1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Tento snímek zobrazuje mimo jiné 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 myšlenky na sebevraždu 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 a sebepoškozování. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Doporučujeme uvážlivý přístup. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 To je veverka. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Ta veverka... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Chyť ji. 8 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Je to veverka. 9 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Jdi. 10 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Nehraj si s ním. 11 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Vezmu si ho. 12 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Sněz ho. 13 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Jsme divoká zvířata. 14 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Já a ty, jsme divocí. 15 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 ÚTULEK V AMAZONII 16 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 PERUÁNSKÁ AMAZONIE 17 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 PĚT HODIN OD NEJBLIŽŠÍHO MĚSTA 18 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Pojď sem. 19 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Na záda. 20 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 Reintrodukce měla jediný důvod, 21 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 vrátit divokou kočku zpět do divoké přírody. 22 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Ale je to prostě těžké. 23 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Je těžké nechat odejít to, co milujete. 24 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Obzvlášť, když to necháváte 25 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 v jednom z nejnebezpečnějších prostředí na světě. 26 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 O 7 LET DŘÍVE 27 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Vojínu Harrymu Turnerovi je jen 18 let, je jedním z nejmladších vojáků tady. 28 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Výcvik dokončil teprve v březnu, teď je na šestiměsíční misi. 29 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Moje máma byla trochu v šoku, 30 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 protože si myslela, že budu pryč dva týdny. 31 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Ale teď mě moje máma i táta podporují. 32 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Byl jsem propuštěn ze zdravotních důvodů kvůli opakované depresi 33 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 a PTSP. 34 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Po Afghánistánu jsem byl opravdu na dně. 35 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Měl jsem pocit, že nemá cenu žít 36 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 a že bych si možná měl všechno sbalit 37 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 a odejít někam, kde o mně nikdo nebude vědět. 38 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Nikdo nebude vědět, jestli jsem naživu nebo mrtvý. 39 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Až když jsem potkal Sam, 40 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 tak se mi změnil život. 41 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Když jsem poznala Harryho, lidi mu ani trochu nerozuměli. 42 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Kluk, který šel do války místo toho, aby šel na vysokou školu, 43 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 což vidí hodně lidí, když se na něj podívá. 44 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Ale já v něm viděla něco hodně mimořádného. 45 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Svůj čas trávil v džungli 46 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 jako dobrovolník a pomáhal mi. 47 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Prostě na zádech nesu lenochoda skrz džungli. 48 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Dám ho zpátky, dám mu jídlo. 49 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Vrátím ho na strom. 50 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam mohla jednoduše zůstat doma a studovat na vysoké škole. 51 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Taková ta klasika. 52 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Ale ona byla raději v džungli a studovala přímo v terénu. 53 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 HOJA NUEVA SÍDLO ORGANIZACE 54 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Založila jsem Hoja Nueva poté, co jsem poprvé přijela do Peru. 55 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Přijela jsem jako studentka, abych dělala výzkum divoké zvěře 56 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 a zůstala jsem, protože 57 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 jsem viděla, že je potřeba nejen výzkum, 58 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 ale i aktivní účast na ochraně přírody. 59 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Říkám, že zaplatím 5 dolarů za jeden vzorek kočičího trusu. 60 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Takhle se motivují lidi, že? Mám pravdu? 61 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 A od té doby se to proměnilo a hodně vyrostlo. 62 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Jako nezisková organizace 63 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 se usilovně snažíme zabránit odlesňování a lovu. 64 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Je to peruánská nezisková organizace a je místem, 65 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 kam můžou přijít zvířata, která již nemají jinou šanci. 66 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Ahoj! 67 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Ahoj! 68 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Ahoj, já jsem Samantha. Mám se dobře. A ty? 69 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Těší mě. 70 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Máte rodinku zvířat. Moc se mi líbí. 71 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 Jako moje rodina. 72 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Myslím, že bude chvilku trvat, než si zase zvykne na divočinu, 73 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 ale zvládne to krok za krokem. 74 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Podívejme se. 75 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banán. 76 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Jo? Dobře. 77 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Zvířata se k nám dostávají kvůli kácení, těžbě, obchodu s volně žijícími zvířaty, 78 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 lidé prodávají zvířata na trzích 79 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 a my musíme udělat, co je v našich silách, abychom mladší zvířata rehabilitovali. 80 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Každý má své vlastní území. 81 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Jejich alternativou je žít v betonové krabici 82 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 nebo utracení. 83 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Jsi v pořádku? 84 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Nebo umřít mnohem horším způsobem. 85 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 86 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Žijí ve větších stádech na druhé straně řeky od nás. 87 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Ale i tak se ho pokusíme vypustit, 88 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 protože prasata jsou v tomhle celkem nenáročná. 89 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Nikdy neměl mámu. Jde to poznat. 90 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Vždycky poznáte, když nikdy neměli mámu. 91 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Krásné miminko. 92 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Malá pakarana. 93 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Co to děláš? 94 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Je těžké popsat 95 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 ten pocit, že jste na místě, které má ještě takovou krásu. 96 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Obklopeni zvířaty a přírodou. 97 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Nemít kolem sebe tolik lidí. 98 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Na co se díváš? 99 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Máš ve vlasech list. 100 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Panebože! 101 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Viděla jsem, jak tady džungle mění lidi. 102 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Tři, dva, 103 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 jedna. 104 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Stal se z nás tým. 105 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Nejlepší přátelé a partneři a... 106 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Když se nám do rukou dostal Khan, 107 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 tehdy můj život dostal smysl. 108 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Včera jsme ho zachránili 109 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 před lidmi, kteří nelegálně káceli stromy. 110 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Byl na stromě, který pokáceli. 111 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Pojmenovali jsme ho Khan. 112 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Zkusíme ho znovu zavést do přírody. 113 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Byl neuvěřitelný pocit vědět, že se tohle zvíře nedostane 114 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 na černý trh. 115 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Že mu neustřihnou drápy 116 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 nebo že mu neobrousí zuby. 117 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Už žádné kousání do obličeje. 118 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Tak krásný. 119 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khane. 120 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Chceš jít za tátou? -Khane. 121 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 VĚK JEDEN MĚSÍC 17 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 122 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Hodný kluk. 123 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Cílem vždycky bylo, že se Khan stane divokým ocelotem. 124 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Lepší, než aby žil v zoo. 125 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Hodný kluk. 126 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Začala jsem dělat veškerý možný výzkum, abych vymyslela plán reintrodukce. 127 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Běž za mamkou na strom. 128 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Hodný kluk. 129 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 Největší výzvou bylo, že to ještě nikdo nikdy neudělal. 130 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Nikdo aktivně netrávil čas s divokou kočkou 131 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 rok, rok a půl, dva roky, a pak ji nevrátil zpět do divočiny. 132 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Prostě to nikdo ještě neudělal. 133 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Dnes v noci je hodně komárů. 134 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Ale zrovna jsem našel tohodle chlapíka. 135 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khane. 136 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Je tady. 137 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Kde je? 138 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Utekl ti? 139 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Dobře. Když něco dostaneš, musíš to zabít. 140 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Musíš. 141 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Jinak tady zemřeš. 142 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Nevěděl jsem, jestli to bude možné. 143 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Ale Sam ve mě hodně věřila. 144 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Na ten projekt není nikdo vhodnější. 145 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Nezáleží na tom, jestli máte magisterský nebo doktorský titul. 146 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Většina lidí tu nedokázala přežít. 