1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,408 --> 00:00:34,160 Всё хорошо. Заканчивайте. 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,879 У вас есть конкретные пожелания насчет вопросов к нему? 5 00:00:46,005 --> 00:00:50,176 Думаю, было бы интересно спросить его... 6 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 ПЕРВАЯ СЕМЬЯ 7 00:00:51,343 --> 00:00:56,015 Например: «Когда вы в молодости столкнулись со своей сущностью, 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 вы вообще думали, что такое возможно?» 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Да, мне это нравится. 10 00:01:03,314 --> 00:01:08,152 Он сделал всё, чтобы добиться успеха, не будучи собой настоящим. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 Люди не понимают, как это травмирует, 12 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 когда ты запираешься от всех 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,538 и отказываешься от своей сущности, чтобы добиться успеха. 14 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 Я бы спросил его: «Вы провели так много времени, 15 00:01:25,503 --> 00:01:28,005 скрывая, кто вы есть. 16 00:01:29,006 --> 00:01:33,177 Вы чувствовали, что можете быть самим собой в ходе кампании?» 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Да. 18 00:01:34,804 --> 00:01:37,389 Думаете, он готов ответить на этот вопрос? 19 00:01:37,473 --> 00:01:39,433 Да. Он может попробовать. 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,521 - Готовы? Садитесь. - Да. 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,484 Не очень по-королевски? Положить покрывало? 22 00:01:48,567 --> 00:01:54,490 Я передал Джесси вопросы, на которые хотел бы получить ответы. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 Может быть, они по делу, а может, и нет. 24 00:01:59,245 --> 00:02:01,997 - Только не лгите, Питер. Начнем. - Хорошо. 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 Сначала о главном. 26 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 Многие спрашивают, как произносится имя этого парня. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 ИНДИАНА - ПИТ БУТТИДЖИЧ 28 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 Произносится «Пит». 29 00:02:15,970 --> 00:02:18,889 Пит Буттигиг... Буттигиг. 30 00:02:18,973 --> 00:02:20,975 - Буттиджиг. Буттигиг? - Буттигиг. 31 00:02:24,979 --> 00:02:28,566 Местная знаменитость, студент Гарварда и стипендиат Родса, 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 вернувшийся в город, где он вырос. 33 00:02:32,319 --> 00:02:36,657 Буттиджич пришел к власти, когда «Ньюсуик» объявил его родной город 34 00:02:36,740 --> 00:02:38,450 одним из умирающих в Америке. 35 00:02:39,118 --> 00:02:42,079 Золотые времена Саут-Бенда были в 1950-х годах, 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 но в начале 60-х завод «Студебекер» закрылся, 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,752 и вместе с ним экономика всего города. 38 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Он принял меры по улучшению жилищных условий, 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,385 устроил пешеходные зоны. 40 00:02:56,468 --> 00:03:00,639 Преобразовал старый завод в бизнес-парк для технологических компаний. 41 00:03:00,723 --> 00:03:03,350 Повысил минимальную плату городским служащим. 42 00:03:03,434 --> 00:03:05,603 Было бы полезно, если бы Вашингтон 43 00:03:05,686 --> 00:03:09,607 выглядел как хорошо обустроенный город, а не наоборот. 44 00:03:09,690 --> 00:03:10,733 ПОЖАРНАЯ СТАНЦИЯ № 9 45 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 Ни один политик не попадал сразу из офиса мэра в Белый дом. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,365 Пит Буттиджич полагает, что может стать первым. 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,455 Он не только первый гей - кандидат в президенты, 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,081 но еще и новобрачный. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 Очень многие или поддерживают, 50 00:03:28,792 --> 00:03:33,505 или даже воодушевлены тем, что открытый гей так продвинулся, 51 00:03:33,589 --> 00:03:37,718 или же дают понять, что им всё равно. И это тоже исторический момент. 52 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 Это ваш единственный шанс проголосовать 53 00:03:44,016 --> 00:03:46,310 за мальтийца-американца, левшу, гея, 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,812 англиканца, ветерана, мэра-миллениала. 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 КАНДИДАТ-МИЛЛЕНИАЛ 56 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 2020-й может быть самым насыщенным и многообразным для демократов. 57 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 Большой вопрос для мэра-аутсайдера - 58 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 чем привлечь такую искушенную публику? 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,247 Меня зовут Пит Буттиджич. 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Также говорят «мэр Пит». 61 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 Я гордый сын Саут-Бенда, Индиана, 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 и я выдвигаюсь в президенты Соединенных Штатов. 63 00:04:19,385 --> 00:04:25,349 МЭР ПИТ 64 00:04:29,103 --> 00:04:33,816 ЗА ОДИН ГОД ДО КОКУСА В АЙОВЕ 65 00:04:37,569 --> 00:04:40,280 Я ЛЮБЛЮ САУТ-БЕНД 66 00:04:40,364 --> 00:04:43,075 МУНИЦИПАЛИТЕТ ГОРОДА-ОКРУГА 67 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 ПИТ БУТТИДЖИЧ - МЭР 68 00:04:54,545 --> 00:04:58,048 Я всего лишь законопроект Простой законопроект 69 00:04:59,383 --> 00:05:02,219 И я лежу на рабочем столе мэра 70 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 - «Вот как он становится законом». - Спасибо. 71 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 7,3 миллиона долларов. 72 00:05:09,351 --> 00:05:14,148 Конечно, это большой скачок - из мэров в кандидаты в президенты. 73 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Но это не то, чтобы я мог сказать: 74 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 «Мы вывели автоматизацию канализации на мировой уровень. 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,493 Конечно, я должен избираться в президенты». 76 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Это не то, что из А следует Б. 77 00:05:28,871 --> 00:05:32,541 Люди предполагают, что в их городе убирают мусор, 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 листву, отводят сточные воды. 79 00:05:34,501 --> 00:05:38,297 Эта работа никогда не кончается, даже если другие дела важнее. 80 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Я почувствовал, что происходящее в стране и в нашем городе 81 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 более чем схоже. 82 00:05:43,927 --> 00:05:46,597 Я говорю о ваших делах и заботах. 83 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 И по мере развития городского хозяйства 84 00:05:50,142 --> 00:05:53,395 я осознал, что могу предложить нечто иное. 85 00:05:53,479 --> 00:05:58,233 Если понаблюдать за застоем зарплаты и спадом участия профсоюзов, 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 это началось в одно время. 87 00:05:59,902 --> 00:06:03,781 Я увидел нечто похожее на отчужденность 88 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 или страх людей по поводу автозавода 89 00:06:07,201 --> 00:06:10,370 и отчуждение или страх по поводу ориентации детей. 90 00:06:11,413 --> 00:06:13,499 Это в разной степени касалось всех, 91 00:06:13,582 --> 00:06:17,669 и общего в этих историях гораздо больше, чем представляется. 92 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 По мере понимания этого росли возможности всё это озвучить. 93 00:06:21,507 --> 00:06:24,510 Всё сводилось к теме «причастности». 94 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Это не было чувством величия. 95 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 У меня не было мыслей, что я буду восседать на этой земле 96 00:06:29,848 --> 00:06:32,351 и творить историю своим способом. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 Но было ощущение, что кто-то должен это сказать 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 и что нужен президент, это понимающий. 99 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Я это понимаю. 100 00:06:39,274 --> 00:06:43,195 Я выйду и посмотрю, разделяют ли люди это понимание. 101 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Сенатор, звонит Пит Буттиджич, как поживаете? 102 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Простите, кто это? 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,917 Пит Буттиджич, звоню поздравить сенатора с днем рождения. 104 00:06:57,000 --> 00:07:00,504 - Посмотрю, может ли он поговорить с вами. - Да, спасибо. 105 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Ваш звонок очень важен для нас. Оставайтесь на линии. 106 00:07:07,302 --> 00:07:09,138 - Рады вас видеть. - Вперед! 107 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 Спасибо за вашу службу. 108 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 - Я ценю это. - Рад слышать. 109 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Мой голос за вас. - Удачи вам. 110 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 Как дела? 111 00:07:17,146 --> 00:07:20,774 - Распишитесь на моей кепке, пожалуйста. - Да, конечно. 112 00:07:20,858 --> 00:07:23,652 - Спасибо, удачи. - Спасибо большое. 113 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 Только вперед! 114 00:07:26,864 --> 00:07:28,574 - Я Дениза. - Очень приятно. 115 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 - Думаю, у вас все шансы. - Мы надеемся. 116 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 - Спасибо, что пришли. - Да. 117 00:07:34,496 --> 00:07:40,043 - Мы с мужем считаем, что вы потрясающий. - Скажите друзьям, мы стараемся победить. 118 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 Мы рассказываем друзьям. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 - Рад встрече. - Взаимно. 120 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 Удачи. Защищайте нас. 121 00:07:46,884 --> 00:07:51,555 Понимаю дерзость попыток такого, как я, делать всё это. 122 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Но я также верю, что настала пора 123 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 более глубоких перемен, чем мы видели долгое время. 124 00:07:58,353 --> 00:08:02,399 Вот почему я участвую в этом со своей и правда необычной историей. 125 00:08:02,482 --> 00:08:03,734 Выходец из среды, 126 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 где молодежь растет с осознанием того, 127 00:08:06,904 --> 00:08:09,615 что единственный путь к успеху - уехать. 128 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 Я же нашел цель дома. 129 00:08:11,825 --> 00:08:15,746 История нашего города, который был недавно в списке умирающих, 130 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 а теперь рабочие места и население 131 00:08:18,165 --> 00:08:20,876 растут в нём невиданными темпами. 132 00:08:20,959 --> 00:08:25,547 Это так важно потому, что нам надо рассказать другую историю, 133 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 а не ту, что рассказывает Белый дом, 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 а ему нужно, чтобы вы верили, 135 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 что озлобленность - единственный способ разговора с сообществами вроде нашего. 136 00:08:34,681 --> 00:08:39,102 Что благосостояние можно улучшить, только повернув время вспять. 137 00:08:39,186 --> 00:08:41,855 Но это не так. 138 00:08:42,481 --> 00:08:46,109 Мы можем достучаться до тех, кто мог перестать нас слушать. 139 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 Где написано, что республиканский штат должен всегда быть республиканским? 140 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Мы должны говорить с ними. 141 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 Вот как мы можем начать побеждать эпоху, а не только выигрывать выборы. 142 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 Могу я полагаться на вашу поддержку? 143 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 Да! 144 00:09:02,459 --> 00:09:08,048 Полная противоположность тому, чем мы были. Он умен и невозмутим. 145 00:09:08,131 --> 00:09:13,720 И он не выпячивается, а совсем наоборот. 146 00:09:13,804 --> 00:09:17,391 Это показывает гибкость нашей демократии, 147 00:09:17,474 --> 00:09:21,895 когда вдруг так появляется кто-то неизвестный и исключительный. 148 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 Мы ждали появления такого человека. 149 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 Очень интересно. 150 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 - Доброе утро. Как поживаете? - Доброе утро. Как дела? 151 00:09:29,695 --> 00:09:32,447 У меня нет многих качеств, которых вы ждете, 152 00:09:32,531 --> 00:09:34,950 ни в моей биографии, ни в стиле. 153 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 - Как ваше утро? - Хорошо. 154 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Доброе утро, Анна. 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,999 Концепция кого-нибудь, как Билл Клинтон, который лихо 156 00:09:42,082 --> 00:09:46,378 умел просто влюблять в себя незнакомых людей, была очаровательна. 157 00:09:46,461 --> 00:09:49,881 Но означало ли это необходимость в такого рода умении, 158 00:09:49,965 --> 00:09:55,053 такого рода харизме общительности, чтобы быть в политике на таком уровне? 159 00:09:55,137 --> 00:09:56,805 Вот у вас есть такой образ. 160 00:09:56,888 --> 00:10:00,851 Образ президента или кандидата в президенты. 161 00:10:02,227 --> 00:10:05,397 Но тогда и вызовы этому образу - тоже часть концепции. 162 00:10:05,480 --> 00:10:09,318 ПИТ - 2020 163 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 Да, здесь говорится... «Это Пит для Америки». 164 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 Камера. 165 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Смотрите-ка. Настоящий офис. 166 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 - Как вы? С первым днем. - Спасибо. 167 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Устроились нормально? 168 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 - Да. - Хорошо. 169 00:10:26,835 --> 00:10:28,962 И у нас есть доступ ко всему файлу. 170 00:10:29,046 --> 00:10:31,923 Все 50 штатов и округ Колумбия купили его весь. 171 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Я познакомился с Питом еще в школе. 172 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 Он достаточно закрытый и спокойный. 173 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Политика и всё такое в этом роде - его естественная среда. 174 00:10:42,100 --> 00:10:45,020 Не будь он вовлечен в политику или госслужбу, 175 00:10:45,103 --> 00:10:49,983 он бы довольствовался преподаванием, чтением и подобными вещами. 176 00:10:50,067 --> 00:10:52,235 Кто-то сказал «сводная таблица»? 