1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Denne film indeholder scener, 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 der inkluderer selvmordstanker 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 og afbildninger af selvskade. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Stærke billeder kan forekomme. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 Det er et egern. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Det egern bliver... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Tag det. Tag det. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Tag det. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Det er et egern. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Kom så. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Kom så. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Leg ikke med den. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Jeg tager den. Jeg tager den. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Spis den. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Vi er vilde dyr. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Du og jeg, vi er vilde. 17 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 AMAZONAS I PERU 18 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 FEM TIMER FRA DEN NÆRMESTE BY 19 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Kom her. 20 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Kom her. 21 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Okay, ridetur. 22 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 Der var en grund til genindførelsen. 23 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 Det var at sætte en vild kat tilbage ud i naturen. 24 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Men det er svært. 25 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Det er svært at give slip på noget, du elsker. 26 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Især når du lader dem gå 27 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 ind i et af de farligste miljøer i verden. 28 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 7 ÅR TIDLIGERE 29 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Menig Harry Turner er kun 18 år, en af de yngste soldater her. 30 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Han afsluttede træningen i marts og er nu på en seks måneders turné. 31 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Min mor var lidt chokeret, 32 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 fordi hun troede, jeg kun skulle være afsted i to uger. 33 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Men nu støtter min mor og far det. 34 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Jeg blev udskrevet med tilbagevendende depression 35 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 og PTSD. 36 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Efter Afghanistan var det en hård kamp. 37 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Jeg følte, at livet ikke var værd at leve, 38 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 og måske skulle jeg bare pakke alle mine ting, 39 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 og bare tage hen, hvor ingen ved, jeg er. 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Ingen ved, om jeg er i live, ingen ved, om jeg er død. 41 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Og så, da jeg mødte Sam, 42 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 tog mit liv virkelig en drejning. 43 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Da jeg stødte på Harry, var han ekstremt misforstået. 44 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Den her dreng, der drog i krig i stedet for at gå på college, 45 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 hvilket er, hvad mange ser, når de kigger på ham. 46 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Men jeg så noget helt specielt i ham. 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Han tilbragte sin tid i junglen 48 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 med frivilligt arbejde og at hjælpe med en større sag. 49 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Jeg bærer bare et dovendyr på ryggen gennem junglen. 50 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Tager ham tilbage, giver ham noget mad. 51 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Sætter ham op i et træ. 52 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam kunne let være blevet hjemme og studeret på universitetet. 53 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Du ved, det sædvanlige. 54 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Men hun var derude i junglen og gøre det fysisk. 55 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 HOJA NUEVAS HOVEDKVARTER 56 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Jeg startede Hoja Nueva, efter jeg kom til Peru. 57 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Jeg kom som studerende for at forske i dyrelivet, 58 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 og jeg blev, fordi 59 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 jeg så et behov, ikke kun for forskning, 60 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 men for at være en del af bevarelsesindsatsen som helhed. 61 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Jeg siger, at jeg betaler fem dollars per katteafføring. 62 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Det er sådan, man motiverer folk, ikke? Har jeg ret? 63 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 Og det har bare forvandlet sig og vokset en masse siden dengang. 64 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Vi som NGO 65 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 prøver at forhindre skovrydning og jagt. 66 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Det er en peruviansk non-profit og et sted, hvor 67 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 dyr der ikke har en anden chance kan komme til. 68 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Hej! 69 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Hej! 70 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Hej, jeg hedder Samantha. Det går godt. Dig? 71 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Rart at møde dig. 72 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Du har en dyrefamilie. Det kan jeg godt lide. 73 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 Det er som min familie. 74 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Jeg tror, det tager tid, før den er vild igen, 75 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 men lidt efter lidt kan han. 76 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Lad os se. 77 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banan. 78 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Ja? Okay. 79 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Vi får dyr på grund af træfældning, minedrift, ulovlig dyrehandel, 80 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 folk, der sælger dyr på markeder, 81 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 og vi må gøre, hvad vi kan for at få de yngre dyr rehabiliteret. 82 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Hver forvalter sit eget område. 83 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Deres alternativ er at bo i en cementkasse 84 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 eller at blive aflivet. 