147 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Spousta lidí sem přijede dělat tříměsíční výzkum 148 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 a obvykle tady ani tak dlouho nevydrží, 149 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 žít každý den v amazonském pralese, takže... 150 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Harryho minulost a zkušenost s životem v drsném prostředí 151 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 z něj udělala vhodného kandidáta na ten projekt. 152 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 VĚK PĚT MĚSÍCŮ 153 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Cítíš něco? 154 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 155 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Budu muset Khana naučit, že ten kajman tady 156 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 může být jídlo. 157 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Hýbe se. 158 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Dobře. 159 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Kousl Khana, takže se teď trochu bojí. 160 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Neví, co má dělat. 161 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khane, musíš chytit krk. 162 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Držím ho. 163 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Hodný kluk. 164 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Rád bych vám poděkoval za velikou podporu, kterou máme 165 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 prostřednictvím projektu Khan Rewilded. 166 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Bez vás bychom to vůbec nedokázali. 167 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Roste velmi rychle. 168 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 DEVĚT MĚSÍCŮ DEVĚT MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 169 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Začíná být velmi divoký 170 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 a snad už brzy bude v divočině sám. 171 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Podívejte se na toho malého tlusťocha. 172 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 To tvoje bříško. 173 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Opravdu si říkám: „Jsi v pohodě.“ 174 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Svět, ve kterém žiješ... 175 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 není zas až tak špatný. 176 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 On zachraňuje mě a já zachraňuji jeho. 177 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Hodnej kluk. -Khane. 178 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 To je moje ucho. 179 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Tyhle drápy 180 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 do tebe celé zapíchne. 181 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 VĚK 11 MĚSÍCŮ SEDM MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 182 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Zatraceně. 183 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Drápnul mě přímo do obličeje. 184 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Ucho. 185 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Sakra! 186 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Nahrávám to, abych... 187 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Ne, to je moje čepice. 188 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Protože... 189 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 když mi budeš chybět, až budu zpátky v Anglii, 190 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 znovu se na tohle video podívám 191 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 a pomyslím si, jaký to byl malý otrava. 192 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khane, kde jsi? 193 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Sakra. 194 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Jsi v pořádku. 195 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Můj ubohý chlapec. 196 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Můj chlapeček je v háji. 197 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Visí mu přední tlapka. 198 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 To je dobrý. 199 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Veterináři jsou na cestě. 200 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Byl jsem s Khanem na procházce 201 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 a byla tam zbraň s malým provázkem, 202 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 který ji spustí, jakmile kolem ní něco projde, 203 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 dali ji tam lovci. 204 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Střelila ho do přední nohy. 205 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Snažím se zůstat pozitivní, ale zároveň jsem naštvaný a smutný. 206 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 V hlavě si pořád říkám, 207 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 že bude v pohodě. 208 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Nevím, co mám dělat. 209 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 O ROK POZDĚJI 210 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Když Khan zemřel, uzavřel se do sebe. 211 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Řekl mi, že už nikdy nebude schopen něco znovu milovat tak, 212 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 jak miloval Khana. 213 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Pořád psal dopisy. 214 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Myslím, že nebylo dne, abych se nevrátila 215 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 a na posteli neměla báseň nebo dopis. 216 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Khanova smrt tak trochu zabila všechnu radost, 217 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 kterou si vybudoval za ty dva roky předtím. 218 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Teď je to úplně jiný člověk. 219 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Trvalo mi 220 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 dobré dvě hodiny vstát z postele. 221 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Pomalu mi došlo, 222 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 že tam byla mnohem větší temnota. 223 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 A to mě nejvíce znepokojovalo, 224 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 že by Harry reagoval způsobem, který mu uškodí. 225 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Dostali jsme zprávu od kamaráda z Lucerny. 226 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Mají malého ocelota, 227 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 kterého dostali od těžařů, kteří sjížděli řeku. 228 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Je to poprvé 229 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 po Khanovi, co jsme dostali podobný telefonát. 230 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Ahoj! 231 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Děkuji. 232 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Děkuji. 233 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Tři čtvrtě kila. 234 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Může dostat od každé 0,5 ml, takže... 235 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Ahoj. 236 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Tenhle drobek je Keanu 237 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 a je to náš druhý ocelot, kterého zachraňujeme. 238 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 VĚK JEDEN MĚSÍC 17 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 239 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Do divočiny ho znovu pustíme asi za rok a půl 240 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 a bude z něj velmi agresivní divoká kočka. 241 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Kvůli tomu, co se stalo Khanovi, plánujeme, že Keanua přesuneme. 242 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Dáme ho do větší, bezpečnější a vzdálenější oblasti. 243 00:23:36,208 --> 00:23:39,837 PROJEKT REWILD 244 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Dobře. 245 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Tady budu odteď žít. Tohle jsem já. 246 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Je to natrvalo. A budu tady, dokud... 247 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Dokud Keanu neodejde. 248 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Tady je tvůj nový domov. 249 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Uvidíme, jak se ti to bude líbit, co? 250 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Nevzdávej to. 251 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Jsem s tebou. 252 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Chceš mlíko? 253 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Vím, že můj život bude v příštích měsících velmi těžký, 254 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 jak bude sílit a růst a... 255 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Jen doufám, že pro něj budu dost silný. 256 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Kde je? 257 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Tamhle je. 258 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Ahoj, Keanu. 259 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Pojďme se projít. -No tak. 260 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Pojďme. 261 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Myslím, že projekt Keanu bude úspěšný díky Khanovi. 262 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Všechno, co jsem se s Khanem naučil, 263 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 teď převedu do praxe s Keanuem. 264 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Ale Keanu je jiná kočka. 265 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Ty sis prdl. 266 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Moc tě miluju, ale smrdíš. 267 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Takové malé kotě, pořád běhá džunglí 268 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 a útočí na listí a tak. 269 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Nemůžu se dočkat, až ho uvidím, až... 270 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Až bude o nějaké tři měsíce starší, 271 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 kdy už by měl pronásledovat zvíře. 272 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Bude to skvělé. 273 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Velký chlapácký ocelot. -Sakra. 274 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 To je velký chlapák. 275 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Podívej, jak má velké přední tlapy. 276 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 A ty jeho koule. 277 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Do háje. 278 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Bude problematický. 279 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Víme, že chovatelské programy s návazným vypouštěním koček 280 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 do džungle nefungují. 281 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Takže pokud se to podaří a Keanu přežije, 282 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 získáme si u lidí respekt jako vědci zabývající se masožravci, 283 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 jako lidé, kteří přímo pracují s masožravci, 284 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 kterým doufejme zavolají jako prvním, 285 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 když chytí nějaké takové zvíře. 286 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Už je to dobré. Pojď sem. 287 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Máte protokol? 288 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Ano. 289 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Museli jsme ho vytvořit, protože předtím žádný nebyl. 290 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Žádný nebyl. 291 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Rád hodně chodí, 292 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 takže s Keanuem chodí dvakrát nebo třikrát každý den a noc. 293 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Chodí v noci? 294 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Ano, každý den a noc chodí tak 7 hodin. 295 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 A neuteče mu? 296 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Ne, protože se od Harryho rád učí 297 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 a je mu s ním dobře. 