177 00:10:52,319 --> 00:10:54,613 - Сводная таблица. - А для чего? 178 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Но он постоянно среди людей. 179 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 Посчитайте сумму этой колонки, а затем процент находящихся там. 180 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 - Большое спасибо. - Очень приятно. 181 00:11:04,664 --> 00:11:06,625 Пит - необычный кандидат, 182 00:11:06,708 --> 00:11:09,503 и мы можем провести необычную кампанию. 183 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 Просто быть хорошими, благодарными слушателями. 184 00:11:12,631 --> 00:11:15,926 Не отзываться плохо о других кандидатах и кампаниях. 185 00:11:16,009 --> 00:11:20,263 Было бы здорово нам быть как Пит и разделять его ценности. 186 00:11:20,347 --> 00:11:23,058 Многие идут в кандидаты в этом году. 187 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 Участвует пробывший два срока уважаемый вице-президент. 188 00:11:26,603 --> 00:11:29,439 И ставший вторым на прошлом выдвижении кандидата 189 00:11:29,523 --> 00:11:31,066 от нашей партии участвует. 190 00:11:31,149 --> 00:11:35,695 Так что эта кривая обучения для нас намного круче. 191 00:11:36,863 --> 00:11:39,199 В ходе кампании надо быстро соображать, 192 00:11:39,282 --> 00:11:42,411 чем-то выделяться, производя впечатление. 193 00:11:42,494 --> 00:11:46,081 Мы привлечем в штаб 50 человек в Айове, 40 в Нью-Гэмпшире, 194 00:11:46,164 --> 00:11:48,375 20 в Неваде, 20 в Южной Каролине. 195 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 Хочу, чтобы эти люди ощущали себя частью семьи. 196 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Сколько людей сейчас в вашей команде? Трое? 197 00:11:56,049 --> 00:11:56,967 Да. 198 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 А как у вас с энтузиазмом? 199 00:12:03,306 --> 00:12:06,476 Я говорила, что Пит Буттиджич добьется успеха. 200 00:12:06,560 --> 00:12:08,728 Всё дело в том, что он убедителен... 201 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 ЛИЗ СМИТ - ДИРЕКТОР ПО КОММУНИКАЦИЯМ 202 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 Он предлагает нечто иное. 203 00:12:12,691 --> 00:12:15,652 Людям нужна противоположность Дональду Трампу. 204 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Он отличается от любого другого кандидата. 205 00:12:18,447 --> 00:12:23,201 Он не устраивает цирковых представлений. 206 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 Я вообще думаю, что его стиль, 207 00:12:26,705 --> 00:12:29,749 вся его личность - 208 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 они созданы для политики. 209 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Мы увидели путь к цели, пусть он и узок. 210 00:12:35,755 --> 00:12:39,551 Всё налаживается намного быстрее, чем ожидалось. 211 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 - Чем займемся сейчас? - Подготовкой к дебатам. 212 00:12:44,890 --> 00:12:50,061 Это определенно будет самая большая аудитория за всю кампанию. 213 00:12:50,145 --> 00:12:53,064 Речь идет примерно о 15 тезисах, 214 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 и я зачитаю их 20 миллионам людей. 215 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 - Вот это важно. - Не дебаты, а возможность выступить. 216 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 Да. Спасибо. Мы одинаково мыслим. 217 00:13:01,698 --> 00:13:03,950 Наверняка будут какие-то контрдоводы. 218 00:13:04,034 --> 00:13:07,954 Стиль «вопрос-ответ» ужасен для телевидения. 219 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 А они пытаются создавать телевидение. 220 00:13:10,582 --> 00:13:14,252 Вы можете сказать что-нибудь сверхзанудное по Северной Корее, 221 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 но всем будет наплевать. 222 00:13:16,087 --> 00:13:20,759 Северная Корея - совсем не то, что сейчас заботит и волнует людей. 223 00:13:20,842 --> 00:13:25,514 У Лиз поразительное чутье, которое многие ассоциируют с политикой. 224 00:13:25,597 --> 00:13:28,391 Вы нравитесь людям, так как говорите абзацами, 225 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 состоящими всего из двух предложений. 226 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 Она всегда держит баланс между «кто я в этой кампании» 227 00:13:35,398 --> 00:13:37,484 и «как мне не нравятся другие», 228 00:13:37,567 --> 00:13:41,696 и такого рода требования или же ожидания 229 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 предъявляет вам эта игра. 230 00:13:43,823 --> 00:13:45,367 Конечно, есть проблема: 231 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 как вести игру, чтобы она не изменила тебя? 232 00:13:50,497 --> 00:13:54,751 Другой вопрос: сколько еще надо сделать, чтобы внедрить это в биографию? 233 00:13:54,834 --> 00:13:59,422 «Взгляните на этого молодого ветерана со Среднего Запада, он особенный». Верно. 234 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 Потом надо сделать так, чтобы не выглядеть слишком белым. 235 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 - Да. - Хорошо. 236 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 - Надо покормить мэра. - Да. 237 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 - Хлеб. Ешьте. - Спасибо. 238 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 Спасибо. 239 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 - Вы на диете? - Да. 240 00:14:35,959 --> 00:14:37,127 Молитва. 241 00:14:43,133 --> 00:14:47,512 Мы обсудили несколько вопросов, влияющих на наше сообщество в Саут-Бенде. 242 00:14:47,596 --> 00:14:51,141 Мы также поговорили о программе для Черной Америки, 243 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 которая будет важнейшей частью моей кампании. 244 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 Она фокусируется на домовладении, 245 00:14:56,813 --> 00:15:02,068 предпринимательстве, здравоохранении, образовании, реформе уголовного права, 246 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 чтобы обеспечить доступность нашей демократии для каждого. 247 00:15:07,949 --> 00:15:11,661 Как первый открытый гомосексуальный кандидат в президенты, 248 00:15:11,745 --> 00:15:16,916 вы считаете это плюсом или минусом для вашей попытки занять Овальный кабинет? 249 00:15:17,000 --> 00:15:20,253 Я не думаю, что от этого работаю лучше или хуже. 250 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 Я полагаю, что любой человек, 251 00:15:23,965 --> 00:15:28,803 на которого смотрели как на «иного», сможет использовать этот опыт, 252 00:15:28,887 --> 00:15:32,849 чтобы помочь другим решить проблемы непохожести. 253 00:15:32,932 --> 00:15:37,228 Не хочу сказать, что чей-либо опыт похож на опыт другого человека. 254 00:15:37,312 --> 00:15:39,814 Я верю, что смогу использовать это 255 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 для решения проблем, которые 256 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 мешают людям ощутить причастность к этой стране. 257 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 Позвольте сказать, что надо заняться гомофобией во всех сообществах, 258 00:15:49,574 --> 00:15:52,952 в том числе и в черном, и в религиозном. 259 00:15:53,036 --> 00:15:57,207 Мы говорим: судите о людях по их заслугам. 260 00:15:57,290 --> 00:16:00,418 Вот почему я иду прямо в центр Гарлема, говоря, 261 00:16:00,502 --> 00:16:04,381 что мы примем любого по его заслугам. 262 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Такова наша позиция. 263 00:16:07,842 --> 00:16:12,764 Некоторые в нашем сообществе до сих пор испытывают гомофобные чувства. 264 00:16:12,847 --> 00:16:16,935 Им надо понять, что нельзя быть против кого-то, 265 00:16:17,018 --> 00:16:19,646 не признавая право других быть против нас. 266 00:16:19,729 --> 00:16:22,816 Последний вопрос ваш, Дэйв Эванс. 267 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 Мэр, а что вы скажете тем, кто говорит: 268 00:16:25,527 --> 00:16:30,031 «Америка просто не готова к тому, чтобы открытый гей стал ее президентом»? 269 00:16:30,115 --> 00:16:33,993 Прежде всего, я бы сказал, что фразу «Америка просто не готова» 270 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 мы уже слышали раньше. 271 00:16:36,246 --> 00:16:38,832 Не думаю, что это идет Америке в плюс. 272 00:16:38,915 --> 00:16:43,294 Открывая свою ориентацию в Саут-Бенде, я не знал, как отреагируют люди. 273 00:16:43,378 --> 00:16:47,132 Но мое сообщество вознесло меня как брата и как сына. 274 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Отлично. Спасибо, ребята. 275 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 Нужно дать им пройти в следующую дверь. 276 00:17:18,163 --> 00:17:22,959 Мое решение не было спонтанным. 277 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 В основном это была беседа с Честеном. 278 00:17:27,922 --> 00:17:32,343 Типа: «Слушай, думаю, что я мог бы пойти в президенты. Как считаешь?» 279 00:17:32,427 --> 00:17:37,599 В ходе разговора рассмотрели это как серьезную идею. 280 00:17:37,682 --> 00:17:39,726 И чем чаще она упоминалась, 281 00:17:39,809 --> 00:17:42,645 тем реальнее становилась. 282 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 - Над чем работаешь? - Речь о внешней политике к 11:15. 283 00:17:48,651 --> 00:17:50,862 Нужно много работать. 284 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 Ладно, развлекайся. 285 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 Нельзя отрицать, что у него есть энергия и мотивация занять этот пост. 286 00:18:03,625 --> 00:18:07,212 Он постоянно готовит речи, готовится к интервью. 287 00:18:07,295 --> 00:18:10,131 И при этом он занят полный день на посту мэра. 288 00:18:13,009 --> 00:18:13,927 Питер. 289 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 Я заставил Пита пообещать, что мы останемся самими собой. 290 00:18:18,097 --> 00:18:22,352 И заверяю вас, что нам не пришлось жертвовать своей сущностью, 291 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 чтобы выполнить этот проект. 292 00:18:24,562 --> 00:18:25,480 Будем здоровы. 293 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 Можно съесть мороженое до цыпленка? 294 00:18:29,776 --> 00:18:32,779 Ты можешь делать всё что хочешь. У нас свидание. 295 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 У нас свидание. 296 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 Я не думал, что в моей жизни может произойти такой поворот. 297 00:18:46,042 --> 00:18:50,839 И я не готовился к нему, изучая политику 298 00:18:50,922 --> 00:18:53,132 и собираясь быть в центре внимания. 299 00:18:54,175 --> 00:18:58,721 В восьмом классе я избирался в ученический совет, но проиграл. 300 00:18:58,805 --> 00:19:00,181 Я в летнем лагере. 301 00:19:00,265 --> 00:19:02,725 У меня хорошо получается говорить о себе. 302 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Сейчас этого достаточно для большинства людей. 303 00:19:06,563 --> 00:19:07,438 Хорошо. 304 00:19:07,522 --> 00:19:10,316 - «Клянусь сердцем...» - «Клянусь сердцем...» 305 00:19:10,400 --> 00:19:12,527 - «Радуге...» - «Радуге...» 306 00:19:12,610 --> 00:19:16,531 - «Необычного гейского лагеря». - «Необычного гейского лагеря». 307 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 - «Лагерь». - «Лагерь». 308 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 - «Гордый...» - «Гордый...» 309 00:19:20,535 --> 00:19:22,328 - «Неделимый». - «Неделимый». 310 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 «С поддержкой и равными правами для всех». 311 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 «С поддержкой и равными правами для всех». 312 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Осторожнее. 313 00:19:31,754 --> 00:19:37,302 Я ходил в школу, где было 1500 детей и ни одного раскрытия ориентации. 314 00:19:38,052 --> 00:19:43,182 В школе это было чрезвычайно опасно. 315 00:19:43,266 --> 00:19:46,686 Я даже никого не знал, кто хотя бы мог быть геем. 316 00:19:46,769 --> 00:19:50,690 Я всегда хотел, чтобы в политику пошел кто-нибудь, 317 00:19:50,773 --> 00:19:54,777 кто говорил бы с людьми так, как говорил бы я. 318 00:19:54,861 --> 00:19:57,030 Но я вдруг оказался здесь. 319 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 Мы раздадим картошку, чтобы вы сделали картофельных человечков, 320 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 которых возьмете с собой домой. 321 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Ух ты, здорово получилось. 322 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 - Кто выходит играть? - Черри. 323 00:20:11,878 --> 00:20:15,924 Предвыборные поездки дают мне возможность делать такие вещи. 324 00:20:16,007 --> 00:20:18,843 Всё это придает мне уверенности. 325 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 Напоминает мне о важности этой работы. 326 00:20:22,096 --> 00:20:27,977 Как вы справляетесь не только с гомофобией в его адрес, 327 00:20:28,061 --> 00:20:33,566 но и с нападками на вас как на пару? 328 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 У Честена была другая роль, и мы должны были ее выяснить по ходу дела. 329 00:20:38,029 --> 00:20:42,200 С самого начала проблема была в том, как оставаться честным и гордым 330 00:20:42,283 --> 00:20:46,829 и как вести кампанию, не подавляя себя и того, чем наша кампания была. 331 00:20:46,913 --> 00:20:52,835 Ведь для кого-то это была мелочь. А для кого-то - всё. 332 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Я знаю. Я показывал ему. 333 00:20:57,006 --> 00:20:59,467 Пит, вы ответите на неудобный вопрос? 334 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Бог любит вас, но он не любит ваш грех. 335 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Вы ужасны. 336 00:21:02,971 --> 00:21:05,431 - Я? Почему вы так говорите? - Вы ужасны. 337 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Вижу вас на мероприятиях. Вы ужасны. 338 00:21:07,767 --> 00:21:10,770 - Я сегодня ужасно себя вел? - Вы ужасны. 339 00:21:10,853 --> 00:21:13,856 Да. Каждый раз вижу ваше ужасное поведение. 340 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 - Иисус любит вас. - Это все ваши дела. 341 00:21:16,275 --> 00:21:19,487 - Мы можем поговорить? - Вы говорите не для Иисуса. 342 00:21:19,570 --> 00:21:22,991 - Я вас люблю, Иисус любит. - Вы говорите не для Иисуса. 343 00:21:23,074 --> 00:21:24,409 - А вы? - Трамп - чушь. 344 00:21:24,492 --> 00:21:27,203 Сколько раз Иисус назвал кого-либо ужасным? 345 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 - Вы говорите не для Иисуса. - В чём дело, брат? 346 00:21:30,206 --> 00:21:32,250 Пит, ответите на неудобный вопрос? 347 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 Когда соглашаешься быть кандидатом, 348 00:21:34,627 --> 00:21:38,965 приглашаешь людей исследовать тебя, разобрать по косточкам. 349 00:21:39,799 --> 00:21:44,178 Очень многие люди с нестандартной ориентацией выросли 350 00:21:45,096 --> 00:21:48,474 в обществе и культуре, говоривших, что мы непричастны. 351 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 И мы будем держаться друг за друга 352 00:21:51,019 --> 00:21:55,273 и вместе преодолеем весь негатив и ненависть. 