 01:18:03,012 "Og til den knægt, i det tilfælde at han åbner døren på klem 1289 01:18:03,096 --> 01:18:06,557 "og tænker, om det er sikkert at springe ud her i landet, 1290 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 "siger jeg: 'Se, hvad vi kan.'" 1291 01:18:11,020 --> 01:18:13,898 Jeg ved ikke hvornår. Måske. Ja. 1292 01:18:16,359 --> 01:18:21,030 Du kan fortælle samtlige homoseksuelle børn i landet i dag, 1293 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 at det bliver bedre. 1294 01:18:26,035 --> 01:18:27,787 Du har lige vundet i Iowa. 1295 01:18:27,870 --> 01:18:30,915 Du bliver USA's næste præsident. 1296 01:18:34,544 --> 01:18:35,670 Her er beviset. 1297 01:18:37,130 --> 01:18:42,218 Mine damer og herrer, byd velkommen til USA's næste præsident, 1298 01:18:42,301 --> 01:18:44,762 borgmester Pete Buttigieg. 1299 01:18:53,396 --> 01:18:58,317 Lidt senere end forventet, men bedre sent end aldrig. 1300 01:18:59,610 --> 01:19:04,991 De officielle, bekræftede resultater fra primærvalget kommer fra Iowa. 1301 01:19:05,241 --> 01:19:08,536 Vi har ikke alle tallene, men vi ved dette... 1302 01:19:08,619 --> 01:19:11,998 En valgkampagne, der startede for et år siden 1303 01:19:12,832 --> 01:19:15,418 med fire ansatte, 1304 01:19:15,793 --> 01:19:17,628 en næsten ukendt kandidat, 1305 01:19:18,045 --> 01:19:19,422 ingen penge, 1306 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 og som nogle sagde 1307 01:19:23,509 --> 01:19:28,097 end ikke burde forsøge, 1308 01:19:28,681 --> 01:19:32,810 har taget sin plads forrest 1309 01:19:32,894 --> 01:19:36,647 til at erstatte den nuværende præsident med en bedre fremtidsvision. 1310 01:19:39,567 --> 01:19:43,112 Det bekræfter den idé, at vi kan udvide 1311 01:19:43,196 --> 01:19:47,617 en koalition, ikke kun forenet omkring, hvem vi er i mod, 1312 01:19:47,700 --> 01:19:49,911 men om, hvad vi vil med dette her. 1313 01:19:51,454 --> 01:19:53,581 Og det er opmuntrende 1314 01:19:54,248 --> 01:19:57,627 for et barn et sted, der tænker, 1315 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 om han eller hun hører til, eller om de hører til i deres egen familie. 1316 01:20:05,801 --> 01:20:09,722 At hvis man tror på sig selv og sit land, 1317 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 så er der mange, der støtter den tro. 1318 01:20:17,146 --> 01:20:19,482 Pete! 1319 01:20:26,155 --> 01:20:27,740 Jeg har gjort et godt parti. 1320 01:20:29,534 --> 01:20:33,120 Jeg tror, at Pete vil vinde! 1321 01:20:33,204 --> 01:20:36,749 Jeg tror, at Pete vil vinde! 1322 01:20:36,832 --> 01:20:38,584 Jeg tror, at Pete vil vinde! 1323 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 NEW HAMPSHIRE PRIMÆRVALGDAGEN 1324 01:20:41,254 --> 01:20:44,924 Lad os give dem en opdatering. Tallene kommer hurtigt. 1325 01:20:45,007 --> 01:20:48,427 Sikken forskel en uge kan gøre. Bernie Sanders bevarer føringen. 1326 01:20:48,511 --> 01:20:53,391 Pete Buttigieg oppe med 22,6 %, Amy Klobuchar får 20,8 %. 1327 01:20:53,474 --> 01:20:57,270 Og Joe Biden er nede på femtepladsen med 8,6 %. 1328 01:20:57,353 --> 01:21:01,816 De sidste kandidater ligger under. Lad os se på amterne... 1329 01:21:01,899 --> 01:21:05,278 CNN sagde, at vores tal bliver bedre, hvis vi venter. 