298 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Půjdeme zpět? 299 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Pojďme. 300 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Jako malá jsem myslela, že budu studovat vlky 301 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 a získám doktorát z ekologie vlků 302 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 a budu chránit všechny vlky ve Spojených státech. 303 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 A pak si pomalu uvědomíte, že... 304 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Můžete udělat jen velmi málo, 305 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 kvůli politice a všemu ostatnímu, 306 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 zatímco tady jsem jako jednotlivec mohla přispět ke změně. 307 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantho! 308 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Ano? 309 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron, a Bobby mají blechy. 310 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Takže tohle se používá na blechy. 311 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Dáš jim to na záda. 312 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Děkuji, Sam. 313 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Ach, podívej. -Koťátko! 314 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Má trochu infikované oko, 315 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 takže mu to musíš vyčistit teplou vodou. 316 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Dnes už tě tu nevídám. 317 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Jak se máš? 318 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Musím teď často jezdit do Států, 319 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 protože už mi zbývá jen rok na dokončení doktorátu. 320 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 A říkají mi: „Samantho, musíte psát, 321 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 „nemůžete být pořád v Peru.“ 322 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Tento rok se snažím dokončit doktorát 323 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 a můj poradní výbor chce, abych byla pořád v Seattlu, 324 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 takže mám pocit, že jsem potřeba na více místech, 325 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 a mám špatný pocit z toho, že tady letos nemůžu být celý rok. 326 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Jak dlouho to vydržíš? 327 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Myslel jsem si, že zkoušíme, jak dlouho se vydržíme líbat. 328 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Čtyři vteřiny. 329 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Dej mi vědět, až dorazíš do Ameriky. 330 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 V klidu. 331 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Podívej, co pro tebe mám. Hej, tohle. 332 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Tohle. 333 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 To je dobré jídlo, dobré bílkoviny. 334 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 VĚK ČTYŘI MĚSÍCE 14 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 335 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Začíná být velký. 336 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Začíná být krásný. 337 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 A snad příští měsíc 338 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 ho začnu brát ven, aby tam začal jíst 339 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 a chytil pár zvířat. 340 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Naučím tě, jak se stát zabijákem. 341 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Dobře? 342 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Psohlavec orinocký. 343 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Toho si zapamatuj. Běžný had. 344 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 To je had. 345 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Vidíš ho? 346 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Cítíš ho? Držím ho. 347 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Podívej, tady. 348 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Tady ten hmyz. 349 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Tady. 350 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Koukni se. Tamhle je žába. 351 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Žába. Přímo tamhle. 352 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Všechno jsem si vypral. 353 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Protože svítilo slunce. 354 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hej, Keanu. Tudy. 355 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 No tak. 356 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Tudy. 357 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Víš, co žije ve vodě? 358 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 VĚK ŠEST MĚSÍCŮ 12 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 359 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Víš, co žije ve vodě? 360 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Kajman. 361 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 A jednoho dne tě naučím, jak zabít kajmana. 362 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Snažím se Keanua naučit, že to sakra může sníst. 363 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 On si jen hraje. Nechápu, co... 364 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Chyť ho za hlavu. 365 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Tak se to dělá. Chytneš ho. 366 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Co je to? 367 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Co to děláš? 368 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 To je jídlo. 369 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Všechno jsem tak podělal. 370 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Byl jsi jen šťastné dítě. 371 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Asi jsem to napravil, že? 372 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Ploskočelky nám létají do obličeje. 373 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Jsem jimi úplně pokrytý. 374 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 S tou mrtvou vačicí 375 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 si hraje asi tak 25 minut 376 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 a komáři jsou... 377 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Přivádí mě tak trochu k šílenství. 378 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Sněz to. 379 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Sněz si hlodavce. 380 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Moje tělo je teď vyčerpané. 381 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Pořád je mi špatně. 382 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 To asi nebyl jen prd. 383 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Ach, ne. 384 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Myslím, že jsem se pokadil. 385 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 A pořád mám před sebou několik měsíců. 386 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, pojď sem. 387 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Musíme se vrátit, protože Harrymu není dobře. 388 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Hej, no tak. Ne, nelehej si do toho. 389 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Pojď za mnou. 390 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Hodný kluk. 391 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Svého malého bráchu jsem neviděl už 15 měsíců. 392 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Už ani nevím, jak je vysoký. 393 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Nebo jakou má velikost bot. 394 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Můžu si říkat: „Dělám tyhle skvělé věci a žiji v džungli,“ 395 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 ale taky o všechno přicházím. 396 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Přicházím o život s kamarády a rodinou. 397 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 VYSOKÁ ŠKOLA LESNÍCH ZDROJŮ 398 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Na základě všech mých poznámek a některých údajů o lokalitě... 399 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Větší predátoři poskytují stabilizační funkce v ekosystémech. 400 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Zvyšují biologickou rozmanitost. 401 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Výtěžky z dnešního večera jsou přínosem pro Hoju a práci, kterou děláme. 402 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Jmenuji se Samantha Zwickerová. Jsem zakladatelkou Hoja Nueva. 403 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Do Amazonie mě přivedla divoká příroda. 404 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Vždy mě inspirovala a cítila jsem se s ní spojená. I s divokými zvířaty. 405 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Když jsem vyrobila tohle, milovala jsem všechna zvířata 406 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 a tíhla jsem ke kočkovitým šelmám, 407 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 ale v tu chvíli jsem nevěděla, že chci pracovat v ochraně přírody. 408 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Milovala jsem biologii. Myslela jsem si, že ze mě bude bioložka nebo zooložka. 409 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Když jsem obklopená zvířaty, cítím, 410 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 že můžu být sama sebou a jsem šťastná, zatímco... 411 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 S rodinou jsem pořád byla jako na trní 412 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 kvůli tomu, co se ten večer stane. 413 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Bude Sammy milovat Harleyho? 414 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Dej Harleymu pusu. 415 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Už od mala jsem měla 416 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 se všemi svými zvířaty takové pouto, 417 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 že mě to přimělo věřit jim víc než lidem v mém životě. 418 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Nahráváš? 419 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mami, co je to? 420 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 421 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Můžeš říct: „Mám tě ráda, tati“? 422 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Mám tě ráda, tati. 423 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 424 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -Co? -Řekni: „Mám tě ráda, tati.“ 425 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Mám tě ráda, tati. 426 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 To bys měla. 427 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Už od mala pro mě bylo strašné s otcem večeřet, 428 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 házel věcmi, 429 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 strefoval se do mě přes stůl, 430 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 byly to hrozné zážitky. 431 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Něco tak jednoduchého jako povečeřet s rodinou. 432 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Kvůli alkoholismu lidé říkají a dělají opravdu strašné věci. 433 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Hej. 434 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Dokonce jsme hráli hru, při které jsme počítali, kolik panáků táta vypil, 435 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 a vždycky skončil okolo 27 za noc. 436 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Ale byl to také velice hravý táta, 437 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 hodně jsme se kočkovali. Vždycky s námi trávil hodně času. 438 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Podívej se na ten top. Panebože. Ach, ne, podívej. 439 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Podívej se na to. 440 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Bála jsem se ho, ale zároveň jsem věděla, že to není on. 441 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Od útlého mládí jsem dokázala odlišit 442 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 kdo byl, když byl opilý, od toho, kým byl doopravdy. 