353 00:21:57,734 --> 00:21:59,902 В итоге мы выиграем кампанию. 354 00:22:01,320 --> 00:22:02,405 СИ-ЭН-ЭН - ИНТЕРВЬЮ 355 00:22:04,198 --> 00:22:06,701 Сегодня мэр Буттиджич отвечает избирателям 356 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 по национальному телевидению. 357 00:22:09,162 --> 00:22:11,706 Встречайте, мэр Пит Буттиджич. 358 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 Мы знали, что это должен быть великий вечер. 359 00:22:15,418 --> 00:22:19,255 Если хорошо использовать час на национальном телевидении, 360 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 может случиться чудо. 361 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Как вы думаете, вице-президент Пенс был бы 362 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 лучше или хуже Трампа на посту президента? 363 00:22:34,937 --> 00:22:39,192 - Надо выбирать между ними двумя? - Политика - это выбор, вы это знаете. 364 00:22:39,275 --> 00:22:43,988 Начнем с того, что его толкование Священного Писания отличается от моего. 365 00:22:44,113 --> 00:22:48,284 В моём понимании Писание говорит о защите странника, 366 00:22:48,367 --> 00:22:53,414 узника, бедняка и об идее гостеприимства. 367 00:22:54,332 --> 00:22:58,711 Вот что я получаю из Евангелия, когда нахожусь в церкви. 368 00:22:58,795 --> 00:23:04,759 У него гораздо больше забот с сексуальностью и образом добродетели. 369 00:23:04,842 --> 00:23:09,639 Но даже если он повелся на всё это, то как он мог позволить себе стать 370 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 чирлидером президентства в стиле порнозвезды? 371 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 Он перестал верить в Священное Писание, 372 00:23:16,312 --> 00:23:20,274 когда начал верить в Дональда Трампа? Не знаю. 373 00:23:20,358 --> 00:23:23,361 Я подумал: выступление становится поворотной точкой. 374 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Он правдиво и честно ответил на каждый вопрос. 375 00:23:26,239 --> 00:23:28,908 Он просто хочет говорить с людьми. 376 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 И вот где я почувствовал, слава богу, тот самый момент. 377 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 Это было на национальной сцене, многие видели. 378 00:23:35,289 --> 00:23:38,376 Там всё развивалось довольно быстро. 379 00:23:38,459 --> 00:23:39,377 ПЕРВАЯ СЕМЬЯ 380 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 КАК НАСЧЕТ ПИТА? 381 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 Должен вам сказать, 382 00:23:46,717 --> 00:23:51,264 что на это выступление пришло больше людей, чем на любое из предыдущих. 383 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 Почему ваш рейтинг так внезапно вырос? 384 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 Наверное, частично потому, что люди ждут перемен. 385 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 Как мэр, вы находитесь на передовой. Вы в ответе за всё. 386 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 То парки и зоны отдыха, 387 00:24:04,819 --> 00:24:08,281 то стрельба на расовой почве с участием полиции. 388 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Это всё лежит на вас. 389 00:24:09,866 --> 00:24:14,370 В случае победы вы будете самым молодым президентом в истории Америки. 390 00:24:14,453 --> 00:24:15,371 Да. 391 00:24:15,454 --> 00:24:18,499 Не все знают, что вы говорите на восьми языках, 392 00:24:18,583 --> 00:24:22,128 в том числе на норвежском и мальтийском. 393 00:24:22,211 --> 00:24:26,549 Он держится очень спокойно. Такой мистер Роджерс лагеря демократов. 394 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 Приму это как комплимент. 395 00:24:29,677 --> 00:24:33,931 Сейчас, в разгар кампании, насколько естественно вы себя чувствуете? 396 00:24:35,391 --> 00:24:40,104 Он ветеран, он откровенен, кажется, что он - само сопереживание. 397 00:24:40,188 --> 00:24:44,442 Работа исполнительной власти - это не только ведение хорошей политики, 398 00:24:44,525 --> 00:24:48,196 но и управление, и главным образом моральная работа. 399 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 То, чего не хватает в сегодняшнем президентстве. 400 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 Это моральный пост, не просто управление. 401 00:24:55,036 --> 00:24:57,663 У других кандидатов в президенты 402 00:24:57,747 --> 00:25:01,959 кривая популярности постоянно росла после нескольких лет в политике. 403 00:25:02,043 --> 00:25:05,171 Я начала пару месяцев назад с имущественного налога. 404 00:25:05,254 --> 00:25:09,967 Сегодня я оптимистичнее насчет будущего Америки, чем когда был избран в 29 лет. 405 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 Путь из пункта А в пункт Б пройден очень быстро. 406 00:25:15,014 --> 00:25:19,227 Мы создали ему возможности использовать СМИ, 407 00:25:19,310 --> 00:25:21,312 чтобы охватывать всё больше людей. 408 00:25:21,395 --> 00:25:26,108 Люди более восприимчивы к сообщениям, сосредоточенным на ненависти, 409 00:25:26,192 --> 00:25:30,947 люди более восприимчивы к ксенофобии и расизму, 410 00:25:31,030 --> 00:25:35,660 когда они чувствуют оторванность от политической среды, где они находятся. 411 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 На это надо обратить внимание. 412 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 Си-эн-эн называет вас самым ярким кандидатом. 413 00:25:40,581 --> 00:25:43,668 В Скарборо вас сравнивают с самим Бараком Обамой. 414 00:25:43,751 --> 00:25:45,419 - Как вам такое? - Отлично. 415 00:25:45,503 --> 00:25:48,172 Я стараюсь не зазнаваться. 416 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 Сбор средств для кампании Пита Буттиджича резко вырос. 417 00:25:52,009 --> 00:25:56,389 Три месяца назад большинство американцев не знали вашего имени, 418 00:25:56,472 --> 00:26:00,685 а теперь вы по опросам на третьем месте. 419 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 - Увидимся. - В добрый путь. 420 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 - Пока, мэр, Джесси. - Пока, Элли. 421 00:26:20,121 --> 00:26:20,997 Где мое место? 422 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 Надо всё обсудить. Можно переставить эту скамью? 423 00:26:25,918 --> 00:26:29,422 Что совпало с твоими ожиданиями, и что тебя удивило? 424 00:26:30,798 --> 00:26:33,759 Удивила быстрая популярность. 425 00:26:33,843 --> 00:26:38,264 Мы думали, всё пойдет постепенно, а тут такой резкий рост. 426 00:26:38,848 --> 00:26:40,933 Но, опять же, рост есть, но его нет. 427 00:26:41,017 --> 00:26:45,271 Мы еще не побеждаем. Мы просто стали известны. 428 00:26:45,980 --> 00:26:48,649 Откуда ты знаешь, как делать то, что делаешь? 429 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Это всё обучение в процессе работы. 430 00:26:57,867 --> 00:27:01,203 То есть учишься, делая... 431 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 Ну и опыт работы мэром помогает. 432 00:27:04,373 --> 00:27:06,542 Я знаю, как держаться в телестудии. 433 00:27:06,625 --> 00:27:11,547 Разница лишь в том, что в телестудиях, куда я сейчас хожу, больше людей смотрят. 434 00:27:11,630 --> 00:27:16,635 Я знаю, как общаться с аудиторией. Как объяснять сложные вещи. 435 00:27:17,386 --> 00:27:21,307 Я умею повторяться, не теряя концентрации. 436 00:27:24,393 --> 00:27:26,729 С остальным, думаю, разберусь по ходу. 437 00:27:29,899 --> 00:27:32,610 САУТ-БЕНД 438 00:27:52,505 --> 00:27:57,259 На этой неделе большинство кандидатов готовятся к первым дебатам в Майами, 439 00:27:57,343 --> 00:27:59,970 а один кандидат занят кризисом у себя дома. 440 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 РАЗВИТИЕ СОБЫТИЙ 441 00:28:01,138 --> 00:28:04,850 Мы следим за развитием событий: полицейский Саут-Бенда, 442 00:28:04,934 --> 00:28:08,062 застреливший человека воскресным утром, был опознан. 443 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 По заявлению прокуратуры округа Сент-Джозеф, 444 00:28:10,856 --> 00:28:13,526 «сержант Райан О'Нил - тот самый полицейский, 445 00:28:13,609 --> 00:28:17,822 который застрелил жителя Саут-Бенда Эрика Логана». 446 00:28:17,905 --> 00:28:21,158 О'Нил отправлен в оплачиваемый административный отпуск. 447 00:28:23,494 --> 00:28:25,871 Мы готовились к дебатам неделями, 448 00:28:25,955 --> 00:28:27,790 стараясь ничего не упустить. 449 00:28:27,873 --> 00:28:32,044 И тут руководитель штаба сообщил, что была стрельба с участием полиции. 450 00:28:32,128 --> 00:28:36,757 Чернокожий был застрелен белым полицейским. 451 00:28:36,841 --> 00:28:39,510 Немного позже мы узнали, что он не выжил. 452 00:28:42,012 --> 00:28:45,391 Отец Небесный, наш город страдает. 453 00:28:45,474 --> 00:28:50,521 Благодарим тебя за то, что Ты дал нашему лидеру, мэру Питу Буттиджичу, 454 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 наставления и идею 455 00:28:53,691 --> 00:28:57,361 провести собрание нашей общины, 456 00:28:57,445 --> 00:29:03,033 на котором мы можем выслушать тех, кто сейчас страдает. 457 00:29:03,117 --> 00:29:05,619 Благодарим за вопросы, поставленные Тобой, 458 00:29:05,703 --> 00:29:07,955 и за вопросы из зала. 459 00:29:08,038 --> 00:29:13,169 Дай нам мудрость сформулировать те вопросы, 460 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 - которые нужно поднять. - Аминь. 461 00:29:18,382 --> 00:29:21,760 Мы собрались для трудного разговора. 462 00:29:21,844 --> 00:29:24,889 Но я хочу каждого здесь как минимум поддержать 463 00:29:24,972 --> 00:29:27,016 и чтобы все голоса были услышаны. 464 00:29:27,099 --> 00:29:29,018 Мы вам не верим! 465 00:29:29,101 --> 00:29:32,021 Я вас спрашиваю, когда вы начнете действовать 466 00:29:32,104 --> 00:29:36,901 и когда вы ответите на вопросы, которые сообщество задавало вам годами. 467 00:29:37,860 --> 00:29:40,654 Во-первых, мне нравится дух этого предложения. 468 00:29:40,738 --> 00:29:43,741 Пусть будет услышано как можно больше голосов. 469 00:29:43,824 --> 00:29:47,620 Я не хочу защищаться, но мы сделали много шагов, 470 00:29:47,703 --> 00:29:49,663 хотя их явно недостаточно. 471 00:29:49,747 --> 00:29:53,417 Но я не могу согласиться с тем, что мы ничего не сделали. 472 00:29:53,501 --> 00:29:55,794 Если бы не наши беседы, 473 00:29:55,878 --> 00:29:59,423 мы не провели бы учебу по предвзятости и гражданским правам, 474 00:29:59,507 --> 00:30:02,760 охране порядка, введению камер, прозрачности в Сети. 475 00:30:02,843 --> 00:30:04,678 Я признаю, этого недостаточно. 476 00:30:04,762 --> 00:30:09,934 Я воспитываю семилетнего внука, и когда он видит полицию, он боится. 477 00:30:10,017 --> 00:30:12,728 Это не то, что должно происходить 478 00:30:12,811 --> 00:30:16,565 в Америке, в Индиане, в 2019 году. 479 00:30:16,649 --> 00:30:19,068 Уберите расистов с улиц. 480 00:30:19,151 --> 00:30:23,322 Неприятно просыпаться каждый день в страхе. 481 00:30:23,405 --> 00:30:25,074 Оскорбительно, 482 00:30:25,157 --> 00:30:29,787 что мне, матери троих сыновей, приходится сегодня учить их, как быть. 483 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 Уберите их с улиц. 484 00:30:34,041 --> 00:30:36,585 Я люблю этот город и поддерживаю вас всех, 485 00:30:36,669 --> 00:30:41,048 но я против неуважения к этим обиженным людям. 486 00:30:41,131 --> 00:30:45,427 Против лукавых слов, якобы тактичных и многозначительных. 487 00:30:45,511 --> 00:30:49,348 Вы нам говорите верить так же, как говорили в 2016 году, 488 00:30:49,431 --> 00:30:52,184 в первые наши протесты против Аарона Неппера. 489 00:30:52,268 --> 00:30:53,227 И мы устали! 490 00:30:53,310 --> 00:30:56,564 Точно так же вы просите нас верить, но как мы можем? 491 00:30:56,647 --> 00:31:00,901 Как просить другого чернокожего вступить в полицию, чтобы изменить ее, 492 00:31:00,985 --> 00:31:06,115 когда у нас предъявляются обвинения в сексуальных домогательствах в полиции? 493 00:31:06,198 --> 00:31:09,076 Вы повышаете плохих офицеров, понижаете хороших? 494 00:31:09,159 --> 00:31:12,621 У вас в отделе расизм. Как мы можем вам доверять? 495 00:31:12,705 --> 00:31:14,915 Хотите голоса, вряд ли их получите, 496 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 делайте свое дело, чтобы был моральный компас. 497 00:31:17,793 --> 00:31:19,712 Прямо сейчас на улицах безумие. 498 00:31:19,795 --> 00:31:23,007 Это начало разговора, а не конец. 499 00:31:23,090 --> 00:31:26,635 И нужно, чтобы все участвовали и оставались вовлеченными. 500 00:31:26,719 --> 00:31:29,513 Так что вы можете решать, верить мне или нет, 501 00:31:29,597 --> 00:31:31,056 но я верю в этот город. 502 00:31:31,140 --> 00:31:35,144 И в частности, верю в вас. И мы продолжим свой курс. 503 00:31:35,227 --> 00:31:38,063 Я благодарю всех за активное участие. 504 00:31:38,147 --> 00:31:40,274 И я благодарю всех за веру в то, 505 00:31:40,357 --> 00:31:44,320 что у нашего сообщества есть путь вперед. Это наш дом. 506 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 Спасибо. 507 00:31:48,907 --> 00:31:52,703 Как это повлияет на вашу позицию в отношении афроамериканцев 508 00:31:52,786 --> 00:31:55,205 не только здесь, но и в стране в целом? 509 00:31:55,289 --> 00:31:59,585 Меня тошнит от того, что об этих вещах говорят в политических терминах. 510 00:32:01,045 --> 00:32:03,047 Как будто это шоу какое-то. 511 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 Это жизни людей. 512 00:32:07,092 --> 00:32:11,805 Я мотивирован, но не из-за какого-то политического императива, 513 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 а как человек, чей город страдает. 514 00:32:15,309 --> 00:32:20,564 Я вижу людей, которых знал много лет, мучающихся, 515 00:32:20,648 --> 00:32:24,276 подавленных, расстроенных, сердитых... сердитых на город, 516 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 сердитых на меня, и я тоже сержусь. 517 00:32:28,155 --> 00:32:31,408 Я никогда не видел, чтобы мэр защищал людей, 518 00:32:31,492 --> 00:32:34,912 которые действительно очень грубы. 519 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 Зачем вы это делаете? 520 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 Я считаю, это моя работа. 521 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 Не знаю, умно это или нет. 522 00:32:45,964 --> 00:32:48,217 Не знаю, верно ли это стратегически. 523 00:32:49,176 --> 00:32:51,053 Но это мой город. 524 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 При таких ярких эмоциях в Саут-Бенде 525 00:32:53,889 --> 00:32:58,602 чувствуете ли вы, что можете покинуть свое сообщество для участия в дебатах? 526 00:33:10,072 --> 00:33:15,285 Я никогда не чувствовал большего разрыва между тем, что требуется от кандидата 527 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 и что требуется от мэра. 528 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 Кандидату нужно хорошо выглядеть 529 00:33:19,581 --> 00:33:24,586 и не ставить себя в неловкое положение. 530 00:33:25,629 --> 00:33:28,507 Определенно не ставить себя в положение, когда 531 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 ты символизируешь то, что не ладится. 532 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 И не ставить себя в положение, 533 00:33:34,388 --> 00:33:37,141 когда на тебя кричат чернокожие граждане. 