1330 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 Baseret på vores modeller 1331 01:21:06,988 --> 01:21:10,116 skal vi overgå, hvad vi har gjort hele aftenen, 1332 01:21:10,199 --> 01:21:12,660 med godt seks procent for at indhente det. 1333 01:21:12,743 --> 01:21:14,745 NEW HAMPSHIRE DEMOKRATERNES PRIMÆRVALG 1334 01:21:14,829 --> 01:21:18,040 26,4 % til 23,9 %. 1335 01:21:18,124 --> 01:21:21,294 -Han har en føring på 4.764 stemmer. -Det er godt. 1336 01:21:21,377 --> 01:21:23,462 Amy Klobuchar på tredjepladsen med 20 %. 1337 01:21:23,546 --> 01:21:26,132 Elizabeth Warren, 9,3 %. 1338 01:21:26,215 --> 01:21:29,969 Joe Biden, 8,5 %. Jake, tilbage til dig. 1339 01:21:31,345 --> 01:21:36,601 NEVADA PRIMÆRVALG 1340 01:21:38,603 --> 01:21:42,440 Er regn et godt eller skidt tegn i Nevada til primærvalget? 1341 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 Skyerne spredes, 1342 01:21:43,899 --> 01:21:47,236 solen titter frem, det tager jeg som et godt tegn. 1343 01:21:52,283 --> 01:21:55,494 Ja, kun os tre, skat... 1344 01:21:55,578 --> 01:21:59,832 Larry, så kun vi tre får delegater, hvis det holder? 1345 01:22:00,499 --> 01:22:02,418 -Ja. -Det er ikke godt. 1346 01:22:02,501 --> 01:22:04,128 Det her er bekymrende. 1347 01:22:06,631 --> 01:22:08,382 Alt, hvad Bernie skulle, 1348 01:22:08,466 --> 01:22:11,469 var at få størstedelen af det, han er oppe i trediverne. 1349 01:22:11,552 --> 01:22:13,512 Han kan få 67... 1350 01:22:13,596 --> 01:22:15,431 South Carolina, her kommer vi. 1351 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 Så I lynet? Der er mange storme på den her side. 1352 01:22:32,448 --> 01:22:36,494 SOUTH CAROLINA PRIMÆRVALG 1353 01:22:51,717 --> 01:22:54,595 -Hvad kigger du på? -Tallene. 1354 01:22:54,679 --> 01:22:55,846 Nye? 1355 01:22:55,930 --> 01:22:57,973 Det ved jeg ikke. Jeg trykkede bare. 1356 01:22:58,057 --> 01:22:59,642 -Hvorfor? -Hvorfor hvad? 1357 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Du skal på scenen. Tænk ikke på det. 1358 01:23:02,478 --> 01:23:04,188 Hvad skal jeg så tænke på? 1359 01:23:04,271 --> 01:23:06,399 At gøre det godt på scenen. 1360 01:23:06,482 --> 01:23:08,192 De møder talstærkt op. 1361 01:23:11,862 --> 01:23:13,197 Hvorfor er du her? 1362 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 Fordi de tvang mig. 1363 01:23:15,157 --> 01:23:19,370 -Nej, Pete, hvorfor? -For at blive USA's præsident. 1364 01:23:19,453 --> 01:23:21,622 Hvorfor vil du være præsident? 1365 01:23:21,706 --> 01:23:24,125 -På grund af folk. -Kom nu. 1366 01:23:27,336 --> 01:23:30,798 Tænk på alle dem, der venter på dig derude, 1367 01:23:30,881 --> 01:23:34,635 ikke på talen og... Det her er nyt for dem. 1368 01:23:34,719 --> 01:23:37,513 Alt det, du vil sige, er nyt for dem. 1369 01:23:37,596 --> 01:23:40,599 Og du inviterer dem ind i familien. 1370 01:23:40,683 --> 01:23:42,184 Det er det, du gør. 1371 01:23:47,982 --> 01:23:51,444 Bare så du ved det, er der en ko i publikum. 1372 01:23:51,527 --> 01:23:55,281 Nogen, der er klædt ud som en ko. Tror du... 1373 01:23:56,949 --> 01:23:58,868 Ved vi, hvis side koen er på? 1374 01:23:58,951 --> 01:24:02,496 De har et skilt, hvor der står: "Bliv veganer, eller vi dør." 1375 01:24:02,580 --> 01:24:03,581 Okay. 1376 01:24:06,792 --> 01:24:11,547 Hvis vi skal nå nogen steder, må vi danne "køer" for at løse det. 1377 01:24:11,630 --> 01:24:12,965 Forstår du? 1378 01:24:13,549 --> 01:24:18,971 Måske skal du bare give alle kandidaterne med hornene. 