443 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Tady je. Žena mých snů. 444 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Ale máme s mámou obě 445 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 něco, co nám říká, že to nemáme s lidmi vzdávat, 446 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 protože existuje malá šance, že to, co děláte, má význam. 447 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Poslední věc, kterou mi táta řekl, bylo: 448 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 „Díky, že jsi to se mnou nevzdala.“ 449 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Haló. -Ahoj. 450 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Jsi v pořádku? Co se děje? Jsi... 451 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Já nevím. 452 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Já jen... 453 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Bojuju. 454 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Pořád myslíš, že tu budeš v pátek nebo v sobotu? 455 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Promiň, přerušilo se to. 456 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, slyšíš mě? 457 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Když jsem byl v Afghánistánu, 458 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 musel jsem zabránit jednomu člověku, aby pohřbil své dítě. 459 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 A když jsem zvedl tu deku, 460 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 když jsem uviděl ruce té holčičky, byly celé od krve. 461 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 A pak tam byly mé ruce. Zvedl jsem tu deku 462 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 a měl jsem rukavice a zbraň 463 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 a granáty a to všechno ostatní. 464 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 A to ubohé, nevinné dítě bylo na kole a já si říkám: 465 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 „Nemám žádné právo tady být.“ 466 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Dnes mě napadlo, že bez ohledu na to, kde jsem, 467 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 s kým jsem, co dělám, 468 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 vždycky budu mít zatracenej problém tady nahoře. 469 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Jsem na tomto nejkrásnějším místě na světě 470 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 a nemůžu být sakra šťastný. 471 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Chyběla jsi mi. -Chyběl jsi mi. 472 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mami, vzbuď se! 473 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mami, otřu si zadek o tvou tvář, vzbuď se! 474 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mami, vzbuď se. 475 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Dobře, už jsem vzhůru, Maxi. 476 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 VĚK SEDM MĚSÍCŮ 11 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 477 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki. Máma je tady. 478 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 Je to můj kluk? 479 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Vyrostl jsi? 480 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Když jsem teď zpátky, 481 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 vidím, jak je velký a sebevědomý a tak trochu odtažitý. 482 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 Chceme, aby se dostal do bodu, kdy už mě nebude chtít vidět, 483 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 nebude mě chtít znát, být se mnou spojený. 484 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Začíná být tak samostatný, že je nejlepší, 485 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 že má vztah jen s jednou osobou, se mnou. 486 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Musíme mu určit hranici, která říká: 487 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 „Věřit můžeš jen této osobě,“ 488 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 protože si musí uvědomit, že lidé jsou nebezpeční. 489 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 S Keanuem už takhle komunikoval 490 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 a učil ho a mohli jste vidět vztah matky a syna. 491 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 492 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Pojď sem. 493 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Hodný kluk. Jak se máš? 494 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Máš hlad? 495 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Máš hlad, že jo? 496 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 To je dobrý, seženeme ti nějaké jídlo. 497 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Pojďme pro nějaké hlodavce. No tak, pojď. 498 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Nekousni mě, dobře? 499 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Vyčůral se na mě. 500 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 To je skvělé. 501 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 No tak, Keanu. 502 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Musíš být rychlejší, kámo. 503 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 504 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Tamhle. 505 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 506 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu málem chytil svého prvního hlodavce. 507 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Šel po něm, ale nedokázal ho chytit. 508 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Ale byl tak blízko. 509 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Chytil svého prvního hlodavce. 510 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Mám takovou radost. 511 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Je dobrý? 512 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 VĚK OSM MĚSÍCŮ DESET MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 513 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Hodný kluk. Jsem na tebe pyšný. 514 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Miluju tě. 515 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Děkuji za ten polibek. 516 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Dobře, vrátíme se. 517 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Snaž se po cestě najít něco k snědku. 518 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Hledáš? 519 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Já ano. 520 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, to je pavouk palovčík. 521 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Ježíši. 522 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Ne, to je... Nebezpečné. 523 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 To je pavouk palovčík. 524 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Vidíš to nebezpečí pavouka palovčíka? 525 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 To je nebezpečné, kluku. 526 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Jsi v pohodě? Kousl tě do nosu? 527 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 528 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Hej. 529 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Jsi v pořádku? 530 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 531 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Mluv se mnou. 532 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Jsi v pořádku? 533 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 To je dobrý. 534 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 To je dobrý. Musím přivést mámu, ano? 535 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Musím jít pro maminku. 536 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Sakra práce. 537 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Vrátím se. 538 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Počkej tu chviličku, ano? 539 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Vrátím se. 540 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Do prdele. 541 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanua kousl brazilský pavouk palovčík 542 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 a částečně ho paralyzoval 543 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 a zpomalil mu dýchání, 544 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 a srdce mu začalo bušit opravdu rychle. 545 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 A asi po hodině a půl 546 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 na tom začíná být trochu lépe. 547 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Rozhodně to bylo to nejhorší, co jsme tu zažili 548 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 od zahájení tohoto projektu. 549 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Už je ti líp? 550 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Dobře. Já vím, pořád to bolí. 551 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Mám pocit, že do toho projektu s Keanuem dává tolik, 552 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 že to je skoro jako jeho vykoupení. 553 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 A část mě si říká, 554 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 že samozřejmě, že chci, aby se Keanuovi dařilo z mnoha důvodů, 555 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 ale ten hlavní je, 556 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 že chci, aby se Harry konečně mohl posunout. 557 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Včera večer jsem slyšel výstřel. Dnes večer jsem slyšel výstřel. 558 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Musím zjistit, kdo to je. 559 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Musím zjistit, kde loví. Musím zjistit, co loví. 560 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Střelbu teď nenávidím. 561 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Určitě brokovnice. 562 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Víme, že lidé pořád loví s nelegálními pastmi s brokovnicemi. 563 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Pořád se dějí všechny ty věci, 564 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 které nás po tom, co se stalo Khanovi, děsí ještě víc. 565 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 A opravdu se těžko pracuje v nechráněné oblasti. 566 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Tato oblast je známá odlesňováním kvůli kácení lesů, 567 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 které je z 89 % nelegální. 568 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Slyšíte tu motorovou pilu? 569 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 To je velmi blízko k naší hranici. 570 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Slyšel jsem tu motorovou pilu a přišel jsem sem. Pila se zastavila. 571 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Tohle tady najdete všude. 572 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Spoustu prázdných nábojnic. 573 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Narazili jsme na skupinu chlápků, kteří káceli strom. 574 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Řekla jsem jim, že jsou na našem pozemku a že musí odejít. 575 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Ale očividně bylo pozdě. 576 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Tohle je téměř tisíciletý strom lupuna, který už byl skácený. 577 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Nejrychlejším způsobem, jak si tady vydělat, 578 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 je obvykle těžba nebo kácení 579 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 a nejde úplně ukázat prstem na lidi, kteří kácí, 580 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 protože oni obvykle nejsou ti, kdo jsou zapojeni 581 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 ve všem tom mezinárodním byznysu. 582 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Při ochraně přírody čelíte spoustě výzev, a tohle je jedna z nich. 583 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Pořád slyším tu motorovou pilu na západě. 584 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Sakra, slyším, jak je ta motorová pila hlasitější. 585 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Musím ho vrátit, i když nechce, 586 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 protože tohle je důležitější. 587 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Vrátím se. Večer půjdeme na procházku. 588 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Já nevím. 