534 00:33:38,934 --> 00:33:41,437 Иногда самые сложные проблемы - 535 00:33:41,520 --> 00:33:45,023 те, которые кажутся мэру безвыходными ситуациями. 536 00:33:45,357 --> 00:33:48,444 Я не буду утверждать, что Пит всё сделал правильно, 537 00:33:48,527 --> 00:33:52,030 и я бы никогда не сказал, что не было проблем 538 00:33:52,114 --> 00:33:53,365 в Саут-Бенде, верно? 539 00:33:53,449 --> 00:33:55,826 Они есть не только в Саут-Бенде. 540 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Это распространено по всей стране. 541 00:34:00,205 --> 00:34:04,877 Я думаю, нужно много смелости, чтобы через два дня после этой стрельбы 542 00:34:04,960 --> 00:34:09,214 стоять на сцене и принимать на себя все удары. 543 00:34:19,349 --> 00:34:20,851 НОВОСТИ ЭН-БИ-СИ - ДЕБАТЫ 544 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 Политики всё испортили. Политики мертвы. 545 00:34:24,813 --> 00:34:28,525 Нам нужен Иисус Христос, ребята. Он - ответ. Иисус Христос. 546 00:34:28,609 --> 00:34:31,236 Он ответ на все ваши проблемы. 547 00:34:36,533 --> 00:34:40,954 Дамы и господа, это Соединенные Штаты Америки. 548 00:34:41,038 --> 00:34:44,792 Это страна капитализма и свободы. 549 00:34:44,875 --> 00:34:47,461 Если хочешь работу, найди работу. 550 00:34:47,544 --> 00:34:49,379 Хочешь медицинскую страховку, 551 00:34:49,463 --> 00:34:52,424 найди чертову работу и плати за страховку сам. 552 00:34:52,508 --> 00:34:54,802 Если не хочешь получить пулю 553 00:34:54,885 --> 00:34:58,388 или электрошок от полиции, не совершай преступлений. 554 00:35:02,309 --> 00:35:06,146 Итак, естественно, что при таком скандале, как вчера, 555 00:35:06,230 --> 00:35:08,148 отзывы в прессе неоднозначные. 556 00:35:08,232 --> 00:35:09,775 Меган Маккейн вас любит, 557 00:35:09,858 --> 00:35:13,111 но сказала, что вы не справились с общением с людьми. 558 00:35:13,195 --> 00:35:17,157 Джой Бехар сказала, что на собрании вы выглядели слишком зеленым, 559 00:35:17,241 --> 00:35:19,993 как будто не были готовы, вы выглядели... 560 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 Недостаточно сильным для этого. 561 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Аксельрод написал о том, 562 00:35:24,414 --> 00:35:29,503 что одна из ваших самых сильных сторон - спокойствие, хладнокровие, собранность - 563 00:35:29,586 --> 00:35:33,590 в данной ситуации оказалась вашей самой большой слабостью. 564 00:35:33,674 --> 00:35:38,470 В этих дебатах будет много вопросов о том, как у вас с общением с людьми. 565 00:35:38,554 --> 00:35:41,139 Говорите ли вы то, что демонстрирует силу, 566 00:35:41,223 --> 00:35:43,725 демонстрирует правильную душевность? 567 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Старайтесь держать руки над кафедрой, 568 00:35:47,563 --> 00:35:50,858 потому что здесь смотрите, как это выглядит. 569 00:35:50,941 --> 00:35:52,401 Вы не выглядите бодрым. 570 00:35:52,484 --> 00:35:55,654 Руки наверху, и люди воспринимают, что я говорю. 571 00:35:55,737 --> 00:36:00,117 Байден, он сказал это. «Позвольте сказать, почему я не согласен с ним». 572 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 Пока руки наверху, вы не похожи на деревянного солдатика. 573 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Вы находитесь в том месте, 574 00:36:05,581 --> 00:36:08,959 где вряд ли кто-то ожидал, что вы будете здесь с ними. 575 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 Не упускайте момент. 576 00:36:12,671 --> 00:36:14,506 - Извините, напугала... - «Вот... 577 00:36:14,590 --> 00:36:17,885 Миллионеры и миллиардеры слишком долго 578 00:36:17,968 --> 00:36:20,095 оставались безнаказанными». 579 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 - Отлично. - Ладно, приступим. 580 00:36:23,015 --> 00:36:27,811 Как бы вы оценили то, как мэр Пит разбирается со стрельбой в Саут-Бенде? 581 00:36:27,895 --> 00:36:31,690 Для таких проблем нужны решительные действия лидеров. 582 00:36:31,773 --> 00:36:37,112 Жаль, что вопросы, очевидные последние семь лет, 583 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 поднимаются только после гибели чернокожего. 584 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 Откровенно скажу, что он потерпел неудачу. 585 00:36:42,868 --> 00:36:45,996 Мы все живем в тени системного расизма, 586 00:36:46,079 --> 00:36:49,917 это касается таких сообществ, как мое, и это национальный кризис. 587 00:36:50,000 --> 00:36:53,837 Недавно мне позвонили: ни один мэр не захотел бы такое слышать. 588 00:36:53,921 --> 00:36:57,132 Даже когда подробности еще выясняются, мы уже знаем, 589 00:36:57,215 --> 00:37:00,469 что такие страдания вызваны в том числе тем, 590 00:37:00,552 --> 00:37:04,514 что страна расплачивается за злоупотребления 591 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 и расовую несправедливость. 592 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Нам нужно... Вот почему я стремлюсь строить 593 00:37:09,603 --> 00:37:12,606 страну, в которой и белый, и черный 594 00:37:12,689 --> 00:37:16,360 испытывают то же самое, когда встречаются с полицией. 595 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Можно остановиться. 596 00:37:17,736 --> 00:37:20,322 Это неправильная подача. 597 00:37:20,405 --> 00:37:26,078 Что-нибудь посильнее, это прозвучало немного безвкусно. 598 00:37:27,704 --> 00:37:31,249 То, что я слышал от некоторых, от мэров или бывших мэров, - 599 00:37:31,333 --> 00:37:34,169 это своего рода метафора столкновения с огнем. 600 00:37:34,753 --> 00:37:37,547 Можно сказать, что как страна 601 00:37:37,631 --> 00:37:39,466 мы как дом в огне. 602 00:37:39,549 --> 00:37:42,344 - И мы должны броситься в огонь. - Да. 603 00:37:42,427 --> 00:37:45,389 Одна из вещей, в которых мы хороши как общество, - 604 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 это избегать таких вопросов. 605 00:37:47,391 --> 00:37:51,687 И это верно для политики. Мне нравится эта открытость, потому что 606 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 речь идет о том, что того, что сделано за последние дни, 607 00:37:55,107 --> 00:37:57,985 нет в руководстве по политическим кампаниям. 608 00:37:58,068 --> 00:38:01,530 Вы сделали наоборот, и это то, что нужно донести. 609 00:38:01,613 --> 00:38:04,992 Надо работать эмоционально. Я не могу выдавать заготовки. 610 00:38:05,075 --> 00:38:05,951 Верно. 611 00:38:06,034 --> 00:38:10,956 Оставьте нас, пожалуйста, чтобы мы могли поработать над отзывами. 612 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 Ответы на расовые вопросы слабоваты. 613 00:38:16,003 --> 00:38:17,629 Он звучал оборонительно. 614 00:38:17,713 --> 00:38:22,384 И я думаю, что в этом ответе не было эмоциональности. 615 00:38:22,467 --> 00:38:24,219 - Ни капли. - Бесстрастность. 616 00:38:24,302 --> 00:38:28,348 Ему нужно показывать больше. Такой отзыв я хотела бы дать ему здесь. 617 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 Он баллотируется в президенты - 618 00:38:30,434 --> 00:38:34,354 когда он выступает, должен показывать больше жизни и убежденности. 619 00:38:34,438 --> 00:38:36,982 Потому что он похож на Железного дровосека. 620 00:38:45,574 --> 00:38:48,243 Проблема при работе с консультантами - 621 00:38:48,326 --> 00:38:51,038 принять хороший совет и оставаться собой. 622 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 Говорят, что у меня есть такое преимущество, как достоверность. 623 00:38:55,000 --> 00:38:58,670 Последнее дело - это сделать или сказать что-то не от себя, 624 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 чтобы выглядеть более эмоциональным в чьих-либо глазах. 625 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Одна минута для заключительного слова. 626 00:39:04,426 --> 00:39:08,013 Странно, это всегда оформлялось как «расслабься, будь собой». 627 00:39:08,096 --> 00:39:13,602 Но сделай я так, и это был бы не я или, по крайней мере, я недостоверный. 628 00:39:18,023 --> 00:39:21,026 ДЕНЬ ДЕБАТОВ 629 00:39:21,109 --> 00:39:23,236 - Как поживаете, мэр? - Превосходно. 630 00:39:27,449 --> 00:39:29,868 Хорошо, каков наш план? 631 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Не делать этого. 632 00:39:32,287 --> 00:39:35,707 - Имеет ли смысл мне быть там? - Нет, потому что... 633 00:39:38,043 --> 00:39:39,669 У нас может не быть выбора. 634 00:39:40,045 --> 00:39:41,129 Боже. 635 00:39:42,047 --> 00:39:43,173 Не может быть. 636 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Вот чёрт. 637 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 На табличке было написано: «Не более пяти человек». 638 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Да, вы меня слышите? 639 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 Мы буквально застряли. 640 00:39:58,188 --> 00:40:01,900 - Похоже, падает. - Нет, не падает. 641 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 Нет, он просто... 642 00:40:03,777 --> 00:40:05,529 - Он сломан. - Он дергается. 643 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 Он неисправен. 644 00:40:07,072 --> 00:40:11,409 Я помещаю здесь свой центр тяжести, и когда он опускается, я в порядке. 645 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 Мы в лифте. Я не могу сказать вам, на каком мы этаже, 646 00:40:16,706 --> 00:40:19,626 потому что он не показывает, где мы находимся. 647 00:40:20,919 --> 00:40:21,753 Господи. 648 00:40:22,546 --> 00:40:27,092 Один раз я застряла в лифте - в данный момент. Прямо перед... 649 00:40:27,175 --> 00:40:30,387 - Мэр Пит. - Он не нервничает. Он был на войне. 650 00:40:30,470 --> 00:40:32,472 Остальные наложили в штаны. 651 00:40:32,556 --> 00:40:35,267 - Я знаю. - У Лиз нервный срыв. 652 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 Я просматривала заголовки «Мэр Пит и другие 653 00:40:38,520 --> 00:40:40,647 погибли в инциденте с лифтом». 654 00:40:40,730 --> 00:40:42,315 Давайте уже выбираться. 655 00:40:42,399 --> 00:40:43,775 - Идем. - Мы идем. 656 00:40:43,859 --> 00:40:45,527 Не так я хотела идти. 657 00:40:45,610 --> 00:40:47,571 - Вперед. - Капитан последний. 658 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 Пожалуйста. 659 00:40:49,531 --> 00:40:52,742 Мы собираемся начать этот час с мэром Буттиджичем. 660 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 Ваш город Саут-Бенд 661 00:40:54,661 --> 00:40:58,415 недавно был возмущен стрельбой с участием полицейского. 662 00:40:58,498 --> 00:41:02,419 Полицейские в Саут-Бенде сейчас чернокожие на шесть процентов, 663 00:41:02,502 --> 00:41:04,963 и это в городе, который на 26% черный. 664 00:41:05,046 --> 00:41:08,425 Почему это не меняется за ваши два срока на посту мэра? 665 00:41:08,508 --> 00:41:10,218 Я не смог этого сделать. 666 00:41:10,302 --> 00:41:14,389 Мой город сейчас страдает из-за полицейской стрельбы. 667 00:41:14,472 --> 00:41:17,934 Черный мужчина, Эрик Логан, убит белым полицейским. 668 00:41:18,018 --> 00:41:21,980 И я мог бы рассказать вам обо всём, что мы сделали, 669 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 но это не спасло жизнь Эрику Логану. 670 00:41:26,151 --> 00:41:28,236 Когда я смотрю в глаза его матери, 671 00:41:28,320 --> 00:41:32,532 я должен признать тот факт, что никакие мои слова не вернут его. 672 00:41:33,408 --> 00:41:35,410 - Интересный ответ. - Удивительно. 673 00:41:35,493 --> 00:41:38,955 Он не уклонился от него. Он сказал, что не сделал этого. 674 00:41:39,039 --> 00:41:42,000 Я критиковал его после собрания 675 00:41:42,083 --> 00:41:43,919 в Саут-Бенде в те выходные, 676 00:41:44,002 --> 00:41:47,047 потому что чувствовал, что это была хорошая встреча, 677 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 но на встрече он казался очень стойким. 678 00:41:49,633 --> 00:41:53,678 И Пит Буттиджич не из тех, кто любит эмоции. 679 00:41:53,762 --> 00:41:55,805 Он не такая личность. 680 00:41:55,889 --> 00:41:59,559 Но того, как он сегодня ответил, мне как раз не хватало. 681 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Думаю, это был важный... 682 00:42:01,645 --> 00:42:03,480 Важный момент для него. 683 00:42:07,484 --> 00:42:10,612 Очевидно, вы вознаграждены за хорошее телевидение, 684 00:42:10,695 --> 00:42:12,572 так что я понимаю, что говорят. 685 00:42:12,656 --> 00:42:15,450 Важно общаться на эмоциональном уровне 686 00:42:15,533 --> 00:42:18,286 и не копаться в себе слишком много. 687 00:42:20,372 --> 00:42:25,335 Опять же, мой подход ко многому из этого - обдумывание. 688 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 И мой подход к миру... 689 00:42:30,340 --> 00:42:33,385 Чем сильнее эмоции, тем они приватнее. 690 00:42:34,719 --> 00:42:37,973 Это странно, потому что политика - эмоциональное дело. 691 00:42:38,056 --> 00:42:39,266 Конечно. 692 00:42:45,563 --> 00:42:48,942 Вы представляетесь очень спокойным человеком. 693 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 Я очень спокойный человек. 694 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 - Вы всегда так себя чувствуете? - Конечно нет. 695 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 Я не могу говорить за других, но думаю, 696 00:43:02,205 --> 00:43:07,544 один из способов стать спокойным - это если у вас очень эмоциональная жизнь 697 00:43:07,627 --> 00:43:10,505 и вы с раннего возраста учитесь этому. 698 00:43:10,588 --> 00:43:14,175 Вы должны научиться уравновешивать и учитывать всё это 699 00:43:14,259 --> 00:43:17,429 и не позволять этому одолеть вас. 700 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 Спасибо всем, кто является частью «Виктори», 701 00:43:23,310 --> 00:43:26,021 продвигая дело равенства в нашей стране 702 00:43:26,104 --> 00:43:30,608 через представительство ЛГБТК в нашей национальной политической жизни. 703 00:43:31,359 --> 00:43:33,278 Меня зовут Пит Буттиджич, 704 00:43:33,361 --> 00:43:37,157 по понятным причинам я больше известен как мэр Пит. 705 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 А в последнее время, кажется, более известен как муж Честена Буттиджича. 706 00:43:50,128 --> 00:43:53,631 Было много вопросов, почему тогда я открыл ориентацию, 707 00:43:53,715 --> 00:43:56,676 было ли это предназначено для какой-либо цели. 708 00:43:56,760 --> 00:44:00,472 Это было сделано с очень простой и личной целью: 709 00:44:00,555 --> 00:44:02,682 я хотел иметь партнера. 710 00:44:04,851 --> 00:44:06,936 В 33 года я был взрослым мужчиной 711 00:44:07,020 --> 00:44:10,231 без понятия о том, каково это - быть влюбленным. 712 00:44:11,941 --> 00:44:14,319 И я не знал, как начать. 713 00:44:15,320 --> 00:44:18,656 Я, как и люди моего возраста, воспользовался Интернетом. 714 00:44:18,740 --> 00:44:20,075 Счастливая история. 715 00:44:20,158 --> 00:44:25,288 У нее есть и другая сторона, о которой мне трудно говорить даже сейчас. 716 00:44:26,039 --> 00:44:28,833 Дело в том, что, когда я был моложе, 717 00:44:28,917 --> 00:44:32,504 я бы сделал всё, чтобы не быть геем. 718 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Когда я начал примерно осознавать, что это значит, 719 00:44:37,425 --> 00:44:41,137 чувствовать то, что я чувствовал к людям в коридоре школы 720 00:44:41,221 --> 00:44:44,182 или в столовой в колледже, - это запустило во мне 721 00:44:44,265 --> 00:44:47,227 то, что я могу описать как своего рода войну. 