85 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Er du okay? 86 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Eller at dø på en værre måde. 87 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 88 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 De bor dybest set i større flokke på den anden side af floden. 89 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Men vi prøver stadig at genindføre ham, 90 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 fordi grise er ret lette på den måde. 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Han har aldrig haft en mor. Det kan ses. 92 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Man kan altid se, når de aldrig har haft en mor. 93 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Smukke skat. 94 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Baby pacarana. 95 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Hvad laver du? 96 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Hvad laver du? 97 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Det er svært at beskrive 98 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 følelsen af at være et sted, der stadig har skønhed som her. 99 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 At være omkring dyr, omkring naturen. 100 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Ikke at have så mange mennesker omkring. 101 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Hvad kigger du på? 102 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Du har et blad i håret. 103 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Åh Gud! 104 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Jeg har set junglen her ændre folk. 105 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Tre, to, 106 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 en. 107 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Vi blev et hold. 108 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Bedste venner og partnere og... 109 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Da Khan kom i vores hænder, 110 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 da havde mit liv virkelig et formål. 111 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 I går reddede vi ham 112 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 fra nogle ulovlige skovhuggere. 113 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Han var i et træ, som de huggede ned. 114 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Vi har navngivet ham Khan. 115 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Vi vil prøve at lave et genudsætningsprogram med ham. 116 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Det var en utrolig følelse at vide, at det her dyr ikke ville havne 117 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 på det sorte marked. 118 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 At dens kløer ikke ville blive klippet 119 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 eller at tænderne ikke ville blive filet ned. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Ikke bide i ansigtet. 121 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Så flot. 122 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Så flot. 123 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 124 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Vil du hen til far? -Khan. 125 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 1 MÅNED GAMMEL 17 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 126 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Dygtig. 127 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Målet har altid været, at Khan skulle være en vild ozelot. 128 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Det var bedre end et liv i en zoologisk have. 129 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Dygtig. 130 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Jeg begyndte at forske så meget som muligt for at finde på en genudsætningsplan. 131 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Kom med mor op i træet. 132 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Dygtig. 133 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 Den største udfordring var, at ingen havde gjort det før. 134 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 De har aldrig aktivt brugt tid med en vild kat 135 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 i et år, halvandet år, to år og så genudsat den. 136 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Det er aldrig blevet gjort. 137 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Myggene er slemme i aften, som du kan se. 138 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Men jeg fandt lige denne lille fyr. 139 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 140 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Han er her. 141 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Hvor er den? 142 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Mistede du den? 143 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Okay. Når du får noget, skal du slå det ihjel. 144 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Det skal du. 145 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Ellers dør du herude. 146 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Jeg vidste ikke, om det kunne lade sig gøre. 147 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Men Sam havde stor tillid til mig. 148 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Der er ingen bedre egnet til det her projekt. 149 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Det er lige meget, om du har en kandidat eller en ph.d. 150 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 De fleste kan ikke overleve her. 151 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Mange kommer herned og laver forskningsprojekter, der varer 152 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 tre måneder, som ikke engang kan klare det 153 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 at have en dagligdag i Amazonjunglen, så... 154 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Harrys historie og erfaring med at være i barske miljøer, 155 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 gør ham velegnet til det her projekt. 156 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 5 MÅNEDER GAMMEL 157 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Kan du lugte noget? 158 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 159 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Jeg skal lære Khan, at den her kaiman 160 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 kan være mad. 161 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Den bevæger sig. 162 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Okay. 163 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan blev bidt af ham, så nu er han lidt bange. 164 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Han ved ikke, hvad han skal. 165 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, du skal tage fat i nakken. 166 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Jeg har ham. 167 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Dygtig. 168 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Dygtig. 169 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Dygtig. 170 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Jeg vil gerne sige tak, for den støtte vi har fået 171 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 gennem Khan Rewilded Project. 172 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Det ville ikke have været muligt uden jer. 173 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Og han vokser meget, meget hurtigt. 