589 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Nemám ponětí, odkud ten zvuk pily přichází. 590 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Cítím se tak... 591 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Nedokážu to ani vysvětlit. 592 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Cítím, že nemám kontrolu sám nad sebou. 593 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Nedokážu ovládat svůj hněv a nenávist ani... 594 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Neumím teď nic ovládat. 595 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Jen se chci pořezat. 596 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Skutečně věří, že když se pořeže, 597 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 uvidí krev, 598 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 ucítí tu bolest a to brnění, jak to nazývá... 599 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 Opravdu věří, že mu to pomáhá zvládnout panický záchvat. 600 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Nebo překonat vztek. 601 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 A já mám obavy, kam až to mohlo dojít, 602 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 kdyby se neuklidnil. 603 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Po Afghánistánu 604 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 jsem na tom byl tak špatně, že jsem nepřemýšlel o tom, co dělám, 605 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 a pokusil jsem se ve své ložnici zabít. 606 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Vzbudil jsem se a cítil jsem se směšně. 607 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Nechtěl jsem, aby můj malý bráška našel svého staršího bráchu mrtvého. 608 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Řekni ahoj, Jaydene. Ahoj! -Ahoj, Jaydene. 609 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Můj bratr se narodil, když mi bylo 13. 610 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Velký, silný tygr. 611 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 A opravdu změnil můj život. 612 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Opravdu jsem chtěl, aby ke mně vzhlížel, 613 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 a chtěl jsem se o něj starat. 614 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 To je Harry Potter a Princ dvojí krve! 615 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Podívej! 616 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Máš radost? 617 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Jo? 618 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Dobře. 619 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Už jsem nechtěl, aby můj malý bratr viděl svého bratra v bolestech. 620 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 QUEENS 5 QUEENS - PĚCHOTNÍ VÝCVIKOVÉ STŘEDISKO 621 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 A proto jsem si koupil letenku do džungle. 622 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Byl jsem prostě naštvaný a chtěl jsem jen cítit bolest. 623 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Sotva jsem krvácel. Nechtěl jsem krvácet, nechtěl jsem se pořezat do hloubky. 624 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Očividně 625 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 jsem tě zklamal. 626 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Nejsem zklamaná, Harry. 627 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Jen mi děláš starosti. 628 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidie! Nechám tu láhev vína. 629 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Je pro Harryho rodiče. 630 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Zítra sem přijedou poprvé. 631 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Přijedou i s jeho bratrem. 632 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Je mu třináct. 633 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Přijedou zítra? -Přijedou zítra. 634 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Dobře, perfektní. Děkuji. 635 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Uvidíme se zítra. 636 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Rok a půl jsem slyšel jejich hlasy jen 637 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 v satelitním telefonu. 638 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Asi jednou za měsíc. 639 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Jaké myslíš, že to bude, až je uvidíš? 640 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Bude to opravdu pěkné. 641 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Je to asi nejdál od civilizace, co jsme kdy byli. 642 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Ano. -Rozhodně. 643 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Ale bude super, až můj malý brácha uvidí anakondu. 644 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Hmyz má taky moc rád, 645 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 takže jsem nedávno chytil velkou tarantuli 646 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 a myslel jsem jen na to, jak se bude Jaydenovi líbit. 647 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Máma chce první objetí. 648 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Jak se máš? -Dobře, jak se máš ty? 649 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Mám se dobře. 650 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Harry, já teda koukám. 651 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Takového kormidelníka jsem za 12 let u námořnictva neviděl. 652 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Jsi v pohodě? -Jsem v pohodě. 653 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Takže máme hlavní ložnici? 654 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Aspoň máme zdi. 655 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Trochu soukromí. 656 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Když půjdete na záchod 657 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 a nechcete společnost, dejte tenhle malý 658 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -provázek sem. -Dobře. 659 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Zatraceně. 660 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jayi, vyrobil jsem ti rybářský prut. 661 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Děkuji. -A tuhle mačetu. 662 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Počkej, jak jsi mi mohl vyrobit mačetu? 663 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Byla rozbitá, tak jsem z ní udělal minimačetu. 664 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Je obrovská. -Jak to myslíš, že je „obrovská“? 665 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Byla takhle dlouhá a kus se odlomil. 666 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Tak jsem ji osekal kladivem a udělal ti malou mačetu. 667 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Děkuji. 668 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Můžu vůbec zapnout lednici? -Dobře. 669 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Potřebuju se projít s Keanuem a vy nejspíš půjdete spát. 670 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Nevím, kdy se vrátím, tak dobrou noc. 671 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Přinesl jsem ti nějaké jídlo, 672 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 abychom mohli jít zítra ven a udělat pár videí, 673 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 které ukážu mé rodině. 674 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Moje rodina je tady. 675 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Tví prarodiče jsou tady. 676 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Tamhle je velký kajman. 677 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Mohl by být nebezpečný. 678 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Ne. 679 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Nedělej to. 680 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Zatraceně! 681 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Sakra! Celý se třesu. 682 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Jsi v pohodě, chlape? 683 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Jsi v pořádku? 684 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Vyděsil jsi mě k smrti. 685 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Vyděsil jsi mě. 686 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Co si myslí tví kamarádi o tom, že jsi tady? 687 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Začali mi říkat Mauglí. 688 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mauglí? 689 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Na to nemáš vlasy. -Já vím. 690 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Závidí? 691 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Ne. Spíš říkají: 692 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 „Proč bys chtěl jet někam, kde není internet, 693 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 „kde není nic. Raději bych jel na Floridu.“ 694 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Tahle zatracená generace, že? -Jo. 695 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Přivezl sis svůj iPhone? -Ne. 696 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Nepřivezl. -Přivezl jsem si iPod, 697 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 abych mohl poslouchat hudbu. 698 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Slyšíte, co to... 699 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 To byl kolibřík. 700 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Prolétávají domem. 701 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Co je to? 702 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Termitiště. 703 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Stromoví termiti. 704 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Všude jsou termiti. 705 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Tuhle terasu jsme museli natřít naftou, 706 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 protože sem termiti lezou a všechno sní. 707 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Co je to? 708 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Jizvy? -Jo. 709 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Tyhle nahoře jsou všechny od Keanua. 710 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Tady mám takovou skvrnu 711 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 a tady je popálenina od kyseliny. 712 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Zahojilo se to dobře? -Ano. 713 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Na ruce jsem měl jeden kousek, který se zanítil, ale... 714 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Jak jsi přišel k těmhle? 715 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Některé mi udělal Keanu a některé jsem si udělal sám. 716 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Bolelo to? -Jo. 717 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Nevěděl jsem, jestli chcete jít rybařit. 718 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Chceš jít rybařit, Jayi? -Jo. 719 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Super. -Dobře. 720 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Můžeš. 721 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Havarujeme? 722 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Vidíte? Perfektní. 723 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 To je určitě Jaydenova večeře. 724 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Tu ploutev podrž takhle. 725 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Zvládneš to? -Jo. 726 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Co? 727 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Já se potápím. 728 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Do toho. Skoč tam. 729 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Ne. 730 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Dobře. 731 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Panebože. -Panebože. 732 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Bože, něco vám řeknu. 733 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland už nikdy nebude stejný, že ne? 734 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 V této části světa žijí úžasní brouci. 735 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Počkej, to je kudlanka nábožná. 736 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Kudlanku nábožnou jsem neviděl ani ve zverimexu. 737 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Vážně? 738 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Panebože. 