722 00:44:47,310 --> 00:44:50,397 И если бы эта война была урегулирована на условиях, 723 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 на которых я бы хотел, когда мне было 15, 724 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 20 или, откровенно говоря, даже 25, 725 00:44:57,028 --> 00:44:58,738 я бы не стоял здесь. 726 00:45:00,156 --> 00:45:03,034 Если бы мне дали таблетку от гомосексуальности, 727 00:45:03,159 --> 00:45:06,663 я бы проглотил ее раньше, чем мне дали глоток воды. 728 00:45:06,746 --> 00:45:09,916 Трудно признаваться в том, что были времена в жизни, 729 00:45:09,999 --> 00:45:14,671 когда, если бы мне показали в точности, что внутри меня сделало меня геем, 730 00:45:14,754 --> 00:45:17,090 я бы вырезал это ножом. 731 00:45:17,715 --> 00:45:19,551 Слава богу, не было таблетки. 732 00:45:20,218 --> 00:45:21,928 Слава богу, не было ножа. 733 00:45:30,979 --> 00:45:32,856 - Хорошая речь. - Думаешь? 734 00:45:32,939 --> 00:45:36,317 Тебе нравится история про то, как ты хотел не быть геем? 735 00:45:36,401 --> 00:45:38,820 Чувствую, что должен быть честным в этом. 736 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 Не знаю... 737 00:45:41,739 --> 00:45:44,784 Понимаю, это борьба, через которую проходит каждый. 738 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 Большинство - когда открывают ориентацию. 739 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 Я ценю это. Ты говоришь о мрачных вещах. 740 00:45:50,748 --> 00:45:54,210 Имеешь в виду, хотел покончить с собой 741 00:45:54,294 --> 00:45:55,837 - или размышлял? - Нет. 742 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 Потому что вроде так получается. 743 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 - «Я бы навредил себе». - Да. 744 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 Ты не делаешь различий в том, о чём думаешь, 745 00:46:03,261 --> 00:46:05,722 что и неплохо, но тебе надо это понимать. 746 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 Да. 747 00:46:10,101 --> 00:46:12,520 - То есть много ахов и охов. - Да. 748 00:46:12,604 --> 00:46:14,731 Людям понравилось. 749 00:46:15,482 --> 00:46:19,235 В начале отношений я бы сказал: «Что происходит в этой голове?» 750 00:46:20,695 --> 00:46:25,074 У него сильно развилась способность выражать мысль словами. 751 00:46:25,241 --> 00:46:28,161 И я думаю, что он один научился 752 00:46:28,244 --> 00:46:31,372 допускать рассказы о себе для большего влияния 753 00:46:32,707 --> 00:46:36,961 в агитационных речах, в политике, а также в наших отношениях. 754 00:46:37,629 --> 00:46:42,300 Быть общительнее, говорить о том, кого встретил, что это значит для него... 755 00:46:43,092 --> 00:46:47,847 Кроме того, значимость, приходящая с тысячами людей, возлагающих... 756 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 Возлагающих ее на тебя. 757 00:46:54,354 --> 00:46:57,190 ЗА ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ДО КОКУСА В АЙОВЕ 758 00:47:03,947 --> 00:47:06,324 Мы в положении творцов истории. 759 00:47:06,407 --> 00:47:10,495 Многое в этой истории будет делаться в общинах, таких как здесь. 760 00:47:10,578 --> 00:47:12,497 Это точно будет сделано в Айове. 761 00:47:12,580 --> 00:47:16,209 Вот где мы привлечем внимание и покажем свои возможности. 762 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 Время воодушевить друг друга и добиться результата. 763 00:47:20,004 --> 00:47:23,424 Вот что это такое. Кандидатская кампания - это акт надежды. 764 00:47:23,508 --> 00:47:26,886 Мы вступаем на этот этап. Для нас или Айова, или провал. 765 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 Добро пожаловать, мэр Пит. 766 00:47:31,099 --> 00:47:33,351 Мы выстраиваем политический материал, 767 00:47:33,434 --> 00:47:37,647 где у наших прогрессивных убеждений об идентичности и гостеприимстве 768 00:47:37,730 --> 00:47:39,941 больше общего, а не противоречий. 769 00:47:40,149 --> 00:47:41,985 Это был трудный путь... 770 00:47:42,068 --> 00:47:45,196 Когда я говорил об открытии ориентации, это не было 771 00:47:45,280 --> 00:47:48,700 рассказом для геев. 772 00:47:48,783 --> 00:47:52,662 Это для каждого, кто старался понять, как быть тем, кто он есть. 773 00:47:52,745 --> 00:47:56,416 Знаете, некоторые называют участие в кампании МРТ души. 774 00:47:56,499 --> 00:47:59,919 Это означало самые разные вещи для разных людей. 775 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 О боже! 776 00:48:02,171 --> 00:48:03,881 Буттиджич Пит, вперед... 777 00:48:03,965 --> 00:48:05,800 В частности, потому что 778 00:48:06,968 --> 00:48:11,723 мой рассказ мог как-то удостоверить, что моя причастность так важна для меня. 779 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 Но частично и потому, что все это пережили. 780 00:48:17,645 --> 00:48:20,773 Рад встрече. Спасибо, что пришли. Кто за табличкой? 781 00:48:20,857 --> 00:48:23,484 Надо было протянуть руку незнакомым людям, 782 00:48:23,568 --> 00:48:25,528 чтобы они ощутили причастность. 783 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Вот почему мне было легко 784 00:48:27,697 --> 00:48:30,825 покинуть класс и присоединиться к кампании Пита. 785 00:48:30,908 --> 00:48:32,744 Мы больше нашей идентичности, 786 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 и это часть нас, но это нас не определяет. 787 00:48:35,913 --> 00:48:40,043 Он выдвигается не на пост президента-гея или президента гей-Америки. 788 00:48:40,126 --> 00:48:42,629 Он борется за пост президента всей Америки. 789 00:48:42,712 --> 00:48:47,133 Лучшее, что я могу сделать, - это вселить в людей надежду 790 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 и позволить им снова быть счастливыми, 791 00:48:51,054 --> 00:48:52,972 обрести надежду и вдохновение. 792 00:48:53,556 --> 00:48:55,558 - Спасибо, что пришли. - Спасибо. 793 00:48:55,642 --> 00:48:57,602 Вы даете мне веру в человечность. 794 00:48:57,685 --> 00:48:59,520 - Хорошо. Это цель. - Серьезно. 795 00:48:59,604 --> 00:49:01,856 Супруг поддерживает движение. 796 00:49:01,939 --> 00:49:03,232 Верно, не так ли? 797 00:49:03,316 --> 00:49:06,986 Несмотря на все эти эффекты, игровой стиль, СМИ, 798 00:49:07,070 --> 00:49:11,658 политика связывает вас с кем-то, полностью отличающимся от вас. 799 00:49:11,741 --> 00:49:13,284 Это реально и прекрасно. 800 00:49:13,368 --> 00:49:14,619 Привет, как дела? 801 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 - Хорошо. - Спасибо, что пришли. 802 00:49:16,621 --> 00:49:20,208 Без проблем. Вы очень вдохновляете меня быть самой собой. 803 00:49:20,291 --> 00:49:24,671 У меня аутизм, и я долго пыталась скрывать это, потому что мне было стыдно. 804 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Но в этом году я решила: «Знаешь что, хватит прятаться. 805 00:49:28,257 --> 00:49:29,884 - Будь собой». - Отлично. 806 00:49:29,967 --> 00:49:33,096 Вы очень вдохновили меня быть собой. 807 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Вам нечего стыдиться. Я горжусь вами. 808 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 - Спасибо. - Отлично. 809 00:49:37,225 --> 00:49:39,977 Можно спросить? Нравится ваше послание надежды. 810 00:49:40,061 --> 00:49:42,855 - На минутку. - Я опекун детей моего брата. 811 00:49:42,939 --> 00:49:45,274 Он умер от передоза. Эта информация... 812 00:49:45,358 --> 00:49:46,859 Да. Взгляните 813 00:49:46,943 --> 00:49:50,363 На сайте есть план по психическому здоровью и зависимости, 814 00:49:50,446 --> 00:49:54,325 где говорится в первую очередь о самолечении, 815 00:49:54,409 --> 00:49:57,620 а также о том, что делать, чтобы поддержать людей. 816 00:49:57,704 --> 00:50:00,415 - Спасибо за ваш рассказ. - Вам спасибо. 817 00:50:00,498 --> 00:50:02,166 Помощь идет. 818 00:50:02,250 --> 00:50:03,793 - Спасибо. - Спасибо. 819 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Буттиджич! Буттиджич! Буттиджич! 820 00:50:13,845 --> 00:50:15,847 - Буттиджич! - Победа с Уоррен! 821 00:50:15,930 --> 00:50:18,391 - Буттиджич! - Победа с Уоррен! 822 00:50:19,684 --> 00:50:20,810 ПОЖАРНЫЕ - БАЙДЕН 823 00:50:20,893 --> 00:50:23,146 Президент Байден! 824 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 Элизабет Уоррен в Белый дом! 825 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 - Честен здесь? - Он в Де-Мойне. 826 00:50:38,870 --> 00:50:42,290 Мы были в Де-Мойне. Последний раз я его видел в Де-Мойне. 827 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 Каков ключ к поддержке в этом ключевом штате? 828 00:50:45,460 --> 00:50:47,336 Старое доброе личное общение. 829 00:50:47,420 --> 00:50:50,256 Мы делаем публикации, общественные дискуссии. 830 00:50:50,339 --> 00:50:53,134 Люди здесь хотят узнать вас, понять вас. 831 00:50:53,217 --> 00:50:55,136 Это важно для победы в Айове. 832 00:50:55,219 --> 00:50:57,472 А Айова важна для выдвижения. 833 00:50:57,555 --> 00:51:01,100 Аксельрод прокомментировал, что ваша толпа в основном белая. 834 00:51:01,184 --> 00:51:04,145 Как вы установите контакт с афроамериканцами? 835 00:51:04,228 --> 00:51:08,274 Он был прав, указав, насколько важно создать разнообразную коалицию. 836 00:51:08,357 --> 00:51:10,318 Южная Каролина и Невада 837 00:51:10,401 --> 00:51:13,529 расово более разнообразны, чем Айова и Нью-Гэмпшир. 838 00:51:13,613 --> 00:51:16,365 Это создает отличную возможность для контакта. 839 00:51:16,449 --> 00:51:17,325 Вот так. 840 00:51:17,408 --> 00:51:21,662 Как вы демонстрируете людям здесь, что могли бы быть лидером? 841 00:51:21,746 --> 00:51:25,041 Мы опередили около 20 конкурентов. 842 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 Теперь нужно взобраться на вершину. 843 00:51:27,335 --> 00:51:29,670 Айова - это первый шанс доказать, 844 00:51:29,754 --> 00:51:32,048 что вы можете организовать кампанию. 845 00:51:32,131 --> 00:51:32,965 Горячо. 846 00:51:33,049 --> 00:51:35,009 Как я делаю? Как моя технология? 847 00:51:35,092 --> 00:51:39,305 Это то место, где каждый должен пройти подобное испытание. 848 00:51:39,388 --> 00:51:40,890 Похоже, брови опалились. 849 00:51:40,973 --> 00:51:43,059 И бывший вице-президент, 850 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 и просто кто-нибудь решивший участвовать в президентской кампании. 851 00:51:48,481 --> 00:51:49,690 Байден, потом я? 852 00:51:49,774 --> 00:51:50,650 Потом вы. 853 00:51:50,733 --> 00:51:52,485 Смотри, это Эндрю Ян. 854 00:51:52,568 --> 00:51:54,487 - Спасибо. - Как дела? 855 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Осторожнее, сэр. 856 00:52:00,993 --> 00:52:01,869 Эй. 857 00:52:01,953 --> 00:52:04,288 Как у Кори с привлечением средств? 858 00:52:04,372 --> 00:52:07,250 - Не очень. - Рассылает исполнителей. 859 00:52:07,333 --> 00:52:08,876 Начал торговую войну. 860 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 - Как дела? - Как дела? Хорошо. 861 00:52:12,088 --> 00:52:12,964 «Вот он! 862 00:52:13,047 --> 00:52:16,133 - Осторожно». - Это ее работа. Контроль ситуации. 863 00:52:16,217 --> 00:52:18,761 Хорошая работа там, с толпой, замечательно. 864 00:52:18,845 --> 00:52:20,263 - Толпы ужасны. - Кошмар. 865 00:52:20,346 --> 00:52:23,140 - Это нечто. - Невероятно. 866 00:52:23,224 --> 00:52:27,061 Если это какой-то показатель, то мы довольно сильны как партия. 867 00:52:27,144 --> 00:52:29,105 - Дело будет сделано. - Увидимся. 868 00:52:29,188 --> 00:52:30,773 Рад повидаться, сэр. 869 00:52:32,358 --> 00:52:33,860 Как Байден? 870 00:52:33,943 --> 00:52:36,279 - Хорошо. Нормальный парень. - Да. 871 00:52:38,072 --> 00:52:39,115 Отличный парень. 872 00:52:39,198 --> 00:52:40,575 Пит! Пит! Пит! Пит! 873 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 Спасибо. 874 00:52:42,994 --> 00:52:46,247 Политика для меня - это наша повседневная жизнь. 875 00:52:46,330 --> 00:52:48,499 Потому что все решения, принимаемые 876 00:52:48,583 --> 00:52:50,835 в больших белых зданиях в Вашингтоне, 877 00:52:50,918 --> 00:52:53,212 текут в наши гостиные и в наши семьи, 878 00:52:53,296 --> 00:52:55,840 и я знаю это, поскольку сам это испытал. 879 00:52:55,923 --> 00:52:59,176 Людей в моей жизни спасала программа «Обамакер»... 880 00:53:34,003 --> 00:53:35,630 Моей бабушке нравится это. 881 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Семь. 882 00:53:53,648 --> 00:53:56,859 Пит как игрок в покер. Пытается сбить вас с толку. 883 00:53:58,736 --> 00:54:00,237 Он ваш новый друг? 884 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 Шестигранник. 885 00:54:02,198 --> 00:54:04,492 Питер, 380. 886 00:54:04,575 --> 00:54:06,160 У Анны 218. 887 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 Честен - 168. 888 00:54:10,122 --> 00:54:11,499 Дело не в выигрыше. 889 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 - Нет, в выигрыше. - Для вас - нет. 890 00:54:15,252 --> 00:54:16,587 Да. 891 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 Как ты справляешься с воздействием на наши отношения? 892 00:54:37,149 --> 00:54:39,652 Мы справляемся с этим вместе. 893 00:54:43,406 --> 00:54:46,784 Думаю, помогла убежденность в том, что мы идем вместе. 894 00:54:46,867 --> 00:54:50,621 Даже если мы на самом деле не проводим время вместе, 895 00:54:50,705 --> 00:54:53,708 кроме самого начала или конца дня. 896 00:54:56,377 --> 00:55:01,424 Перед началом работы над проектом мы чуть было не завели детей. 897 00:55:01,507 --> 00:55:03,134 Да. Представляешь? 898 00:55:03,926 --> 00:55:07,346 Представь, если бы мы пять месяцев назад взяли ребенка. 899 00:55:08,681 --> 00:55:09,932 Да. 900 00:55:13,102 --> 00:55:16,522 Я думаю о нашем будущем ребенке... Нескольких детях. 901 00:55:16,605 --> 00:55:17,857 Да. 902 00:55:18,524 --> 00:55:21,110 То, что мы делаем сейчас, - это для них. 903 00:55:22,403 --> 00:55:26,699 Странно. Я думаю о воспитании детей почти полностью через призму тебя. 904 00:55:26,782 --> 00:55:29,827 Я думал о том, каким ты будешь папой. 905 00:55:30,619 --> 00:55:33,414 Не то чтобы я не в восторге от малыша, но... 906 00:55:33,497 --> 00:55:35,833 Весь мой мысленный образ - это ты. 907 00:55:36,917 --> 00:55:37,960 Бадди! 908 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 Знаешь, тебе нужен один, да? 909 00:55:47,053 --> 00:55:48,554 Один из них? 910 00:55:48,637 --> 00:55:50,681 А можно взять одного из них? 911 00:55:55,394 --> 00:55:57,772 Лиз говорила мне это. Она чувствовала, 912 00:55:57,855 --> 00:56:00,149 поскольку мэр еще не говорил об этом, 913 00:56:00,232 --> 00:56:02,443 это бы привлекло внимание СМИ, 914 00:56:02,526 --> 00:56:06,280 и она чувствовала, что пока это немного интимный момент. 915 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 Я могу ее убедить, если чувствуешь, что важно заявить об этом. 916 00:56:11,660 --> 00:56:13,496 Это вполне реально. 917 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 Очень трудно семьям геев иметь детей. 918 00:56:17,124 --> 00:56:18,501 И, честно говоря, фраза 919 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 «Мы пытались быть отцами, но не вышло» - 920 00:56:21,212 --> 00:56:24,173 нечто вполне реальное, и многие это почувствовали. 