174 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 9 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 175 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Han er blevet meget, meget livlig, 176 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 og han er forhåbentlig snart tilbage i naturen på egen hånd. 177 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Se, hvor fed den lille skid er. 178 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Se din mave. 179 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Det får mig virkelig bare til at tænke, "Du er okay," du ved? 180 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Den verden, du bor i, er... 181 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 er trods alt ikke så slem. 182 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Han redder mig, og jeg redder ham. 183 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Dygtig. -Khan. 184 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Det er mit øre. 185 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 De kløer der, 186 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 de borer sig kraftedeme ind i dig. 187 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 11 MÅNEDER GAMMEL 7 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 For helvede. 189 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Han rev mig kraftedeme lige i fjæset. 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Øret. 191 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Pis! 192 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Jeg optager det, så... 193 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Nej, det er min hat. 194 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Fordi... 195 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 når jeg savner dig tilbage i England, 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 kan jeg se den her video 197 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 og tænke, hvilken lille lort han var. 198 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, hvor er du? 199 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Pis. 200 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Du er okay. 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Min stakkels dreng. 202 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Min stakkels dreng er på skideren. 203 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Hans forpote har sgu løsrevet sig. 204 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Det er okay. 205 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Dyrlægerne er på vej. 206 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Jeg gik med Khan, 207 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 der var et gevær, som har noget snor, 208 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 der affyrer den, når noget går foran den, 209 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 som jægere sætter ud. 210 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Han blev skudt i forbenet. 211 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Jeg prøver at forblive positiv, men jeg er så vred og trist på samme tid. 212 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 I mit hoved tænker jeg, 213 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 okay, han klarer den. Han klarer den. 214 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 215 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 1 ÅR SENERE 216 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Da Khan døde, blev han indelukket. 217 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Han fortalte mig, at han aldrig ville kunne elske noget igen, 218 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 som han elskede Khan. 219 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Ja, han plejede at skrive breve hele tiden. 220 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Jeg tror ikke, der gik en dag uden, at jeg kom tilbage og havde 221 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 et digt eller et brev ventende på sengen. 222 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Jeg tror, at Khans død dræbte al den lykke, som 223 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 han havde bygget op over de to år før det. 224 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Han er en helt anden person nu. 225 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Det tog mig 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 godt to timer at komme ud af sengen. 227 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Det gik langsomt op for mig, 228 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 at der var et meget dybere mørke. 229 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Og det var det, der bekymrede mig mest, 230 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 at Harry ville reagere på en måde, der var skadelig for ham selv. 231 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Vi fik en besked på sattelittelefonen fra en ven i Lucerna. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 De har en ozelotunge, 233 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 som de har fået fra nogle skovhuggere på vej ned ad floden. 234 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Det bliver første gang, 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 at den slags opkald er kommet siden Khan. 236 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Hallo! 237 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Tak. 238 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Tak. 239 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 744 gram. 240 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Okay, han kan få 0,5 ml. af begge, så... 241 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Hej. 242 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Den her lille fyr er Keanu, 243 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 og han er vores anden reddede ozelot. 244 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 17 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 245 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Han vil blive genudsat i naturen om cirka et halvandet år. 246 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 og han bliver en meget aggressiv vildkat. 247 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 På grund af det der skete med Khan, har vi planer om at flytte Keanu. 248 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Flytte ham til et større, mere sikkert og fjerntliggende område. 249 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Okay. 250 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Det er her, jeg skal bo fra nu af. Det er mig. 251 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Det er permanent. Og jeg bliver her indtil... 252 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Keanu skal afsted. 253 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Her er dit nye hjem. 254 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Skal vi se, om du kan lide det? 255 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Giv ikke op. Giv ikke op. 256 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Jeg har dig. 257 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Jeg har dig. 258 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Vil du have mælk? 259 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Jeg ved, mit liv bliver meget hårdt de næste par måneder, 260 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 når han vokser sig stor og... 261 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Jeg håber bare, jeg kan være stærk for ham. 262 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Hvor er han? 263 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Der er han. 264 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Hej, Keanu. 