1379 01:24:19,054 --> 01:24:22,224 Jeg griber det ikke an som en tyr i en porcelænsbutik. 1380 01:24:22,308 --> 01:24:23,392 Ja. 1381 01:24:24,935 --> 01:24:28,022 -Men prøv at styre samtalen. -Tak. 1382 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 Burde han ikke være udenfor? 1383 01:24:31,233 --> 01:24:32,276 Undskyld. 1384 01:24:33,110 --> 01:24:34,528 Gå ud og "bøf" dem. 1385 01:24:48,501 --> 01:24:49,418 Er du klar? 1386 01:24:49,502 --> 01:24:51,962 -Det lyder godt. -Godt at se dig. 1387 01:24:52,087 --> 01:24:53,506 Du kom til South Carolina. 1388 01:24:53,589 --> 01:24:56,759 Du ville have kontakt til afroamerikanske vælgere. 1389 01:24:56,842 --> 01:25:00,763 47 % af vælgerne her i West Charleston er afroamerikanere. 1390 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 Hvor var det publikum? 1391 01:25:02,640 --> 01:25:06,727 Det her viser os, at vi har et stort arbejde foran os. 1392 01:25:13,275 --> 01:25:16,612 For et år siden troede ingen, at han ville være et samtaleemne. 1393 01:25:16,695 --> 01:25:18,739 Han har haft en enestående kampagne. 1394 01:25:18,823 --> 01:25:20,866 Men han satsede på, 1395 01:25:20,950 --> 01:25:23,661 at han kunne gøre det så godt i Iowa og New Hampshire, 1396 01:25:23,744 --> 01:25:26,080 at han kunne opbygge fart 1397 01:25:26,163 --> 01:25:29,333 og få et kig i Nevada og et kig i South Carolina, 1398 01:25:29,416 --> 01:25:30,960 som han kunne bygge videre på. 1399 01:25:31,043 --> 01:25:35,422 Han kom utroligt tæt på. Hvis Iowa havde annonceret... 1400 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 -Har du det godt? -Ja. 1401 01:25:37,007 --> 01:25:38,384 Her er nogle servietter. 1402 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 Så betydeligt... 1403 01:25:39,844 --> 01:25:42,179 Det er tydeligvis et stort skub til Joe Biden. 1404 01:25:42,263 --> 01:25:45,516 Wolf, alle kandidaterne står nu over for de store spørgsmål. 1405 01:25:45,599 --> 01:25:49,270 Hvad vil de gøre? Det har vi ikke svaret på endnu. 1406 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 Jeg tror, at det næste store spørgsmål 1407 01:26:00,239 --> 01:26:03,409 er at kontakte en anden kampagne, 1408 01:26:03,492 --> 01:26:05,703 hvis det er noget, du vil gøre. 1409 01:26:05,786 --> 01:26:08,622 Jeg er stadig lidt... 1410 01:26:09,832 --> 01:26:13,127 Måske ikke splittet, men ikke 100 % sikker på 1411 01:26:13,210 --> 01:26:15,963 at springe med, men interesseret 1412 01:26:16,046 --> 01:26:19,300 i at begynde den samtale med Biden-kampagnen. 1413 01:26:19,383 --> 01:26:24,179 Jeg tror, at vi overvejer det alvorligt nok til at gøre det. 1414 01:26:24,597 --> 01:26:27,766 Det føles som den mest partiforenende handling, 1415 01:26:27,850 --> 01:26:31,103 som jeg kan gøre mellem nu og konventet, ikke? 1416 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 -Jo. -Jo. 1417 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 Okay. Tak. 1418 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 Tak. 1419 01:26:39,028 --> 01:26:40,446 -Tak. -Tak. 1420 01:26:45,159 --> 01:26:47,661 Det er sådan, man ender en præsidentkampagne. 