921 00:56:24,256 --> 00:56:27,468 В том смысле, что иметь детей очень трудно, 922 00:56:27,551 --> 00:56:30,304 и мы не притворяемся... 923 00:56:30,387 --> 00:56:33,265 Что не думаем об этом. 924 00:56:33,349 --> 00:56:36,894 Очевидно, что мы не планируем иметь детей сейчас. 925 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 Верно. Всё это, так сказать... 926 00:56:39,021 --> 00:56:42,233 Если хотите сделать это частью сюжета, 927 00:56:42,316 --> 00:56:44,068 мы можем это обсудить. 928 00:56:44,151 --> 00:56:46,278 Надо подготовиться к другим делам. 929 00:56:46,362 --> 00:56:47,988 Да... 930 00:56:50,282 --> 00:56:55,204 ПОМНИ СОДОМ И ГОМОРРУ 931 00:56:55,287 --> 00:56:57,414 Помни Содом и Гоморру. 932 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 Пит Буттиджич - враг детей и враг брака. 933 00:57:02,002 --> 00:57:05,089 Школьные учителя по всей стране говорят детям: 934 00:57:05,172 --> 00:57:09,510 «Какой хороший пример, мэр Пит. Вы можете вырасти и стать как он. 935 00:57:09,593 --> 00:57:12,513 Экспериментируйте с сексуальностью». 936 00:57:12,596 --> 00:57:16,725 Они могут пристраститься к сексуальным извращениям и... 937 00:57:19,019 --> 00:57:20,521 Затем быть затянутыми 938 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 в стиль жизни, который может стоить им души. 939 00:57:24,024 --> 00:57:25,985 МЭР ПИТ 940 00:57:26,068 --> 00:57:31,407 Каждый голос за Пита Буттиджича - как удар хлыстом по спине Христа. 941 00:57:32,700 --> 00:57:33,701 Чувствуешь боль? 942 00:57:33,784 --> 00:57:36,453 Немного полегче, а то убьешь меня. 943 00:57:42,835 --> 00:57:46,005 Я участвую в кампании, так как верю, наступил момент, 944 00:57:46,088 --> 00:57:50,301 который переопределяет социальную, экономическую, политическую, 945 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 моральную жизнь страны. 946 00:57:52,136 --> 00:57:56,807 Это такой же большой водораздел, как тот, что дал начало «Новому курсу», 947 00:57:56,891 --> 00:57:59,810 или как тот, что дал начало «Моменту Рейгана», 948 00:57:59,894 --> 00:58:03,022 в котором, могу спорить, мы жили всю мою жизнь. 949 00:58:03,105 --> 00:58:07,985 И я думаю, что будущее может быть очень просвещенным или очень уродливым. 950 00:58:08,068 --> 00:58:10,529 Я также пытаюсь выдвинуть доводы 951 00:58:10,613 --> 00:58:14,408 обновленного уровня внимания к левому религиозному движению. 952 00:58:14,533 --> 00:58:18,954 Следующий президент США должен иметь возможность вернуть диалог 953 00:58:19,038 --> 00:58:22,541 туда, где люди могут поговорить друг с другом, 954 00:58:22,625 --> 00:58:25,294 когда несогласны и когда твердо чувствуют, 955 00:58:25,377 --> 00:58:27,630 что их слова исходят от Бога. 956 00:58:27,713 --> 00:58:30,883 Когда вера была привнесена в национальный диалог, 957 00:58:30,966 --> 00:58:32,760 ее использовали как оружие. 958 00:58:32,843 --> 00:58:36,138 Это тоже оказало медвежью услугу публичному диалогу. 959 00:58:36,222 --> 00:58:37,056 Да. 960 00:58:37,139 --> 00:58:40,935 Политика на высшем уровне объединяет людей разных 961 00:58:41,685 --> 00:58:44,521 ценностей или разного опыта в единое целое. 962 00:58:44,605 --> 00:58:47,650 Такой может быть нация в лучшем смысле этого слова. 963 00:58:47,733 --> 00:58:52,613 Тем более, что американская нация не этническая, а гражданская. 964 00:58:52,696 --> 00:58:53,781 Да. 965 00:58:53,864 --> 00:58:56,742 Вам задали несколько вопросов о привилегиях белых 966 00:58:56,825 --> 00:58:59,119 и какую роль кампания играет в стране, 967 00:58:59,203 --> 00:59:03,123 вся кампания в целом и в целом ваша кандидатура. 968 00:59:03,207 --> 00:59:06,710 Мне не понравились ваши ответы. Мой же вопрос такой: 969 00:59:06,794 --> 00:59:09,838 если страна действительно на переломном моменте 970 00:59:09,922 --> 00:59:11,590 и мы идем к переменам, 971 00:59:11,674 --> 00:59:17,263 почему мы должны давать белому человеку 45-ю возможность изменить то, 972 00:59:17,346 --> 00:59:21,141 что уже было разрушено 45 белыми людьми? 973 00:59:21,225 --> 00:59:24,561 Я прошу оценивать меня не только по моей расе. 974 00:59:26,689 --> 00:59:30,693 Я сожалею о том, что моя раса именно такая, 975 00:59:30,776 --> 00:59:34,947 не больше, чем сожалею о своей сексуальности. 976 00:59:35,030 --> 00:59:38,909 Я могу выражать сожаление о том, что извлекаю выгоду из системы, 977 00:59:38,993 --> 00:59:42,079 которая относится к моей расе иначе, чем к другим. 978 00:59:42,162 --> 00:59:44,498 И часть того, что я пытаюсь сделать, - 979 00:59:44,581 --> 00:59:50,504 это вести диалог и быть восприимчивым к пониманию того, как мне 980 00:59:51,880 --> 00:59:54,842 лучше настроить свое сердце на то, что мне нужно. 981 00:59:54,925 --> 01:00:00,180 И всё, что я могу и должен изменить в себе 982 01:00:00,264 --> 01:00:04,560 через расширение, выслушивание, столкновения, даже молитву, 983 01:00:04,643 --> 01:00:05,978 я постараюсь сделать. 984 01:00:07,313 --> 01:00:10,399 Любое мое качество таково, каково оно есть. 985 01:00:10,482 --> 01:00:11,608 Безусловно. 986 01:00:12,651 --> 01:00:15,779 Если он правда верит в это, искренне, 987 01:00:15,863 --> 01:00:17,906 то мой вопрос остается. 988 01:00:17,990 --> 01:00:21,577 Ответ: «Надеюсь, вы не принимаете мою расу во внимание», - 989 01:00:21,660 --> 01:00:22,911 дурацкий ответ. 990 01:00:22,995 --> 01:00:25,789 Потому что раса существует. Она здесь. 991 01:00:25,873 --> 01:00:30,711 Вот почему он здесь, вот почему он пошел и встретился с Элом Шарптоном. 992 01:00:30,794 --> 01:00:36,425 Потому что он идет четвертым, но только четыре процента его сторонников не белые. 993 01:00:36,508 --> 01:00:42,473 Так что не надо говорить: «Не хочу, чтобы меня оценивали по моей расе», 994 01:00:42,556 --> 01:00:46,352 как будто мы в волшебном мире единорогов. 995 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Это не так. 996 01:00:47,519 --> 01:00:50,022 Лишь привилегированные могут так заявлять. 997 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Именно. 998 01:00:51,690 --> 01:00:56,862 Думаю, белому кандидату. особенно новому, многое нужно доказать. 999 01:00:56,945 --> 01:01:00,908 Надо пытаться найти способы постичь совершенно разный опыт, 1000 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 и в то же время 1001 01:01:02,826 --> 01:01:05,412 это может сильно давить на вашу подлинность, 1002 01:01:05,496 --> 01:01:06,997 если вы пытаетесь 1003 01:01:07,081 --> 01:01:12,336 соединить два совершенно разных опыта, когда лучшее, что вы можете сделать, - 1004 01:01:12,419 --> 01:01:14,755 это признать, почему они разные. 1005 01:01:14,838 --> 01:01:18,217 Думаю, у меня много времени ушло, чтобы понять эту часть, 1006 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 что вопрос здесь не такой: 1007 01:01:20,344 --> 01:01:24,890 «Как воспринимать комбинации знакомых мне привилегий и исключений 1008 01:01:24,973 --> 01:01:27,893 и использовать их, чтобы лучше видеть ваши?» 1009 01:01:27,976 --> 01:01:30,896 А такой: «Как мне поняь, 1010 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 где я подхожу и признаю это, а затем услышать от вас, 1011 01:01:34,400 --> 01:01:36,193 где вы подходите и признаёте, 1012 01:01:36,276 --> 01:01:40,072 а затем предложить убедительный отчет, чем я могу быть полезен... 1013 01:01:40,155 --> 01:01:42,241 Людям вроде нас с вами. 1014 01:01:47,579 --> 01:01:50,207 Как вы относитесь к этому разговору? 1015 01:01:50,290 --> 01:01:55,712 Вы не меньшинство, но вроде бы мы говорили об этом раньше, 1016 01:01:55,796 --> 01:01:59,633 менее 30 лет назад геи умирали тысячами, 1017 01:01:59,716 --> 01:02:03,679 и нас всё еще вешают в некоторых странах за то, кто мы есть, 1018 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 и увольняют за то, кто мы есть. 1019 01:02:05,806 --> 01:02:08,350 Очевидно, геи - меньшинство в этой стране. 1020 01:02:08,434 --> 01:02:11,728 Каково это, когда люди пишут об этом так: 1021 01:02:11,812 --> 01:02:15,441 «Ты просто белый мужчина. Ты ничего не знаешь». 1022 01:02:15,524 --> 01:02:20,320 Да, думаю, люди пытаются понять, что со всем этим делать. 1023 01:02:20,404 --> 01:02:24,199 Думаю, тебя это беспокоит почему-то больше, чем меня. 1024 01:02:24,283 --> 01:02:27,953 Если честно, может, потому, что ты чаще сталкивался с дерьмом, 1025 01:02:28,036 --> 01:02:29,997 чем я, из-за того, что ты гей. 1026 01:02:34,668 --> 01:02:35,669 Ладно. 1027 01:02:35,752 --> 01:02:39,631 Давайте начнем. Мэр Буттиджич, Эми Клобушар на прошлой неделе 1028 01:02:39,715 --> 01:02:43,135 сказала, что женщина вашего возраста и с вашим опытом 1029 01:02:43,218 --> 01:02:45,721 не стояла бы сегодня на этой сцене. 1030 01:02:45,804 --> 01:02:49,308 Вы верите, что имеете выгоду от привилегий белого мужчины? 1031 01:02:49,391 --> 01:02:53,437 Я думаю, что сенатор права, указывая на последствия сексизма 1032 01:02:53,520 --> 01:02:55,814 и его влияние на нашу политику. 1033 01:02:55,898 --> 01:02:57,858 Каждый из нас преодолевал 1034 01:02:57,941 --> 01:03:01,153 преграды и использовал преимущества, чтобы попасть сюда. 1035 01:03:01,236 --> 01:03:05,532 Я стою перед вами как человек, который всего два выборных срока назад 1036 01:03:05,616 --> 01:03:08,952 не смог бы даже по закону носить это обручальное кольцо, 1037 01:03:09,036 --> 01:03:11,246 который вступил в армию в то время, 1038 01:03:11,330 --> 01:03:14,791 когда вопросом права было возможное увольнение со службы 1039 01:03:14,875 --> 01:03:16,460 только за то, кто я есть. 1040 01:03:16,543 --> 01:03:19,922 И вот я стою перед вами как свидетельство того, 1041 01:03:20,005 --> 01:03:22,758 что бывает, если Америка поступает правильно. 1042 01:03:22,841 --> 01:03:28,347 Минутку. Никогда раньше открытый гей не стоял на этой сцене. 1043 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 Вы всё это рассказывали, 1044 01:03:30,807 --> 01:03:33,477 как будто читали чертов список покупок. 1045 01:03:33,560 --> 01:03:38,732 Если мы не прочувствуем этого здесь, никто у телевизора этого не прочувствует. 1046 01:03:38,815 --> 01:03:41,527 Так что вам нужно прочувствовать это в себе. 1047 01:03:41,610 --> 01:03:43,028 Вы должны признать, 1048 01:03:43,111 --> 01:03:46,198 что никогда не поймете черную женщину. 1049 01:03:46,281 --> 01:03:48,242 Но вы понимаете кое-что 1050 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 о препятствиях, которые были на вашем пути. 1051 01:03:50,953 --> 01:03:54,831 Вы не антрополог. Это то, что вы чувствуете. 1052 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 А вы такой: «Позвольте рассказать вам о своем опыте». 1053 01:04:10,597 --> 01:04:12,683 Пит держит многое в себе. 1054 01:04:13,976 --> 01:04:16,436 Но я не встречал никого, кто задумывается 1055 01:04:17,062 --> 01:04:21,608 так глубоко о своем месте в мире и о том, что он может сделать для других. 1056 01:04:22,568 --> 01:04:27,155 И он просто не показывает это так, как иногда делают другие люди. 1057 01:04:28,198 --> 01:04:33,036 И смотреть, как он несет эту тяжесть, тяжесть несправедливости, 1058 01:04:33,120 --> 01:04:36,873 тяжесть боли и... 1059 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 разделения. 1060 01:04:41,086 --> 01:04:42,212 А потом... 1061 01:04:43,797 --> 01:04:46,675 Люди пишут статьи и говорят: «Он не... 1062 01:04:46,758 --> 01:04:49,970 Он не показывает эмоций», или: «Ему что, всё равно?» 1063 01:04:50,387 --> 01:04:54,474 Неважно, живете ли вы в маленьком городке, среднем городе или... 1064 01:04:54,558 --> 01:04:57,686 Но то, что я видел, как он рос, 1065 01:04:57,769 --> 01:05:00,647 просто говоря об этой тяжести вслух... 1066 01:05:02,691 --> 01:05:03,984 Это многое значит. 1067 01:05:04,067 --> 01:05:06,862 МЭР ПИТ БУТТИДЖИЧ КОМНАТА СОБРАНИЙ - ПЕРСОНАЛ 1068 01:05:08,280 --> 01:05:11,575 Это стихотворение Карла Сэндберга 1069 01:05:11,658 --> 01:05:13,744 об отце, дающем советы своему сыну. 1070 01:05:13,827 --> 01:05:17,497 Там говорится: «Скажи ему, чтоб чаще был один и познавал себя». 1071 01:05:18,540 --> 01:05:21,001 И еще: «Скажи ему, чтоб о себе не лгал, 1072 01:05:21,084 --> 01:05:25,380 какой бы белой ложью и защитой ни пользовался он среди других людей». 1073 01:05:26,590 --> 01:05:27,716 И... 1074 01:05:29,259 --> 01:05:33,096 Конечно, всех, кто когда-либо открывался, это наводит на мысли. 1075 01:05:33,180 --> 01:05:35,807 Но думали об этом все. 1076 01:05:35,891 --> 01:05:41,146 Какая разница между образом, который приходится выставлять на публике, 1077 01:05:41,229 --> 01:05:44,608 и вашим изменчивым пониманием того, кто вы на самом деле? 1078 01:05:47,444 --> 01:05:50,530 «Скажи ему, одиночество созидательно, если он силен, 1079 01:05:50,614 --> 01:05:53,575 а окончательные решения принимаются в тишине». 1080 01:05:56,286 --> 01:05:57,454 Мэр Буттиджич, 1081 01:05:57,537 --> 01:06:01,083 какой была ваша самая большая профессиональная неудача, 1082 01:06:01,166 --> 01:06:02,959 и чему вы из нее научились? 1083 01:06:03,043 --> 01:06:07,631 Вы знаете, на военной службе с правилом «Не спрашивай, не рассказывай» 1084 01:06:08,298 --> 01:06:11,385 и как избранное должностное лицо в штате Индиана, 1085 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 когда Майк Пенс был губернатором... 1086 01:06:14,721 --> 01:06:18,684 В определенный момент, когда дело дошло до профессиональных неудач, 1087 01:06:18,767 --> 01:06:22,896 мне пришлось задуматься, будет ли простое признание, кто я есть, 1088 01:06:22,979 --> 01:06:27,567 профессиональной неудачей, ставящей точку в карьере. 1089 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 Я вернулся из армии и понял, 1090 01:06:30,696 --> 01:06:36,326 что прожить можно только одну жизнь, и я больше не хотел быть в неведении, 1091 01:06:36,410 --> 01:06:38,912 что такое быть влюбленным. 1092 01:06:38,995 --> 01:06:40,247 Я раскрыл ориентацию. 1093 01:06:40,330 --> 01:06:43,542 Я не знал, станет ли это профессиональной неудачей, 1094 01:06:43,625 --> 01:06:47,003 особенно потому, что, как назло, это был год выборов 1095 01:06:47,087 --> 01:06:50,549 в моём социально консервативном сообществе. 1096 01:06:51,258 --> 01:06:54,386 Но случилось так, что, когда я доверил избирателям 1097 01:06:54,469 --> 01:06:57,764 судить меня по той работе, что я сделал для них, 1098 01:06:57,848 --> 01:06:59,725 они решили мне довериться 1099 01:06:59,808 --> 01:07:02,728 и переизбрали меня, отдав мне 80% голосов. 1100 01:07:02,811 --> 01:07:06,940 Я узнал, что на доверие люди могут ответить взаимностью, 1101 01:07:07,023 --> 01:07:10,610 и что часть того, как можно завоевать и заслужить победу, - 1102 01:07:10,694 --> 01:07:13,822 это знать, что для тебя дороже, чем победа. 1103 01:07:13,905 --> 01:07:17,242 Думаю, что это нам нужно в президентстве прямо сейчас. 1104 01:07:17,325 --> 01:07:19,161 Мэр Буттиджич, спасибо. 1105 01:07:20,078 --> 01:07:21,121 Мистер Ян. 1106 01:07:23,457 --> 01:07:27,961 Это было безумием. Насколько хорошо вы себя чувствовали на этой сцене? 1107 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 Вполне нормально. Да. 1108 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 На этом уровне люди хотят видеть, что ты можешь командовать... 