265 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Lad os gå en tur. -Kom så. 266 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Kom. 267 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Det føles, som om Keanu-projektet bliver en succes på grund af Khan. 268 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Alt, jeg havde lært med Khan, 269 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 bliver nu sat i aktion med Keanu. 270 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Men Keanu er en anden kat. 271 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Du har lige pruttet. 272 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Jeg elsker dig så meget, men du stinker. 273 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 En lille killing, der stadig løber gennem junglen 274 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 og angriber blade og den slags. 275 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Jeg glæder mig til at se ham, når han... 276 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Når han er omkring tre måneder ældre, 277 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 når han burde forfølge dyr. 278 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Det bliver godt. 279 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Stor mandlig ozelot. -Pis. 280 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 Det er en stor han. 281 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Se på størrelsen af hans forarme. 282 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Se på størrelsen af hans kugler. 283 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Hold nu kæft. 284 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Han bliver et problem. 285 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Vi ved, at avlsprogrammer, der sætter en flok katte fri, 286 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 i junglen ikke virker. 287 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Så hvis det lykkes, og Keanu overlever, 288 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 tror jeg, at folk vil få respekt for os som forskere i kødædere, 289 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 som nogle, der arbejder direkte med kødædere, 290 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 og vi bliver forhåbentlig de første, de ringer til, som de tænker på, 291 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 når de fanger den slags dyr. 292 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Det er okay nu. Kom herover. 293 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Har du en protokol? 294 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Ja. 295 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Vi måtte lave en, fordi der ikke var en før. 296 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Der var ikke en. 297 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Han kan lide at gå, 298 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 så han går med Keanu to eller tre gange hver dag og nat. 299 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Går han om natten? 300 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Ja, de går syv timer hver dag og nat. 301 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Og han bliver ikke væk? 302 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Nej, fordi han kan lide at lære af Harry, 303 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 og han har det godt med Harry. 304 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Skal vi gå tilbage? 305 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Lad os det. 306 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Jeg troede, at jeg skulle studere ulve 307 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 og få en ph.d. i ulveøkologi 308 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 og beskytte alle ulvene i USA. 309 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Og så indser man langsomt, at... 310 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Der er meget lidt, der kan gøres på grund af, 311 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 du ved, politik og alt muligt, hvorimod 312 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 jeg som individ faktisk var i stand til at bidrage til forandring her. 313 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 314 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Ja? 315 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron og Bobby har lopper. 316 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Man bruger det her mod lopper. 317 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Du putter det på deres ryg. 318 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Tak, Sam. 319 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Se. -En killing! 320 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Hans øje er lidt inficeret, 321 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 så man skal rense det med varmt vand. 322 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Jeg ser dig ikke mere for tiden. 323 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Hvad sker der i dit liv? 324 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Jeg skal ofte rejse til USA nu, 325 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 fordi jeg kun har et år til at afslutte min doktorgrad. 326 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Og de siger, "Samantha, du skal skrive, 327 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 "du kan ikke bruge al din tid i Peru." 328 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Jeg har min ph.d., som jeg prøver at afslutte i år, 329 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 og min vejledningskomite vil have mig til at være i Seattle på fuld tid, 330 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 så jeg synes bare, at jeg bliver hevet i fra en masse forskellige retninger, og 331 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 jeg har det dårligt med, at jeg ikke kan være her hele året. 332 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Hvor længe kan du holde det? 333 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Jeg troede, vi legede "hvor længe kan vi holde kys?" 334 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Fire sekunder. 335 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Giv besked, når du kommer til Amerika, okay? 336 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Tag det roligt. 337 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Se, hvad jeg har til dig. Det her. 338 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Det her. 339 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Det er god mad, god protein. 340 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 4 MÅNEDER GAMMEL 14 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 341 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Han er blevet stor. 342 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Han er blevet smuk. 343 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Og ja, om en måneds tid 344 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 begynder jeg at tage ham ud, så han kan spise uden for indhegningen 345 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 og fange nogle fede dyr. 346 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Jeg vil lære dig at dræbe. 