739 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -Je útočný? -Ne. 740 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Jmenuje se imantodes velkohlavý. 741 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Dnešek je rozhodně nejlepší den mého života. 742 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Podívej se na to. 743 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Ahoj. -Jaké to bylo? 744 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Nic jsme neviděli. 745 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Vůbec nic. 746 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Viděli jsme jenom dva druhy hadů, 747 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -čtyři druhy tarantule... -Co? 748 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Žábu, bičnatce. 749 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Moc si to užil. 750 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Podívejte se na tohle. 751 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -Co je to? -To je tarantule. 752 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Takhle ji popadl a hodil ji na mě. 753 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Je mi líto, že zítra odjíždíš. 754 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Mrzí mě, že odjíždím. 755 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Nejlepší dovolená mého života. 756 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Brzy budete odjíždět, takže... 757 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Rádi jsme tě zase viděli. -Taky jsem vás rád viděl. 758 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Mám tě rád. -Mám tě rád. 759 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Drž se. -Budu. 760 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Miluju tě. 761 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Miluju tě. 762 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Jsem na tebe opravdu pyšný. 763 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Jsem rád, že jste si to užili. 764 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Vážně jsem si to užil. -Jo. 765 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Bylo to skvělé. -Opravdu úžasné, čeho jste dosáhli. 766 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Úžasný příběh. 767 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Díky, Jayi. Brzy se uvidíme, ano? -Brzy na viděnou. 768 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Ale můžu se tě na něco zeptat? 769 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Až se vrátím, uděláš mi kuřecí koláč? 770 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -Protože toužím jen po něm. -Samozřejmě, že udělám. 771 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Legrační je, že když krájím cibuli a česnek 772 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 a prsty mi voní jako tvůj kuřecí koláč a chodím po džungli s čelovkou, 773 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 tak na tvůj kuřecí koláč pořád myslím. 774 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Nenech se rozrušit. 775 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Brzy se uvidíme, ano? 776 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Moc tě miluji. -Taky tě moc miluji. 777 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Opatruj se, ano? 778 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Samozřejmě. 779 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Žádné slzy. Ty mě rozbrečíš. 780 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Nebrečela jsem. 781 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Ani málem. 782 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Udělalo mu velkou radost, že jste přijeli. 783 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Tady to převezmu, neboj. 784 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Užijte si příští týden. 785 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Sbohem. -Dobře dojeďte. 786 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Šťastnou cestu. 787 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Podívej na Jaye, ještě pořád mává. -Pořád mává. 788 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 VĚK 12 MĚSÍCŮ ŠEST MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 789 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 No tak. 790 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Zhruba ve 14 měsících začíná opouštět matku. 791 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Příštích pár měsíců bude velké období odloučení. 792 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Budeš mi chybět, chlape. 793 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Budeš mi moc chybět. 794 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Je agresivní, dravý, divoký a nemilosrdný. 795 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Dávej pozor! 796 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Dávej pozor, kousne tě. 797 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 13 MĚSÍCŮ 5 MĚSÍCŮ DO PROPUŠTĚNÍ 798 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Dávej pozor. 799 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Jí, loví, dělá to, co by měl ocelot dělat. 800 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christiane, Niery. 801 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Zítra jedu do Spojených států. 802 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Je možné, že se vrátím v září. 803 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Pokud bude něco urgentního, dejte mi vědět. 804 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Dobře, ahoj! 805 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Uvidíme se později. 806 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Ahoj. 807 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Hodně štěstí. 808 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Aby se stal opravdu divokým zvířetem, musím jej nechat o samotě. 809 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 VĚK 14 MĚSÍCŮ ČTYŘI MĚSÍCE DO PROPUŠTĚNÍ 810 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Musím mu dát trochu svobody. 811 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Je tam pro tebe vajíčko. 812 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 To stačí. Už ne. 813 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 A nechoď za mnou. 814 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Sněz si vejce. Nechoď za mnou. 815 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Je to první noc, kterou strávil mimo svůj výběh. Celou noc. 816 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Cítím se trochu osaměle. 817 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Je pryč. 818 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Prozatím. 819 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Jde o to, 820 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 že jste ve svém životě měli něco po tolik měsíců 821 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 a on se na vás spoléhal a teď je dost starý na to, aby šel. 822 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Co když jsem ho viděl naposledy? 823 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Na to nejsou žádné pokyny. 824 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Musíme si je vymyslet. 825 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Je těžké vědět, že už nejsem jeho záchranná síť. 826 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Není tady. Nevrátil se. 827 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 S tímhle samcem máme problém. 828 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Včera v noci tu byl. 829 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Já. 830 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Sakra. 831 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 Další kamera je tady nahoře. 832 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu je tady v 7:21 ráno. 833 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 834 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7:21. 835 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Vím, že je to on. 836 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Půjdu potoční stezkou. 837 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Ahoj, Keanu. 838 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Ahoj, kámo. 839 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Ahoj. 840 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Vedeš si moc dobře. 841 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Panebože. 842 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Tak moc tě miluju. 843 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Sakra. 844 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Řekni mi, že jsem idiot. Řekni mi to. 845 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Proboha. 846 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Laptop ne. 847 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Strávil jsi celou noc venku, kámo. 848 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Jsem na tebe tak pyšný. 849 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Dnes večer to uděláme znovu. 850 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristiane. 851 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 To je dlouhá cesta, co? 852 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Jak se máš? 853 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 To sis na ret namaloval? 854 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 To je můj knír. 855 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Nechávám si narůst knír, tohle je po 22 dnech. 856 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Nekecej. -Co? 857 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Namaloval sis to. Není možné, aby ti to tak vyrostlo. 858 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Jo. -Panebože. 859 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Tohle je můj Movember. Začínám s ním v srpnu. 860 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Dobře, super. 861 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Tohle je video s Keanuem z fotopasti. Byl celou noc venku. 862 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Dobře, 7:21. -Takže tam byl v 7:21. 863 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Já jsem to tam kontroloval v 8:17. 864 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 A o kousek dál jsem ho našel. 865 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Bože. -Jo. 866 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Líbí se mi to. -Nelíbí. 867 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Jakmile přestal Keanua držet ve výběhu během dne, 868 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 tak to bylo něco. 869 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 To, že Keanu měl ohledně výběhu svobodu, a zůstal sám v džungli. 870 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Zdá se to šílené, s Khanem jsme se tak daleko nedostali. 871 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Skoro se tam dostal. Byl tak týden od toho, 872 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 ale my jsme tam nebyli. 873 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Dobře, uvidíme se za 15, 20 minut. 874 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Slyšel jsi ho, že jo? 875 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Určitě jsem ho slyšela. 876 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Vsadím se, že hledá Harryho. 877 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 878 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, pokračuj. 879 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Nemůžeš tu být. Ty to víš. 880 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Neměl bys jíst citronovou trávu. 881 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Je divné, když je mimo svůj výběh, 882 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 že ví, kde Harry bydlí. 883 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 To je šílené. 884 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 885 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Minulá noc byla špatná. 886 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu se neustále vracel na základnu. 887 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Asi se vrací, aby mi řekl, že má hlad. 888 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Ale já už pro něj nemůžu být tím člověkem. 889 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MĚSÍCŮ TŘI MĚSÍCE DO PROPUŠTĚNÍ 890 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Musí vědět, že já nejsem ten člověk. 