1109 01:07:33,925 --> 01:07:35,844 Нам предлагают ложный выбор. 1110 01:07:35,927 --> 01:07:38,180 Я не согласен, что Трамп - отклонение. 1111 01:07:38,263 --> 01:07:41,266 Что можно быть порядочным и красноречивым, 1112 01:07:41,349 --> 01:07:44,144 но в то же время можно командовать, 1113 01:07:44,227 --> 01:07:47,481 быть настойчивым, принимать решения, 1114 01:07:47,564 --> 01:07:49,816 говорить о своих убеждениях 1115 01:07:49,900 --> 01:07:53,236 и уметь противопоставлять себя другим. 1116 01:07:53,320 --> 01:07:54,988 И дебаты это показали. 1117 01:07:55,071 --> 01:08:00,202 Мне не нужны от вас уроки мужества, политического или личного. 1118 01:08:00,285 --> 01:08:03,371 Каждый на этой сцене полон решимости что-то сделать. 1119 01:08:03,455 --> 01:08:05,832 Проблема в стрелковой ассоциации, 1120 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 ее людях в Конгрессе, 1121 01:08:07,417 --> 01:08:10,170 и мы должны быть едины в борьбе с ними. 1122 01:08:10,253 --> 01:08:12,464 Я думаю, это совершенно неверно. 1123 01:08:12,547 --> 01:08:16,510 Бойня в Сирии - это не следствие американского присутствия. 1124 01:08:16,593 --> 01:08:20,096 Это следствие вывода войск и предательства 1125 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 действующим президентом наших союзников и наших ценностей. 1126 01:08:23,892 --> 01:08:26,019 Вы заучили много аргументов. 1127 01:08:26,102 --> 01:08:28,480 Вы делали эту работу не на арене. 1128 01:08:28,563 --> 01:08:30,273 Может, руководство городом, 1129 01:08:30,357 --> 01:08:33,527 которому грозила гибель, для вас не похоже на арену. 1130 01:08:33,610 --> 01:08:38,031 Я привык, что сенаторы говорят мэрам, что сенаторы важнее мэров. 1131 01:08:38,114 --> 01:08:39,950 Но это тоже арена. 1132 01:08:40,033 --> 01:08:43,036 Быть значимым можно не только в Вашингтоне. 1133 01:08:43,119 --> 01:08:46,706 На вас бы не нападали, если бы не боялись. 1134 01:08:46,790 --> 01:08:50,210 Если бы не думали, что вы представляете угрозу. 1135 01:08:50,293 --> 01:08:53,255 Совсем недавно мэр проводил сбор средств 1136 01:08:53,338 --> 01:08:57,926 в винном подвале, полном кристаллов. 1137 01:08:58,009 --> 01:09:00,512 Миллиардеры в винном подвале. 1138 01:09:00,595 --> 01:09:04,599 Согласно журналу «Форбс», я буквально единственный на этой сцене 1139 01:09:04,683 --> 01:09:07,018 не миллионер и не миллиардер. 1140 01:09:07,102 --> 01:09:12,274 Если бы я пообещал никогда не общаться с демократическими спонсорами, 1141 01:09:12,357 --> 01:09:13,525 я бы здесь не был. 1142 01:09:13,608 --> 01:09:15,527 Нам нужна поддержка всех, 1143 01:09:15,610 --> 01:09:18,280 кто хочет помочь победить Дональда Трампа. 1144 01:09:19,406 --> 01:09:24,202 Определенно был прогресс с точки зрения его присутствия, 1145 01:09:24,286 --> 01:09:26,580 что необходимо для успеха и победы. 1146 01:09:26,663 --> 01:09:29,457 Мы не должны выбирать между кандидатом, 1147 01:09:29,541 --> 01:09:31,543 который хочет сжечь эту партию, 1148 01:09:31,626 --> 01:09:34,462 и кандидатом, который хочет эту партию выкупить. 1149 01:09:34,546 --> 01:09:37,799 Выдвинем кого-нибудь, кто на самом деле демократ. 1150 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 Видите, это был спектакль. Это был спектакль. 1151 01:09:42,012 --> 01:09:43,513 Давайте сделаем это. 1152 01:09:44,598 --> 01:09:48,310 Есть еще что-то вроде авторитета, общности вокруг него. 1153 01:09:48,393 --> 01:09:50,437 Думаю, когда ты на таком уровне, 1154 01:09:50,520 --> 01:09:53,773 и есть внимание СМИ, и события действительно крупные, 1155 01:09:53,857 --> 01:09:56,318 ты становишься своего рода звездой. 1156 01:09:56,401 --> 01:09:57,569 Спасибо. 1157 01:10:14,461 --> 01:10:15,837 В ЭТОТ ВТОРНИК 1158 01:10:16,463 --> 01:10:17,380 СВОБОДА ПРАВОСУДИЕ 1159 01:10:18,798 --> 01:10:22,052 Будем сражаться, когда должны будем сражаться. 1160 01:10:22,135 --> 01:10:26,598 Но я никогда не позволю нам так погрузиться в борьбу, 1161 01:10:26,681 --> 01:10:29,559 что мы начнем думать, что в борьбе всё дело. 1162 01:10:29,643 --> 01:10:33,480 А дело в том, что лежит по ту сторону борьбы. 1163 01:10:33,563 --> 01:10:37,484 Я видел, что Америка может сделать, и вы тоже. 1164 01:10:37,567 --> 01:10:41,446 В конце концов, вы смотрите на того, кто в юности 1165 01:10:41,529 --> 01:10:44,240 спрашивал себя, означает ли его сущность, 1166 01:10:44,324 --> 01:10:47,160 что он всегда будет аутсайдером, 1167 01:10:47,702 --> 01:10:52,832 никогда не будет носить форму, не будет принятым, не узнает любви. 1168 01:10:53,500 --> 01:10:57,003 И сейчас вы смотрите на такого молодого человека, 1169 01:10:57,087 --> 01:11:00,382 ветерана, мэра, счастливого в браке, 1170 01:11:00,465 --> 01:11:03,510 просящего ваши голоса для избрания президентом США. 1171 01:11:25,532 --> 01:11:28,326 ДЕНЬ КОКУСА В АЙОВЕ 1172 01:11:28,410 --> 01:11:30,495 Я Лестер Холт из Нью-Йорка. 1173 01:11:30,578 --> 01:11:33,123 Закрылись двери на участках кокуса в Айове, 1174 01:11:33,206 --> 01:11:36,751 и после месяцев предвыборной кампании голосование началось. 1175 01:11:36,835 --> 01:11:38,753 Распределяется 41 делегат. 1176 01:11:38,837 --> 01:11:42,257 Это часть того, что надо для победы в номинации демократов. 1177 01:11:42,340 --> 01:11:44,759 Сегодня на кону для кандидатов 1178 01:11:44,843 --> 01:11:49,139 огромный импульс от победы в этом первом в стране соперничестве. 1179 01:11:49,222 --> 01:11:51,808 Берни Сандерс добился успеха в 2016 году... 1180 01:11:51,891 --> 01:11:53,309 Айова отсеивает. 1181 01:11:53,393 --> 01:11:55,687 Говорят о трех билетах из Айовы: 1182 01:11:55,770 --> 01:11:59,274 выиграть сразу, приблизиться, или превзойти ожидания. 1183 01:11:59,357 --> 01:12:03,403 Айова решает, кто остается кандидатом на пути в Нью-Гэмпшир, Неваду, 1184 01:12:03,486 --> 01:12:05,030 Южную Каролину и далее. 1185 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Некоторые цифры уже поступают, 1186 01:12:07,115 --> 01:12:10,994 но еще слишком рано, чтобы знать результаты Байдена, Сандерса, 1187 01:12:11,077 --> 01:12:14,039 Уоррен и Буттиджича в борьбе за первое место. 1188 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 Чак Тодд в Айове. 1189 01:12:15,582 --> 01:12:19,085 Вероятность победы 20%, голоса не подсчитывались. 1190 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 Прямо сейчас 1191 01:12:21,713 --> 01:12:25,425 приходят официальные подсчеты от каждой избирательной группы... 1192 01:12:25,508 --> 01:12:27,510 Мы узнаём, один голос за Габбарда, 1193 01:12:27,594 --> 01:12:30,638 один голос за Девала Патрика, три за Кори Букера... 1194 01:12:30,722 --> 01:12:34,517 Пока результаты не обрабатываются, это будет намного позже. 1195 01:12:34,601 --> 01:12:38,980 Протоколов с голосами не будет до 10:30 по восточному времени. 1196 01:12:39,064 --> 01:12:42,776 Что представили как несколько отчетов о технических сбоях... 1197 01:12:42,859 --> 01:12:46,988 Будут отчеты по результатам по каждому участку? 1198 01:12:47,072 --> 01:12:49,949 Я не вдаюсь сейчас в эти подробности. 1199 01:12:50,033 --> 01:12:52,660 Нас беспокоит, что мы здесь слабы. 1200 01:12:52,744 --> 01:12:55,038 - Когда начнем сообщать итоги. - Боже. 1201 01:12:55,121 --> 01:12:57,624 Думаю, вам стоит выбраться отсюда. 1202 01:12:57,707 --> 01:13:01,252 Сейчас они поговорят о Клобушар, пока не подойдет следующий. 1203 01:13:01,336 --> 01:13:04,130 Это так политично, выйти и произнести эту речь. 1204 01:13:04,214 --> 01:13:08,009 У нас нет никаких реальных указаний, когда это выяснится. 1205 01:13:08,093 --> 01:13:11,888 Что если это похоже на: «Мы мало что знаем, но мы знаем вот что»? 1206 01:13:11,971 --> 01:13:13,723 Типа: «Что-то происходит». 1207 01:13:13,807 --> 01:13:16,476 Типа: «Они очень заняты сложными расчетами, 1208 01:13:16,559 --> 01:13:18,353 и мы не знаем всего, 1209 01:13:18,436 --> 01:13:22,023 но мы видели достаточно и поняли, что вы сотворили историю». 1210 01:13:22,107 --> 01:13:25,068 Немного странно без реального подтверждения. 1211 01:13:25,151 --> 01:13:27,403 Это не заявление о ложной победе. 1212 01:13:27,487 --> 01:13:31,783 Это вроде «кто-то может что-то сказать до полуночи». 1213 01:13:31,866 --> 01:13:33,952 - Просто пошли. - Наденьте костюм. 1214 01:13:34,661 --> 01:13:39,916 Сегодня в этой чрезвычайно важной 1215 01:13:39,999 --> 01:13:42,085 кампании 2020 года... 1216 01:13:42,168 --> 01:13:45,713 Твоя кампания будет единственной без супруга на сцене. 1217 01:13:45,797 --> 01:13:50,343 Ты будешь единственным кандидатом, с кем рядом не было супруга. 1218 01:13:50,426 --> 01:13:54,931 Ты придешь в конце, потому что у нас нет группы поддержки и семьи... 1219 01:13:55,014 --> 01:13:58,434 Есть разрыв между... Ты был при этом разговоре. 1220 01:13:58,518 --> 01:14:02,689 Позвольте мне начать с того, что я представляю... 1221 01:14:02,772 --> 01:14:04,190 Да, приду в конце. 1222 01:14:04,274 --> 01:14:07,026 Рядом с каждым стоял супруг. 1223 01:14:07,110 --> 01:14:09,195 ...результаты будут объявлены. 1224 01:14:09,279 --> 01:14:11,156 Муж Эми был среди... 1225 01:14:11,239 --> 01:14:13,491 Да, но он был на сцене всё время. 1226 01:14:13,575 --> 01:14:14,909 - Да. - И так же Джилл. 1227 01:14:14,993 --> 01:14:20,081 У меня хорошее предчувствие, что мы добьемся большого успеха в Айове. 1228 01:14:22,083 --> 01:14:26,713 По всем показателям мы отправляемся в Нью-Гэмпшир с победой. 1229 01:14:26,796 --> 01:14:30,550 Как лучше: «Я шокировал мир политики» или «Я потряс...» 1230 01:14:30,633 --> 01:14:31,885 Шокировал. 1231 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 А если «изумил»? 1232 01:14:33,303 --> 01:14:34,846 «Изумил», это хорошо. 1233 01:14:34,929 --> 01:14:36,681 - Пусть будет «изумил». - Да. 1234 01:14:36,764 --> 01:14:39,851 Вам не нравится «изумил»? «Шокировал»? Плохо. 1235 01:14:39,934 --> 01:14:41,978 Нет, «шокировал» хорошо. 1236 01:14:43,605 --> 01:14:49,527 Мы не знаем всех результатов, но, Айова, ты шокировала страну. 1237 01:14:49,611 --> 01:14:53,281 Мы отправляемся в Нью-Гэмпшир с победой. 1238 01:15:08,254 --> 01:15:10,298 ПИТ 1239 01:15:13,593 --> 01:15:17,680 Вас не обеспокоило, когда мэр Буттиджич прошлой ночью заявил о победе? 1240 01:15:17,764 --> 01:15:19,974 Не знаю, как можно заявлять о победе 1241 01:15:20,058 --> 01:15:23,311 до официального сообщения о результатах выборов. 1242 01:15:23,394 --> 01:15:25,396 Мы сочли это неуместным. 1243 01:15:27,023 --> 01:15:29,442 Я верю, что Гранитный штат сделает меня 1244 01:15:29,525 --> 01:15:32,487 следующим президентом США, и если вы это сделаете, 1245 01:15:32,570 --> 01:15:35,865 своей ежедневной работой я заслужу вашу поддержку. 1246 01:15:35,949 --> 01:15:39,285 Спасибо, что пришли. Спасибо за заботу. 1247 01:15:39,369 --> 01:15:43,456 Расскажите об этом. У нас будет много чего отпраздновать. Спасибо. 1248 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 Спасибо. 1249 01:15:46,793 --> 01:15:48,169 Спасибо. 1250 01:15:49,462 --> 01:15:51,464 Вы завоюете Нью-Гэмпшир. 1251 01:15:51,547 --> 01:15:53,716 Как скажете. Всё хорошо. Согласны. 1252 01:15:53,800 --> 01:15:57,303 У меня нет большого опыта побед на президентских выборах, 1253 01:15:57,387 --> 01:15:59,722 но я думаю, что это чувство победы. 1254 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 И с вашей помощью... 1255 01:16:02,934 --> 01:16:06,437 Демократическая партия Айовы, если можно так сказать, 1256 01:16:06,521 --> 01:16:09,023 совершила ошибку при подсчете голосов. 1257 01:16:09,107 --> 01:16:11,526 И я подозреваю, что в итоге 1258 01:16:11,609 --> 01:16:14,821 мистер Буттиджич и я будем иметь одинаковое число 1259 01:16:14,904 --> 01:16:18,116 делегатов на национальный съезд. 1260 01:16:18,199 --> 01:16:20,410 Пит, мы вас любим! 1261 01:16:25,331 --> 01:16:27,208 Данные 62% участков 1262 01:16:27,292 --> 01:16:30,086 из всех 99 округов будут через десять минут. 1263 01:16:30,545 --> 01:16:34,340 Делать нечего, ждем новости. Круто. 1264 01:16:34,716 --> 01:16:36,718 Боже, я вся на нервах. 1265 01:16:40,388 --> 01:16:42,223 Эй, что вы сказали? 1266 01:16:43,349 --> 01:16:44,976 На первом? 1267 01:16:45,476 --> 01:16:48,896 Откуда вы это знаете? Есть какие-нибудь объявления? 1268 01:16:48,980 --> 01:16:49,856 Готово. 1269 01:16:49,939 --> 01:16:52,066 - Что там? - Мы впереди. 1270 01:16:52,150 --> 01:16:53,318 Что? 1271 01:16:53,401 --> 01:16:54,235 Что такое? 1272 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 Голоса выводят его на первое место. Боже. 1273 01:16:58,114 --> 01:16:59,782 - Где он? - В ванной. 1274 01:16:59,866 --> 01:17:01,534 Честен, скажите ему. 1275 01:17:01,617 --> 01:17:02,744 Извините. 1276 01:17:02,827 --> 01:17:04,662 - Здесь? - Он в ванной. 1277 01:17:04,746 --> 01:17:06,080 Ты первый. 1278 01:17:07,123 --> 01:17:08,249 Ты первый. 1279 01:17:09,542 --> 01:17:11,294 - Что? Эй. - Ты первый. 1280 01:17:11,377 --> 01:17:14,922 - Так-то вот. - Вы на первом месте. О боже. 1281 01:17:20,720 --> 01:17:23,556 Скотт, это сюрприз? Берни Сандерс уже участвовал, 1282 01:17:23,639 --> 01:17:25,892 у Элизабет Уоррен было сильное лето. 1283 01:17:25,975 --> 01:17:28,686 Против двух бывших вице-президентов США. 1284 01:17:28,770 --> 01:17:31,230 У мэра Буттиджича хорошее преимущество. 1285 01:17:31,314 --> 01:17:35,026 Ладно, тренируйся, победитель кокуса Айовы. 1286 01:17:35,651 --> 01:17:38,321 Я еще не выиграл, но выиграли мы. 1287 01:17:38,613 --> 01:17:40,031 - Потому что... - Боже. 1288 01:17:40,114 --> 01:17:42,742 - По любым расчетам... - Ладно. До свидания. 1289 01:17:42,825 --> 01:17:47,372 Для нас выиграть кокус в Айове - ошеломляющая победа. 1290 01:17:51,042 --> 01:17:53,753 СТАРТОВАЯ ЧЕРТА 1291 01:17:56,881 --> 01:17:58,966 Ты когда-либо говорил что-то типа: 1292 01:17:59,842 --> 01:18:03,012 «И этому ребенку, если он хлопнет дверью, 1293 01:18:03,096 --> 01:18:06,557 задаваясь вопросом, безопасно ли открыться в этой стране, 1294 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 я скажу: "Вот что можно сделать"»? 1295 01:18:11,020 --> 01:18:13,898 Я не знаю когда. Возможно, да. 1296 01:18:16,359 --> 01:18:21,030 Ты скажешь каждому молодому гею сегодня в этой стране, 1297 01:18:22,657 --> 01:18:24,033 что жизнь налаживается. 1298 01:18:26,035 --> 01:18:27,787 Ты выиграл кокус в Айове. 1299 01:18:27,870 --> 01:18:30,915 Ты будешь следующим президентом Соединенных Штатов. 1300 01:18:34,544 --> 01:18:35,670 Вот доказательство. 1301 01:18:37,130 --> 01:18:42,218 Дамы и господа, встречайте, следующий президент Соединенных Штатов, 1302 01:18:42,301 --> 01:18:44,762 мэр Пит Буттиджич. 1303 01:18:53,396 --> 01:18:58,317 Немного позже, чем мы ожидали, но лучше поздно, чем никогда. 1304 01:18:59,610 --> 01:19:04,991 Из штата Айова приходят официально подтвержденные результаты кокуса. 1305 01:19:05,241 --> 01:19:08,536 Мы не знаем всех итогов, но знаем точно, 1306 01:19:08,619 --> 01:19:11,998 что кампания, которая стартовала год назад 1307 01:19:12,832 --> 01:19:15,418 с четырьмя сотрудниками 1308 01:19:15,793 --> 01:19:17,628 с неизвестными именами, 1309 01:19:18,045 --> 01:19:19,422 без денег, 1310 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 кампания, про которую говорили, 1311 01:19:23,509 --> 01:19:28,097 что ей нечего даже пытаться, 1312 01:19:28,681 --> 01:19:32,810 заняла место во главе гонки 1313 01:19:32,894 --> 01:19:36,647 за право заменить нынешнего президента лучшим видением будущего. 