347 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Okay? 348 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Amazon træboa. 349 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Husk den. Almindelig slange. 350 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Det er slangen. 351 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Kan du se den? 352 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Kan du lugte den? Jeg har den. 353 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Se, her. 354 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Det her insekt. 355 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Her. 356 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Se. Der er en frø lige der. 357 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Frø. Lige der. 358 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Jeg har lige vasket tøj. 359 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Fordi solen var fremme. 360 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hej, Keanu. Denne vej. 361 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Kom så. 362 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Denne vej. 363 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Hvad lever der i vandet? 364 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 12 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 365 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Ved du, hvad der lever i vandet? 366 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Kaiman. 367 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Og en dag vil jeg lære dig at dræbe en kaiman. 368 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Jeg prøver at lære Keanu, at han sgu kan spise det her, du ved? 369 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Han leger bare. Jeg forstår ikke, hvad... 370 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Tag fat i den ved hovedet. 371 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Det er, hvad du gør. Tag fat i den. 372 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Hvad er det? 373 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Hvad laver du? 374 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Det er mad. 375 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Jeg har ødelagt det hele. 376 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Du var et lykkeligt barn. 377 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Det fiksede jeg vist, hvad? 378 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Svedbierne angriber vores ansigter. 379 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Jeg er fuldstændig dækket. 380 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Han har nu leget med det her 381 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 døde pungdyr i 25 minutter, 382 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 og myggene er... 383 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 De driver mig lidt til vanvid. 384 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Spis den. 385 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Spis den. 386 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Spis nu din gnaver. 387 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Min krop er smadret lige nu. 388 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Jeg er konstant syg. 389 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Det er måske lort. 390 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Åh, nej. 391 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Jeg sked vist i bukserne. 392 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Og jeg har stadig måneder foran mig. 393 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, kom her. 394 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Vi skal tilbage, fordi Harry ikke har det godt. 395 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Kom nu. Nej, læg dig ikke i den. 396 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Følg mig. 397 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Dygtig. 398 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Jeg har ikke set min lillebror i 15 måneder. 399 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Jeg ved ikke, hvor høj han er længere. 400 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Jeg ved ikke, hvad størrelse sko han bruger. 401 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Jeg kan sige, "Ja, jeg gør noget godt, og jeg er i junglen," 402 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 men jeg går også glip af alt. 403 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Jeg går glip af mine venner og families liv. 404 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Baseret på alle mine noter og habitatdata undersøgte jeg vej mod sti i... 405 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Større rovdyr giver stabiliserende funktioner i økosystemer. 406 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 De øger biodiversiteten. 407 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Aftenens overskud støtter Hoja og vores arbejde. 408 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Jeg hedder Samantha Zwicker. Jeg grundlagde Hoja Nueva. 409 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Det, der bragte mig til Amazonas, var dyr. 410 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Jeg har altid været inspireret af og forbundet med vilde dyr. 411 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Jeg tror, da jeg lavede denne, selvfølgelig elskede jeg alle dyr, 412 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 og jeg havde et tilhørsforhold til kattearter, men 413 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 da vidste jeg ikke, at jeg ville arbejde med bevarelse. 414 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Jeg elskede biologi. Jeg troede, jeg skulle være biolog eller zoolog. 415 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Når jeg er omkring dyr, føler jeg, 416 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 at jeg faktisk kan være mig selv og være glad, hvorimod... 417 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 I min familie var jeg meget opmærksom 418 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 på, hvad der skulle ske den aften. 419 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Elsker Sammy Harley? 420 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Giv Harley et kys. 421 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Da jeg voksede op, havde jeg 422 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 sådan en forbindelse til hvert af de dyr, jeg havde, 423 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 der fik mig til at stole mere på dem end på andre mennesker i mit liv. 424 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Optager du? 425 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mor, hvad er det? 426 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 427 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 428 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Kan du sige, "Jeg elsker dig, far"? 429 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Jeg elsker dig, far. 430 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 431 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -Hvad? -Sig, "Jeg elsker dig, far." 432 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Jeg elsker dig, far. 433 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Det må du hellere. 