891 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Nevím, jak mu to mám říct. Nevím, jak mu mám říct, aby šel dál. 892 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Nechám tě. 893 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Takhle se cítím. 894 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Takhle se cítím, když přijdeš na základnu, jasný? 895 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Vím, že jsi naštvané, divoké zvíře, 896 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 ale musíš se tak i začít chovat. 897 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Musíš víc lovit. 898 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Matka ocelota by byla nelítostná: „Jsi připravený. Nazdar.“ 899 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 „Půjdu se pářit a budu mít další.“ 900 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Je to úplně jiný vztah. 901 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Nejde to srovnávat. 902 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Ach, bože. 903 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Jak jsme ho tady mohli přeslechnout? 904 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Jen chodí tam a zpět na základnu. 905 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Vlezl do pytle na odpadky. Snědl hromadu plastů. 906 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Onehdy jsem šel do džungle, abych ho našel, 907 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 a našel jsem hromadu zvratků s rozžvýkaným plastovým sáčkem. 908 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 A pak mi vzal ručník a vykousal mi do něj díru. 909 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 S každým zvukem si říkám, jestli je zpátky. 910 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MĚSÍCŮ PŘIPRAVEN K PROPUŠTĚNÍ 911 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Pokračuj. 912 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Už se o sebe dokáže postarat. 913 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Ale prostě to odmítá a já nevím, co dělám špatně. 914 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Buď teď, nebo nikdy. 915 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Je ve věku, kdy mě potřebuje opustit. 916 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Takže musím udělat vše, 917 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 ať už to bude násilím nebo že 918 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 se rozzlobím nebo ho vyděsím 919 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 To je špatné. 920 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Nechoď sem nahoru. 921 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Běž pryč! 922 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Běž pryč! 923 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Běž pryč, hned! 924 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Běž pryč! 925 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Pryč! 926 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Běž pryč! Hned! 927 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Pryč! 928 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Měl své momenty vzteku. 929 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 V podstatě mi říkáš, 930 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 že nedělám správnou věc, že se mýlím. 931 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Takže toho mám dost a beru tu zbraň, protože se chci zabít. 932 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Ale pak si vzpomenu na Jaydena. 933 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Pomyslím na mámu, tátu a sestru. 934 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 A myslím na Keanua, víc než na kohokoliv jiného. 935 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Přemýšlím o tobě, jak by to ovlivnilo tebe, myslím na to, jak jsem sobecký. 936 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Musím to brát jako dva odlišné lidi. 937 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Protože to tak opravdu je. 938 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Slez z toho! 939 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Hned z toho slez! 940 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Vypadni! 941 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Bojím se, že nemůže žít sám. 942 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 A pokud nemůže žít sám, pak... 943 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Posledních... 944 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Posledních 16 měsíců jsem jen... 945 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Jen selhával. 946 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Prosím, Harry. 947 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Musím to udělat. 948 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Musím, Sam. 949 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Nech mě na pokoji. 950 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Potřebuju cítit tu bolest, ten adrenalin. Musím ho cítit. 951 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 952 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 To je to, co jsem potřeboval. 953 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Dovolali jste se na Národní linku prevence sebevražd. 954 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Jsme tu, abychom vám pomohli. 955 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Ahoj. Tady je záchranná linka. 956 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Ahoj. Jmenuji se Samantha. 957 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Vlastně volám jménem svého přítele. 958 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Co se děje, Samantho? 959 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Vždycky měl problémy se sebepoškozováním různými způsoby 960 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 a že se něco mění, jsem poprvé zaznamenala tak, 961 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 že se začal řezat jinde, přešel od horní části paže 962 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 a teď se řeže na zápěstí 963 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 a dělá to mnohem agresivněji. 964 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Minulý týden také mluvil o tom, že se oběsí 965 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 a vezme si všechny prášky, které najde 966 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 na základně, ve které bydlí. 967 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Takhle už pár let nemluvil. 968 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Takže... 969 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Jestli se řeže a mluví o sebevraždě, 970 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 potřebuje někoho, kdo na něj bude dohlížet. 971 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Musíte si s ním promluvit a nastavit si s ním hranice. 972 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 On i vás vystavuje určitému emočnímu traumatu 973 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 tím, že si nenechá pomoci. 974 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 A to není vůči vám fér. 975 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Jo. 976 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Nevím, jak složité by bylo dostat ho odtamtud, 977 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 ale vy ho 978 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 nechcete v takovém chování podporovat. 979 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Chcete ho podpořit, aby dostal pomoc. 980 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Právě teď má spoustu problémů, 981 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 vnitřních konfliktů v sobě samém, 982 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 o kterých nechce s nikým mluvit. 983 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Je možné, 984 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 že pokud v následujících týdnech nebude souhlasit s tím, že odjede, 985 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 budu mu muset říct jako kamarádka, 986 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 ale i jako osoba odpovědná za tento projekt, 987 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 že musí odejít, 988 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 protože není psychicky stabilní. 989 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Ne, to sakra neudělám, 990 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 protože Keanu je mnohem důležitější, 991 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 než co jsem kdy udělal. 992 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Zastřel mě, kurva. 993 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 V podstatě mi řekl: „Nevím, proč jsi na tu linku volala. 994 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 „O nic nejde. 995 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 „Možná to bylo dobré pro tebe a potřebovala jsi to udělat. 996 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 „Ale kéž bys mi to bývala nikdy neřekla, 997 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 „protože teď jsem akorát víc rozčílený a naštvaný.“ 998 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 A nemyslí si, že... 999 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Ví, že má problém, ale nechce s tím teď nic dělat. 1000 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Prý není připraven odejít a nikdo ho k tomu nedonutí. 1001 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Kvůli jediné věci... 1002 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Ne, hádal ses o jednu věc. Způsobil jsi hádku kvůli jediné hlouposti. 1003 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Žádnou hádku jsem sakra nezpůsobil. 1004 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Přestaň to ničit. 1005 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Zničím, co sakra chci. 1006 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Ne, to nemůžeš. 1007 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Nemůžeš ničit, co chceš. 1008 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 On je teď pro mě sakra ze všeho nejdůležitější. 1009 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 A jestli teď umře, 1010 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 jestli odejde a já už ho nikdy neuvidím, víš, jak mě to ovlivní? 1011 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Už jsem jednoho ztratil. 1012 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Jasný? 1013 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Stejně jako já. 1014 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Tys to kurva neviděla. 1015 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Jen jsi to slyšela skrz můj hlas a mé slzy. 1016 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Myslíš, že to nestačilo? 1017 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Myslím si, že nevíš, jak moc mě to zasáhlo. 1018 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Všechno, o čem jsem si myslel, že jsem získal zpět, tak jsem zase ztratil. 1019 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Ztratil jsem obrovskou část sebe sama, když jsem byl v armádě 1020 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 a viděl jsem všechny ty mrtvé děti. 1021 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Viděl jsem tu ubohou holčičku, jak ji přede mnou zabíjejí. 1022 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 A přijedu sem a jako zázrakem najdu něco, co mě dělá šťastným. 1023 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Tebe, džungli, dvě věci, které mi dělají radost. 1024 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 A teď jsem ztracený. 1025 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Myslel jsem, že mám v džungli kamarádku, ale nemám. 1026 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Protože ty... 1027 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Už mě tu nechceš. 1028 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Řekla jsi, že kdyby tu nebyl Keanu, 1029 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 byl bych pryč a ty bys pokračovala ve svém životě. 1030 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Když se ke mně lidi chovají ošklivě a s neúctou tak jako ty, 1031 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 tak tady nechci být a necítím se jako tvá kamarádka. 1032 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 A já necítím, že jsi moje kamarádka. 1033 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Už mě nebaví, jak se vedle tebe cítím. 