1421 01:26:47,745 --> 01:26:50,122 -Åbenbart. -Hvornår besluttede du det? 1422 01:26:50,581 --> 01:26:54,793 I aftes før jeg gik i seng, kiggede vi på tallene. 1423 01:26:56,712 --> 01:26:57,796 Det var 1424 01:26:59,340 --> 01:27:00,925 ret tydeligt, hvor vi står. 1425 01:27:01,008 --> 01:27:03,385 Man kunne kæmpe videre, 1426 01:27:04,845 --> 01:27:06,305 men det virker ikke... 1427 01:27:07,222 --> 01:27:08,933 Det er der bare ikke. 1428 01:27:09,808 --> 01:27:10,893 Så... 1429 01:27:11,644 --> 01:27:14,980 Nu har vi chancen for at gøre noget godt. 1430 01:27:15,773 --> 01:27:19,568 Hvis der er for mange kandidater, der forplumrer løbet, 1431 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 kan vi gøre to ting. 1432 01:27:22,947 --> 01:27:25,491 At vinde eller trække os. 1433 01:27:43,300 --> 01:27:45,511 Pete Buttigieg trækker sig 1434 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 efter Joe Bidens jordskredssejr i South Carolina i lørdags 1435 01:27:49,390 --> 01:27:51,308 med næsten 30 point. 1436 01:27:51,392 --> 01:27:54,311 Det kan måske hjælpe den tidligere vicepræsident. 1437 01:27:54,395 --> 01:27:58,482 På vej mod Super Tuesday er over en tredjedel af demokraternes... 1438 01:28:24,967 --> 01:28:26,343 TAK! 1439 01:29:22,441 --> 01:29:25,069 Tænk, at de sendte min tale live. 1440 01:29:25,152 --> 01:29:28,739 -Selvfølgelig, du er bedårende. -Nej, jeg græd hele tiden. 1441 01:29:29,323 --> 01:29:30,491 Det var perfekt. 1442 01:29:39,583 --> 01:29:41,251 Truman er da glad. 1443 01:29:49,510 --> 01:29:53,097 -Hvor fandt du dem? -Se jer i joggingtøj og hjemmesko. 1444 01:29:53,180 --> 01:29:55,057 Det er rart. 1445 01:29:55,140 --> 01:29:56,725 Det må være rigtig rart. 1446 01:29:58,852 --> 01:29:59,853 Godaften. 1447 01:30:00,896 --> 01:30:02,064 Hvordan går det? 1448 01:30:02,147 --> 01:30:04,608 Godt, hr. præsident, hvad med Dem? 1449 01:30:05,692 --> 01:30:07,486 Jeg mener, det... 1450 01:30:07,569 --> 01:30:10,572 Undskyld mig. Jeg fik en slem hoste på rejsen. 1451 01:30:10,656 --> 01:30:12,741 Det er det følelsesløse stadie, 1452 01:30:12,825 --> 01:30:15,327 hvor vi prøver at vænne os til udsigten til, 1453 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 hvad livet end bliver... 1454 01:30:17,621 --> 01:30:19,081 Dr. Biden, hvordan går det? 1455 01:30:19,790 --> 01:30:23,836 Tak for opkaldet og for tanken, 1456 01:30:23,919 --> 01:30:27,589 og hils vicepræsidenten, 1457 01:30:27,673 --> 01:30:29,800 og vi ønsker jer det bedste. 1458 01:30:29,883 --> 01:30:31,760 Mange tak. 1459 01:30:34,138 --> 01:30:36,682 Godt, hr. vicepræsident, hvad med Dem? 1460 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Joe Biden. 1461 01:30:38,934 --> 01:30:41,520 Pete er her. Han har lige lagt på, 1462 01:30:41,603 --> 01:30:44,982 men tak for hilsenen, og jeg giver ham røret. 1463 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 Okay, farvel. 1464 01:30:47,693 --> 01:30:48,694 Godaften. 1465 01:30:50,320 --> 01:30:52,281 Jeg vil bare sige... 1466 01:30:56,160 --> 01:30:57,452 -Tak. -Det mener jeg. 1467 01:30:57,536 --> 01:31:03,125 Du har et enormt talent, og du mangler bare omtale. 