434 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 I min barndom var aftensmaden sådan en forfærdelig oplevelse med min far, 435 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 om det skyldtes, at han kastede med ting, 436 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 du ved, som ramte mig på den anden side af bordet eller 437 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 bare forfærdelige oplevelser. 438 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Noget så simpelt som at spise til aftensmad med familien. 439 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Alkoholisme får folk til at sige og gøre virkelig forfærdelige ting. 440 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Hej. 441 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Vi havde faktisk et spil, der gik ud på at tælle min fars shots, 442 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 og han landede altid omkring 27 per aften. 443 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Men han var også en meget legesyg far, 444 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 en masse brydelege. Han brugte altid meget tid sammen med os. 445 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Se den top. Du godeste. Åh, nej, kig. 446 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Se den. 447 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Jeg var bange for ham, men samtidig vidste jeg, at det ikke var ham. 448 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Fra en virkelig ung alder kunne jeg adskille, 449 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 hvem han var, når han var fuld, fra hvem han virkelig var. 450 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Der er hun. Min drømmekvinde. 451 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Men min mor og jeg har den samme tic, 452 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 noget, der fortæller os, at vi ikke skal give op på nogen, 453 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 fordi der er en lille chance for, at du kan gøre en forskel. 454 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Og ja. Det sidste, som min far sagde til mig, var 455 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Tak, fordi du ikke opgav mig." 456 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Hallo? -Hej. 457 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Er du okay? Hvad sker der? Du er... 458 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Jeg ved det ikke. 459 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Jeg er bare... 460 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Jeg kæmper bare. 461 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Tror du stadig, du kommer fredag eller lørdag? 462 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Undskyld, du røg ud. 463 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, kan du høre mig? 464 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Da jeg var i Afghanistan, 465 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 skulle jeg stoppe en person fra at begrave sit barn. 466 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Og da jeg løftede tæppet op, 467 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 da jeg så den lille piges hænder, var der fuld af blod. 468 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Og der er så mine hænder, ikke? Jeg løftede tæppet op, og jeg havde 469 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 mine handsker på og et gevær, og jeg havde 470 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granater og alt muligt på mig. 471 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Og det stakkels, uskyldige barn var på den cykel, og det er... 472 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Jeg har ikke ret til at være her." 473 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Det er gået op for mig i dag, at uanset hvor jeg er, 474 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 hvem der er med, hvad jeg laver, 475 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 vil jeg altid have det skide problem heroppe. 476 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Jeg er på verdens smukkeste sted, 477 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 og jeg kan sgu ikke være glad. 478 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 Jeg har savnet dig. 479 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mor, vågn op! 480 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mor, jeg kradser min røv på dit ansigt, vågn op! 481 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mor, vågn op. 482 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Okay, jeg er vågen, Max. 483 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 7 MÅNEDER GAMMEL 11 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 484 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? Mor er her. 485 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 Er du dygtig? 486 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 Er du dygtig? 487 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Er du større? 488 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Nu når jeg er tilbage 489 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 og kan se, hvor stor og selvsikker han er, og hvordan han næsten er truende, 490 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 vil vi have ham frem til det punkt, hvor han ikke vil se mig, 491 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 han ikke vil kende mig, han ikke vil have en forbindelse med mig. 492 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Han er ved at blive så uafhængig, at det er bedst, 493 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 at han kun har et forhold til en enkelt person, som er mig. 494 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Vi må trække den linje, der siger, 495 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Okay, du kan kun stole på denne ene person," 496 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 fordi han skal forstå, at mennesker er farlige. 497 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Han kunne allerede kommunikere med Keanu 498 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 og undervise ham, og man kunne fornemme forholdet mellem en mor og en søn. 499 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 500 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Kom her. 501 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Dygtig. Hvordan går det? 502 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Er du sulten? 503 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Du er sulten, er du ikke? 504 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Det er okay, vi finder noget mad. 505 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Lad os finde nogle gnavere. Kom så. 506 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Du skal ikke bide mig, okay? 507 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Den pissede på mig. 508 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Det er godt. 509 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Kom, Keanu. 510 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Du skal være hurtigere end det. 511 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 512 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Lige der. 513 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 514 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu fangede næsten sin første gnaver. 