1034 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Tak to jsme dva. 1035 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Ubližuje jí všechno, co dělám. 1036 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Mně ubližuje všechno, co dělá ona. 1037 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Mám pocit, že se navzájem 1038 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 jen obviňujeme a zraňujeme. 1039 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 A věci, které mu teď musím říct, 1040 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 by mu nepomohly. Takže to držím v sobě. 1041 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Jsme na stejné cestě už dlouho a byla 1042 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 hrbolatá. 1043 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 A já teď chci jet doleva a chci, aby ona jela doprava. 1044 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 S Harrym jsem měla neustálý pocit, 1045 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 že buď musím zachraňovat jeho, nebo náš vztah. 1046 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 A to není zdravé. 1047 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1048 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 No tak, kámo. Kde jsi? 1049 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Už jsou to dvě noci. Nebyl tady. 1050 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Tak proč ta náhlá změna? 1051 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Doufám, že je v pořádku. 1052 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Kam odešel? 1053 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1054 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Sakra. 1055 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1056 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Ahoj, Keanu. 1057 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Co jsi dělal? 1058 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Neviděl jsem tě pět dní. 1059 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Ale je to dobře, strávil jsi pět dní pryč. 1060 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Jsem rád, že jsi v pořádku. 1061 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Je tak hezké ho vidět. 1062 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Mám pocit, že jsem udělal něco dobrého. 1063 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Je to tak... 1064 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Je tak hloupé, že je mi z toho smutno, ale... 1065 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Sakra. 1066 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Mám pocit, že jsem udělal něco správně. 1067 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Vzmuž se, ty bábovko. 1068 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Tak jo. 1069 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Dobře. 1070 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Nahrává se to. 1071 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Budeš mi chybět. 1072 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Vážně. 1073 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Ani na minutu na tebe 1074 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 nepřestanu myslet. 1075 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Ale musím odejít. 1076 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Musím jít. 1077 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Ale možná se zase uvidíme. 1078 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Ale pokud ne, tak věz, že tě miluji. 1079 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Protože to tak je. 1080 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Miluji tě vším, co mám. 1081 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Tohle je krásné. 1082 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Děkuji. 1083 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Hej. 1084 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Na tohle už máš moc velké zuby, ty malá potvůrko. 1085 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Sbohem. 1086 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Kolik je hodin? 1087 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 Je čas jít domů. 1088 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Sakra. 1089 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Bože, je zima. 1090 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 ANGLIE 1091 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Nejsem zvyklý na tuhle zatracenou zimu. 1092 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Myslím, že to jsou oni. 1093 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Jo, to jsou oni. 1094 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Podívejte se, jak jsou překvapeni. 1095 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Ahoj, půjdete se mnou do Pizza Hutu? 1096 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Co to sakra? Co tady k čertu děláš? 1097 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Panebože. 1098 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Jak se máš? -Hádej, kam jdeme. 1099 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Do Pizza Hutu. -Jo. Beze mě. 1100 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Chtěli jste jít beze mě. 1101 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Co to děláš? 1102 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Panebože. 1103 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Tak jo. -Myslel jsem, že to bude až příští týden. 1104 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Jo, lhal jsem vám. 1105 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Jak se máš? -Promiň, mami. 1106 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Už to nikdy nedělej. 1107 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Jsi v pohodě? 1108 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Rád vás vidím. 1109 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Ano. 1110 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Naštěstí jsi neztratil jiskru. 1111 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Tři, dva, jedna. -Tři, dva, jedna. 1112 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Proto vždycky kontroluji okraje. 1113 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Nechci žádného zabít. 1114 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Stačí vám 15 minut navíc a můžete jej zachránit. 1115 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Pořád tam je. 1116 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Měla jsem spoustu času na přemýšlení. 1117 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Uvědomila jsem si, že mi nikdy nešlo 1118 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 nechat jít lidi, kteří pro mě nejsou dobří. 1119 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 A jak si vzpomínám, 1120 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 můj otec nám ubližoval slovně i fyzicky, 1121 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 a pak od osmi do dvanácti hodin druhý den ráno byl ten nejmilejší, 1122 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 nejklidnější člověk, 1123 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 který si mě získal zpět tím, že se omluvil, 1124 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 a který dával najevo, kým doopravdy je, nebo kým jsem si myslela, že je. 1125 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 A já to jakoby opakovala v mém dospělém životě. 1126 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Je to trochu těžké. 1127 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Poté, co Harry v prosinci odjel, rozhodli jsme se nechat dům zarůst. 1128 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Ať to všechno roste. 1129 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Dává to smysl, víš, že to pojme džungle. 1130 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Pohltí minulost. 1131 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Kamery máme nastavené podél této stezky a vpředu, 1132 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 abychom sledovali, jestli se Keanu vrátí, abychom to věděli, když tu nebudeme. 1133 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Myslím, že... Na takovém místě je toho hodně uloženého 1134 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 a myslím, že já osobně jsem hodně chtěla 1135 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 mít prostor, kde bych mohla začít znovu. 1136 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha postavila nové záchranné zařízení 1137 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 a rozšířila svůj tým o vědce a veterináře. 1138 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Její tým zachránil více než 120 zvířat 1139 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 a v současné době chrání 2 833 hektarů deštného pralesa. 1140 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Kdo je hodnej kluk? 1141 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva se stala prvním a jediným záchranným střediskem v Peru, 1142 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 které se specializuje na masožravce. 1143 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Je dobré to vědět. 1144 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -Je to samec nebo samice? -Samice. 1145 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Je to samice. 1146 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Moje první samice. 1147 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Vaše první samice. 1148 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Mezi zachráněnými zvířaty je 13 divokých koček. 1149 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Vedeš si skvěle. 1150 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Pojmenovali jsme ji Kleo jako Kleopatra, 1151 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 jelikož už teď má takovou mocnou ženskou sílu, 1152 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 takže nám to přišlo perfektní. 1153 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Jak to tak vypadá, psychicky jsem na tom velmi dobře. 1154 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Takže mám pocit, že kdykoliv dám rodině poslední objetí, 1155 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 je poslední jen prozatím. 1156 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 No ty vole! 1157 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Nikdy jsem nic takového neviděl. 1158 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Jako bych byl ve snu. 1159 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Po osmi měsících ve Velké Británii Harry odcestoval do Ekvádoru 1160 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 jako dobrovolník do programu ochrany plazů a obojživelníků. 1161 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Pořád mívám negativní myšlenky a špatné dny. 1162 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Ale když mám špatný den, řeknu si: „Harry, byl jsi šťastný. 1163 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 „Můžeš být šťastný.“ 1164 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Nespoléhej se na mě, klid. 1165 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 To jen kdybych měl spadnout. 1166 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Pořád cestuje a udržuje si blízký vztah k rodině. 1167 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Krásné! 1168 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Nádherné. 1169 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Ale rozhodně na něj myslím každý den. 1170 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 V srdci mám naději, že je pořád naživu. 1171 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Že se spářil se samicí 1172 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 a mají malá Keanovčata. 1173 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Jsem hrdý na to, že jsem ho dostal 1174 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 do bodu, kdy nakonec odešel. 1175 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry a Samantha se o Keanua starali 18 měsíců. 1176 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu byl spatřen na kameře u stezky šest měsíců po propuštění. 1177 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Zdravý a divoký. 1178 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 NA VĚČNOU PAMÁTKU KHANA 1179 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 ÚTULEK V AMAZONII 1180 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga 1181 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Kreativní dohled Miroslav Kokinda