1468 01:31:03,208 --> 01:31:06,879 Og jeg ved, at du... 1469 01:31:06,962 --> 01:31:09,173 Tror du, du bliver præsident en dag? 1470 01:31:09,256 --> 01:31:10,507 Det ved jeg ikke. 1471 01:31:11,508 --> 01:31:14,928 Jeg ved, at jeg måske gør, og det er da noget. 1472 01:31:17,097 --> 01:31:19,850 Selv nu er det svært at tænke på. 1473 01:31:22,436 --> 01:31:27,024 Jeg nåede kun til et vist punkt, men det gør de færreste. 1474 01:31:27,608 --> 01:31:29,067 Og... 1475 01:31:30,777 --> 01:31:33,155 Hvis man tænker på, hvor stort det er, 1476 01:31:33,238 --> 01:31:35,866 kan det knuse en lidt. 1477 01:31:35,949 --> 01:31:37,034 Hvordan det? 1478 01:31:37,701 --> 01:31:39,203 Der er kun en vis plads. 1479 01:31:39,286 --> 01:31:42,414 Når man er kandidat, og man møder 1480 01:31:43,165 --> 01:31:44,666 flere mennesker om dagen, 1481 01:31:44,750 --> 01:31:49,338 der kan fortælle om at miste en elsket på grund af forfejlet politik 1482 01:31:49,421 --> 01:31:51,173 om opioider eller noget andet, 1483 01:31:52,216 --> 01:31:54,676 eller hvad de gennemgik i pleje, 1484 01:31:54,760 --> 01:31:58,931 arbejdsløshed, racisme, hvad de end kæmpede med. 1485 01:31:59,723 --> 01:32:03,894 Hvis man faktisk påtog sig alle de konsekvenser 1486 01:32:03,977 --> 01:32:07,064 og den følelsesmæssige betydning 1487 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 og al den lidelse, der fulgte med, ville man knække. 1488 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 Det er kun, 1489 01:32:13,737 --> 01:32:17,783 fordi man finder en måde at inddæmme det, at man kan være til nytte. 1490 01:32:17,866 --> 01:32:22,079 Det er den virkelige udfordring, dine følelser på kampagnerejsen. 1491 01:32:22,162 --> 01:32:23,830 Samtlige historier, jeg har hørt, 1492 01:32:23,914 --> 01:32:27,501 er nok til et helt livs aktivisme om en enkelt problemstilling. 1493 01:32:27,584 --> 01:32:29,878 Men man prøver at absorbere det hele 1494 01:32:29,962 --> 01:32:32,881 og prøver at sende det ud igen på en måde, 1495 01:32:32,965 --> 01:32:34,675 så folk kan dele ens vision 1496 01:32:34,758 --> 01:32:37,719 og gøre én i stand til at håndtere de problemer 1497 01:32:37,803 --> 01:32:40,222 og at gøre det uden... 1498 01:32:41,348 --> 01:32:44,726 At nå til det punkt, hvor man ikke genkender sig selv. 1499 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 Jeg ved ikke, hvad det betyder for min fremtid, 1500 01:32:56,280 --> 01:32:59,908 andet end at jeg bliver ved med at påtage mig ting og vokse. 1501 01:33:02,244 --> 01:33:05,122 Men tiden er på min side, håber jeg. 1502 01:33:13,880 --> 01:33:16,633 I de sidste uger har tiltrædende vicepræsident Harris 1503 01:33:16,717 --> 01:33:19,803 og jeg annonceret nomineringer til vores regering. 1504 01:33:19,886 --> 01:33:23,849 Jeg ved, hvor stolte præsidenter er, når de er i stand til at opnå 1505 01:33:23,932 --> 01:33:25,726 noget helt nyt i deres regering. 1506 01:33:26,268 --> 01:33:30,439 Den første åbenlyst homoseksuelle nominerede som minister 1507 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 og et af de yngste regeringsmedlemmer nogensinde, 1508 01:33:33,567 --> 01:33:38,488 byd velkommen til den næste transportminister, Pete Buttigieg. 1509 01:36:31,036 --> 01:36:34,080 Borgmester Pete 1510 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 Tekster af: Anders Langhoff 1511 01:36:47,302 --> 01:36:49,304 Kreativ supervisor Lotte Udsen