515 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Han løb efter den, men han fangede den ikke. 516 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Men han var så tæt på. 517 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Han fangede sin første gnaver. 518 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Jeg er så glad. 519 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Velsmagende? 520 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 8 MÅNEDER GAMMEL 10 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 521 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Dygtig. Jeg er stolt af dig. 522 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Jeg elsker dig. 523 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Tak for det kys. 524 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Okay, vi går tilbage. 525 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Prøv at finde noget mad på vejen. 526 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Leder du? 527 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Det gør jeg. 528 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, det er en vandreedderkop. 529 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Jøsses. 530 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Nej, den... Den er farlig. 531 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Det er en vandreedderkop. 532 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Kan du se truslen fra vandreedderkoppen? 533 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 Den er farligt, makker. 534 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Er du okay? Ramte den dig på næsen? 535 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 536 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Så... 537 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Er du okay? 538 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 539 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Tal til mig. 540 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Er du okay? 541 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Det er okay. 542 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Det er okay. Jeg henter mor, okay? 543 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Jeg henter mor. 544 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 For fanden. 545 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Jeg kommer igen. 546 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Giv mig to sekunder, okay? 547 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Jeg kommer igen. 548 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Fandens. 549 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu blev bidt af en brasiliansk vandreedderkop, 550 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 og han fik en delvis lammelse 551 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 og åndedrætsbesvær, 552 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 og hans hjerterytme steg virkelig hurtigt. 553 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Og efter cirka en halvanden time, 554 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 begynder han nu at få det lidt bedre. 555 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Det er klart den største forskrækkelse, 556 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 siden vi startede projektet. 557 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Har du det bedre? 558 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Okay. Jeg ved, det stadig gør ondt. 559 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Jeg føler, at han lægger så meget i dette projekt med Keanu, 560 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 at det næsten er hans frelse. 561 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Og en del af mig synes, 562 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 at jeg vil have Keanu til at lykkes af mange grunde, 563 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 men en af hovedårsagerne 564 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 er, at jeg ønsker, at Harry endelig kan komme videre. 565 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 I går aftes hørte jeg et skud. I aftes hørte jeg et skud. 566 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Jeg må finde ud af, hvem det er. 567 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Jeg må finde ud af, hvor de jager. Jeg må finde ud af, hvad de jager. 568 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Jeg hader skud nu. 569 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Helt klart haglgevær. 570 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Vi ved, at folk stadig jager med ulovlige fælder. 571 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Der er stadig alle disse ting, der 572 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 efter hvad der skete med Khan, skræmmer os endnu mere nu, 573 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 og det er svært at arbejde i et ubeskyttet område. 574 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Denne region er kendt for skovrydning fra skovhugstpraksis, 575 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 hvor omkring 89% er ulovligt. 576 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Kan du høre motorsaven? 577 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 Det er ekstremt tæt på vores grænse. 578 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Jeg hørte motorsaven, og jeg kom herop. Motorsaven stopper. 579 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Det er, hvad du finder rundt omkring her. 580 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Masser af patronhylstre. 581 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Vi stødte på en gruppe fyre, der skar træet. 582 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Jeg sagde, at det var vores land, og at de skulle gå deres vej. 583 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Men det var naturligvis for sent. 584 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Det er en næsten 1000 år gammel lupuna, der var allerede fældet. 585 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Den hurtigste måde at tjene penge på her 586 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 er som regel minedrift eller skovrydning, 587 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 og man kan ikke pege fingre ad dem, der fælder træer, fordi 588 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 det ikke er dem, der er involverede 589 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 i de internationale forretninger. 590 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Der er så mange udfordringer, man møder i bevarelse, og det er en af dem. 591 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Jeg kan stadig høre motorsaven i vest. 592 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Jeg kan høre motorsaven blive højere. 593 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Jeg er nødt til at sætte ham tilbage, selvom han ikke vil, 594 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 fordi det her er vigtigere. 595 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Jeg kommer tilbage. Vi går en tur i aften. 596 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Jeg ved det ikke. 597 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Jeg aner ikke, hvor den motorsav kommer fra. 598 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Jeg føler mig... 599 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Jeg kan ikke forklare det. 600 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Jeg føler bare, jeg ikke har kontrol over mig selv lige nu. 601 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Jeg kan ikke kontrollere min vrede, mit had eller... 