1314 01:19:39,567 --> 01:19:43,112 Она подтверждает мысль о том, что мы можем расширить 1315 01:19:43,196 --> 01:19:47,617 коалицию, единую не только против кого-то, 1316 01:19:47,700 --> 01:19:49,911 но и за что-то. 1317 01:19:51,454 --> 01:19:53,581 И она подтверждает 1318 01:19:54,248 --> 01:19:57,627 для молодого человека, задающегося вопросом, 1319 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 причастен ли он, или она, или они к своей семье, 1320 01:20:05,801 --> 01:20:09,722 что, если ты веришь в себя и в свою страну, 1321 01:20:10,097 --> 01:20:12,350 у этой веры есть большая поддержка. 1322 01:20:17,146 --> 01:20:19,482 Пит! Пит! Пит! 1323 01:20:26,155 --> 01:20:27,740 Я знаю, мой брак хороший. 1324 01:20:29,534 --> 01:20:33,120 Я верю в победу Пита! 1325 01:20:33,204 --> 01:20:36,749 Я верю в победу Пита! 1326 01:20:36,832 --> 01:20:38,584 Я верю в победу Пита! 1327 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 ДЕНЬ ПРАЙМЕРИЗ В НЬЮ-ГЭМПШИРЕ 1328 01:20:41,254 --> 01:20:44,924 Скоро мы получим новые результаты президентской кампании. 1329 01:20:45,007 --> 01:20:48,427 Как всё меняется за неделю. Берни Сандерс в лидерах. 1330 01:20:48,511 --> 01:20:53,391 У Пита Буттиджича повышение, 22,6%, у Эми Клобушар 20,8%. 1331 01:20:53,474 --> 01:20:57,270 А Джо Байден опускается на пятое место, 8,6%. 1332 01:20:57,353 --> 01:21:01,816 Остальные кандидаты еще ниже. Посмотрим на округа... 1333 01:21:01,899 --> 01:21:05,278 Си-эн-эн заявила: наш результат вырастет, если подождать. 1334 01:21:05,361 --> 01:21:06,904 На основе нашей модели 1335 01:21:06,988 --> 01:21:10,116 нам нужно перевыполнить ночной показатель 1336 01:21:10,199 --> 01:21:12,660 примерно на 6%, чтобы догнать лидера. 1337 01:21:12,743 --> 01:21:14,745 ДЕМОКРАТИЧЕСКИЕ ПРАЙМЕРИЗ В НЬЮ-ГЭМПШИРЕ 1338 01:21:14,829 --> 01:21:18,040 26,4% к 23,9%. 1339 01:21:18,124 --> 01:21:21,294 - Он впереди с перевесом в 4764 голоса. - Хорошо. 1340 01:21:21,377 --> 01:21:23,462 Эми Клобушар третья с 20%. 1341 01:21:23,546 --> 01:21:26,132 Элизабет Уоррен, 9,3%. 1342 01:21:26,215 --> 01:21:29,969 Джо Байден, 8,5%. Джейк, вам слово. 1343 01:21:31,345 --> 01:21:36,601 ДЕНЬ КОКУСА В НЕВАДЕ 1344 01:21:38,603 --> 01:21:42,440 Дождь хороший или плохой знак в Неваде в день кокуса? 1345 01:21:42,523 --> 01:21:43,816 Облака рассеиваются, 1346 01:21:43,899 --> 01:21:47,236 появляется солнце, приму это как хороший знак. 1347 01:21:52,283 --> 01:21:55,494 Да, нас только трое, детка... 1348 01:21:55,578 --> 01:21:59,832 Ларри, значит, только мы трое получили бы делегатов, если так останется? 1349 01:22:00,499 --> 01:22:02,418 - Да. - Не очень хорошо. 1350 01:22:02,501 --> 01:22:04,128 Это тревожит. 1351 01:22:04,211 --> 01:22:06,547 САНДЕРС 42% - БАЙДЕН 18% - БУТТИДЖИЧ 15% 1352 01:22:06,631 --> 01:22:08,382 Что Берни надо было сделать, - 1353 01:22:08,466 --> 01:22:11,469 это получить здесь большинство, у него под 40. 1354 01:22:11,552 --> 01:22:13,512 Он может получить 67... 1355 01:22:13,596 --> 01:22:15,431 Мы идем, Южная Каролина. 1356 01:22:19,185 --> 01:22:23,397 Видишь там молнию? На той стороне сильный ливень. 1357 01:22:32,448 --> 01:22:36,494 ДЕНЬ ПРАЙМЕРИЗ В ЮЖНОЙ КАРОЛИНЕ 1358 01:22:36,577 --> 01:22:39,330 ШКОЛА «НОРТ ЧАРЛСТОН» 1359 01:22:43,959 --> 01:22:46,754 ДЖО БАЙДЕН 28% - БЕРНИ САНДЕРС 23% 1360 01:22:51,717 --> 01:22:54,595 - На что смотришь? - На цифры. 1361 01:22:54,679 --> 01:22:55,846 Новые? 1362 01:22:55,930 --> 01:22:57,973 Не знаю. Я просто нажал на поиск. 1363 01:22:58,057 --> 01:22:59,642 - Зачем? - Что зачем? 1364 01:22:59,725 --> 01:23:02,395 Тебе сейчас на сцену. Не фокусируйся на этом. 1365 01:23:02,478 --> 01:23:04,188 А на чём надо фокусироваться? 1366 01:23:04,271 --> 01:23:06,399 На хорошем выступлении на сцене. 1367 01:23:06,482 --> 01:23:08,192 Там точно будет толпа. 1368 01:23:11,862 --> 01:23:13,197 Почему ты здесь? 1369 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 Они создали меня. 1370 01:23:15,157 --> 01:23:19,370 - Нет, Питер, почему ты здесь? - Чтобы стать президентом США. 1371 01:23:19,453 --> 01:23:21,622 Почему ты хочешь быть президентом? 1372 01:23:21,706 --> 01:23:24,125 - Из-за людей. - Ну. 1373 01:23:27,336 --> 01:23:30,798 Думай обо всех тех людях, которые ждут тебя, 1374 01:23:30,881 --> 01:23:34,635 а не агитационную речь, и... Это новое для них. 1375 01:23:34,719 --> 01:23:37,513 Всё, что ты скажешь, это всё новое для них. 1376 01:23:37,596 --> 01:23:40,599 Ты приглашаешь их в эту семью. 1377 01:23:40,683 --> 01:23:42,184 Вот что ты делаешь. 1378 01:23:47,982 --> 01:23:51,444 Чтоб вы знали: в зале есть корова. 1379 01:23:51,527 --> 01:23:55,281 Кто-то наряженный под корову. Вы верите... 1380 01:23:56,949 --> 01:23:58,868 Мы знаем, на чьей она стороне? 1381 01:23:58,951 --> 01:24:02,496 Там у них плакат: «Стань веганом, или мы все умрем». 1382 01:24:02,580 --> 01:24:03,581 Ладно. 1383 01:24:06,792 --> 01:24:11,547 Если хотим чего-то добиться, надо подтолкнуть людей к этой проблеме, 1384 01:24:11,630 --> 01:24:12,965 понимаешь, о чём я? 1385 01:24:13,549 --> 01:24:18,971 Было бы полезно выставить всех кандидатов на одно открытое прослушивание. 1386 01:24:19,054 --> 01:24:22,224 Не буду решать этот вопрос как слон в посудной лавке. 1387 01:24:22,308 --> 01:24:23,392 Да. 1388 01:24:24,935 --> 01:24:28,022 - Но всё, что я делаю, это веду разговор. - Спасибо. 1389 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 А он не должен быть где-нибудь не здесь? 1390 01:24:31,233 --> 01:24:32,276 Извини. 1391 01:24:33,110 --> 01:24:34,528 Ставка очень высока. 1392 01:24:42,620 --> 01:24:44,580 ЮЖНАЯ КАРОЛИНА ЗА ПИТА 1393 01:24:48,501 --> 01:24:49,418 Вы готовы? 1394 01:24:49,502 --> 01:24:51,962 - Звучит хорошо. - Рады вас видеть. 1395 01:24:52,087 --> 01:24:53,506 Вы в Южной Каролине. 1396 01:24:53,589 --> 01:24:56,759 Для связи с афроамериканскими избирателями. 1397 01:24:56,842 --> 01:25:00,763 47% населения Западного Чарльстона - афроамериканцы. 1398 01:25:00,846 --> 01:25:02,556 Где была эта толпа вечером? 1399 01:25:02,640 --> 01:25:06,727 Это говорит нам о том, что у нас много трудной работы. 1400 01:25:13,275 --> 01:25:16,612 Год назад никто бы не подумал о нём как о кандидате. 1401 01:25:16,695 --> 01:25:18,739 Он ведет удивительную кампанию. 1402 01:25:18,823 --> 01:25:20,866 Но он сделал ставку на то, 1403 01:25:20,950 --> 01:25:23,661 что так хорошо выступит в Айове и Нью-Гэмпшире, 1404 01:25:23,744 --> 01:25:26,080 что наберет космическую скорость, 1405 01:25:26,163 --> 01:25:29,333 будет иметь хорошие шансы в Неваде, Южной Каролине 1406 01:25:29,416 --> 01:25:30,960 и сможет на это опираться. 1407 01:25:31,043 --> 01:25:35,422 Он подошел очень близко. Если бы Айова объявила свои результаты... 1408 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 - Вы в порядке? - Да. 1409 01:25:37,007 --> 01:25:38,384 Вот салфетки. 1410 01:25:38,467 --> 01:25:39,760 Так значительно... 1411 01:25:39,844 --> 01:25:42,179 Это большой толчок для Джо Байдена. 1412 01:25:42,263 --> 01:25:45,516 Вольф, сейчас перед всеми кандидатами встают вопросы. 1413 01:25:45,599 --> 01:25:49,270 Что они собираются делать? Ответа на этот вопрос мы не знаем. 1414 01:25:57,736 --> 01:26:00,155 Ладно, думаю, следующий большой вопрос - 1415 01:26:00,239 --> 01:26:03,409 агитация в одной из других кампаний, 1416 01:26:03,492 --> 01:26:05,703 если вы хотите пойти по этому пути. 1417 01:26:05,786 --> 01:26:08,622 Знаешь, я продолжаю чувствовать немного... 1418 01:26:09,832 --> 01:26:13,127 Может, не противоречащим, но не уверен на 100%, 1419 01:26:13,210 --> 01:26:15,963 что это надо, но склонным 1420 01:26:16,046 --> 01:26:19,300 начать диалог с кампанией Байдена. 1421 01:26:19,383 --> 01:26:24,179 Думаю, что мы достаточно серьезно подходим к тому, что должны это сделать. 1422 01:26:24,597 --> 01:26:27,766 Это и правда похоже на действие, объединяющее партию, 1423 01:26:27,850 --> 01:26:31,103 которое я могу предпринять до съезда, верно? 1424 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 - Да. - Да. 1425 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 Хорошо. Спасибо. 1426 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 Спасибо. 1427 01:26:39,028 --> 01:26:40,446 - Благодарю. - Спасибо. 1428 01:26:45,159 --> 01:26:47,661 Так заканчивается президентская кампания. 1429 01:26:47,745 --> 01:26:50,122 - Видимо. - Когда вы приняли это решение? 1430 01:26:50,581 --> 01:26:54,793 Ночью, прямо перед сном, мы позвонили и просто посмотрели цифры. 1431 01:26:56,712 --> 01:26:57,796 Было 1432 01:26:59,340 --> 01:27:00,925 вполне ясно, где мы есть. 1433 01:27:01,008 --> 01:27:03,385 То есть можно было продолжать всё это, 1434 01:27:04,845 --> 01:27:06,305 но вряд ли... 1435 01:27:07,222 --> 01:27:08,933 Я имею в виду, нет смысла. 1436 01:27:09,808 --> 01:27:10,893 Так что... 1437 01:27:11,644 --> 01:27:14,980 У нас есть шанс сделать что-то хорошее. Если правда, 1438 01:27:15,773 --> 01:27:19,568 что слишком много кандидатов в этой гонке лишь загромождают ее, 1439 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 можно сделать две вещи. 1440 01:27:22,947 --> 01:27:25,491 Одна из них - победа, а другая - уход. 1441 01:27:43,300 --> 01:27:45,511 Пит Буттиджич выходит из борьбы 1442 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 после победы Джо Байдена в Южной Каролине в субботу 1443 01:27:49,390 --> 01:27:51,308 с перевесом почти в 30 пунктов. 1444 01:27:51,392 --> 01:27:54,311 Это может помочь бывшему вице-президенту. 1445 01:27:54,395 --> 01:27:58,482 Мы направляемся в супервторник, и более трети демократических... 1446 01:28:24,967 --> 01:28:26,343 СПАСИБО! 1447 01:28:44,903 --> 01:28:47,239 ПИТ 2020 1448 01:29:22,441 --> 01:29:25,069 Неужели моя речь шла в прямом эфире? 1449 01:29:25,152 --> 01:29:28,739 - Конечно, ведь ты восхитителен. - Нет, я всё время плакал. 1450 01:29:29,323 --> 01:29:30,491 Это было идеально. 1451 01:29:39,583 --> 01:29:41,251 Что ж, Трумэн взволнован. 1452 01:29:49,510 --> 01:29:53,097 - Где ты их нашел? - Посмотрите на себя в трениках и тапках. 1453 01:29:53,180 --> 01:29:55,057 Хорошо. 1454 01:29:55,140 --> 01:29:56,725 Это реально хорошо. 1455 01:29:58,852 --> 01:29:59,853 Добрый вечер. 1456 01:30:00,896 --> 01:30:02,064 Как дела, парень? 1457 01:30:02,147 --> 01:30:04,608 Нормально, господин президент, как вы? 1458 01:30:05,692 --> 01:30:07,486 Очень хорошо. То есть... 1459 01:30:07,569 --> 01:30:10,572 Прошу прощения. Подхватил кашель в кампании. 1460 01:30:10,656 --> 01:30:12,741 Это такая стадия оцепенения, 1461 01:30:12,825 --> 01:30:15,327 когда пытаешься привыкнуть к перспективе, 1462 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 что, какой бы жизнь ни была... 1463 01:30:17,621 --> 01:30:19,081 Доктор Байден, как дела? 1464 01:30:19,790 --> 01:30:23,836 Спасибо за звонок и за то, что думали обо мне, 1465 01:30:23,919 --> 01:30:27,589 и, пожалуйста, передавайте привет вице-президенту, 1466 01:30:27,673 --> 01:30:29,800 мы желаем вам всего наилучшего. 1467 01:30:29,883 --> 01:30:31,760 Хорошо, большое спасибо. 1468 01:30:34,138 --> 01:30:36,682 Как ваши дела, господин вице-президент? 1469 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Джо Байден. 1470 01:30:38,934 --> 01:30:41,520 Пит здесь. Он просто повесил трубку, 1471 01:30:41,603 --> 01:30:44,982 но да, спасибо за привет, я дам ему трубку. 1472 01:30:45,065 --> 01:30:46,358 Да, берегите себя. 1473 01:30:47,693 --> 01:30:48,694 Добрый вечер. 1474 01:30:50,320 --> 01:30:52,281 Я просто хочу сказать... 1475 01:30:56,160 --> 01:30:57,452 - Спасибо. - Серьезно. 1476 01:30:57,536 --> 01:31:03,125 У вас огромный талант, и всё, что вам нужно, - это быть на виду. 1477 01:31:03,208 --> 01:31:06,879 То есть это, как вы знаете... И я знаю, что вы... 1478 01:31:06,962 --> 01:31:09,173 Однажды можете стать президентом. 1479 01:31:09,256 --> 01:31:10,507 Я не знаю. 1480 01:31:11,508 --> 01:31:14,928 Я знаю, что мог бы, и это уже хорошо. 1481 01:31:17,097 --> 01:31:19,850 Даже сейчас об этом трудно судить. 1482 01:31:22,436 --> 01:31:27,024 Я дошел только до этого этапа, но немногие доходят до него. 1483 01:31:27,608 --> 01:31:29,067 И... 1484 01:31:30,777 --> 01:31:33,155 Если думать о масштабах всего этого, 1485 01:31:33,238 --> 01:31:35,866 можно сломаться. 1486 01:31:35,949 --> 01:31:37,034 Почему? 1487 01:31:37,701 --> 01:31:39,203 Там много всего. 1488 01:31:39,286 --> 01:31:42,414 Когда вы кандидат и встречаетесь 1489 01:31:43,165 --> 01:31:44,666 каждый день с людьми, 1490 01:31:44,750 --> 01:31:49,338 которые рассказывают вам о потере любимого человека из-за провала политики, 1491 01:31:49,421 --> 01:31:51,173 опиоидов или чего-то еще, 1492 01:31:52,216 --> 01:31:54,676 или через что они прошли как инвалиды, 1493 01:31:54,760 --> 01:31:58,931 или о безработице, расизме - о чём угодно, с чем они сталкиваются. 1494 01:31:59,723 --> 01:32:03,894 Если вы действительно впитали все последствия этих историй 1495 01:32:03,977 --> 01:32:07,064 и весь их эмоциональный смысл 1496 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 со всеми сопутствующими страданиями, то вы можете сломаться. 1497 01:32:11,026 --> 01:32:13,028 Это только потому, что вы 1498 01:32:13,737 --> 01:32:17,783 находите способ вместить всё это, что вы можете быть полезны людям. 1499 01:32:17,866 --> 01:32:22,079 Это настоящая проблема - справляться с эмоциями в ходе кампании. 1500 01:32:22,162 --> 01:32:23,830 Любая из услышанных историй 1501 01:32:23,914 --> 01:32:27,501 может стать началом долгой активности вокруг одного вопроса. 1502 01:32:27,584 --> 01:32:29,878 Однако вы пытаетесь всё это понять, 1503 01:32:29,962 --> 01:32:32,881 а затем воспроизвести всё это так, чтобы 1504 01:32:32,965 --> 01:32:34,675 люди разделили ваше видение, 1505 01:32:34,758 --> 01:32:37,719 а вы смогли справиться с проблемами 1506 01:32:37,803 --> 01:32:40,222 и делать это без... 1507 01:32:41,348 --> 01:32:44,726 Разрываясь до неузнаваемости. 1508 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 Я не знаю, что это значит для моего будущего, 1509 01:32:56,280 --> 01:32:59,908 кроме того, что я продолжаю принимать всё как есть и расти. 1510 01:33:02,244 --> 01:33:05,122 Но, надеюсь, время на моей стороне. 1511 01:33:13,880 --> 01:33:16,633 Избранный вице-президент Харрис 1512 01:33:16,717 --> 01:33:19,803 и я объявили номинантов в наш кабинет. 1513 01:33:19,886 --> 01:33:23,849 Я знаю, как гордятся президенты, когда им удается заполучить 1514 01:33:23,932 --> 01:33:25,726 первого в своем роде в кабинет. 1515 01:33:26,268 --> 01:33:30,439 Первый в истории открытый гей - кандидат на пост главы департамента 1516 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 и один из самых молодых членов кабинета, 1517 01:33:33,567 --> 01:33:38,488 встречайте: следующий министр транспорта Пит Буттиджич. 1518 01:36:31,036 --> 01:36:34,080 МЭР ПИТ 1519 01:36:45,217 --> 01:36:47,219 Перевод субтитров: Александр Копий 1520 01:36:47,302 --> 01:36:49,304 Креативный супервайзер Марина Ракитина