602 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Jeg kan ikke kontrollere noget lige nu. 603 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Jeg vil bare skære i mig selv. 604 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Han tror oprigtigt, at når han skærer i sig selv, 605 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 ser blod 606 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 og mærker smerten eller prikken, som han kalder det, 607 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 så hjælper det ham med at overkomme et panikanfald. 608 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Eller at overkomme hans vrede. 609 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Og jeg bekymrer mig for, hvor meget værre det kunne være blevet, 610 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 hvis han ikke fik ro på. 611 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Efter Afghanistan 612 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 havde jeg det så dårligt, at jeg ikke rigtig tænkte på, hvad jeg lavede, 613 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 og jeg prøvede at begå selvmord på mit værelse. 614 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Ja. Og jeg vågnede, og jeg følte mig bare latterlig. 615 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Min lillebror skulle ikke finde sin storebror død. 616 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Sig hej, Jayden. Hej! -Hej, Jayden. 617 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Da jeg var 13, kom min bror ind i billedet. 618 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Stor, stærk tiger. 619 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Og han ændrede virkelig mit liv. 620 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Jeg ville virkelig have, at han så op til mig, 621 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 og jeg ville virkelig tage mig af ham. 622 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Det er Harry Potter og Halvblodsprinsen! 623 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Se! 624 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Er du glad? 625 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Ja? 626 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Godt. 627 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Min lillebror skulle ikke se sin brors smerter mere. 628 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Og derfor bookede jeg et fly til junglen. 629 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Jeg var bare sur, og jeg ville bare føle smerte. 630 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Jeg blødte knap nok. Jeg ville ikke bløde, jeg ville ikke skære mig dybt. 631 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Du er tydeligvis 632 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 skuffet over mig. 633 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Jeg er ikke skuffet, Harry. 634 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Du bekymrer mig bare. 635 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! Jeg efterlader den her flaske vin. 636 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Den er til Harrys forældre. 637 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 De kommer for første gang i morgen. 638 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 De kommer med hans bror. 639 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Han er tretten. 640 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Kommer de i morgen? -De kommer i morgen. 641 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Okay, perfekt. Tak. 642 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Vi ses i morgen. 643 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 I halvandet år har jeg kun hørt deres stemmer 644 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 på satellittelefonen. 645 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Og det er en gang om måneden. 646 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Hvordan tror du, det bliver, når du ser dem? 647 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Det bliver rigtig rart. 648 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Det er nok det længste, vi har været væk fra civilisationen. 649 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Ja. -Helt klart. 650 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Men det bliver godt, når min lillebror kan se en anakonda. 651 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Han elsker også insekter, 652 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 så jeg fangede en massiv fugleedderkop forleden dag, 653 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 og jeg kunne kun tænke på, hvordan Jayden bare ville elske den. 654 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Mor vil have første knus. 655 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 656 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Jeg er okay. 657 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Jeg er så imponeret. 658 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Efter 12 år i flåden har jeg aldrig set sådan sejlads. 659 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Er du okay? -Ja. 660 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Får vi så det store soveværelse? Er det rigtigt? 661 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 I det mindste har vi mure. 662 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 En lille smule privatliv. 663 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Lige her, hvis du skal på toilettet, 664 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 og du ikke vil have andre med, kan du sætte den her lille 665 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -snor op her. -Okay. 666 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 For helvede. 667 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jeg har lavet en fiskestang. 668 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Tak. -Og den her machete. 669 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Hvad mener du med, at du "lavede" en machete? 670 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Den var i stykker, så jeg lavede den til en minimachete. 671 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Den er stor. -Hvad mener du med "den er stor?" 672 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Den var så lang, og den var knækket. Og så... 673 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Jeg sleb den ned med en hammer og lavede en lille machete til dig. 674 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Tak. 675 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Må jeg tænde for køleskabet? -Ja. Okay. 676 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Jeg skal gå med Keanu, og I går nok i seng. 677 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, så godnat. 678 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Jeg er kommet for at give dig mad, 679 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 så vi i morgen kan gå ud og få nogle videoer, 680 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 som jeg kan vise min familie. 681 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Min familie er her. 682 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Dine bedsteforældre er her. 683 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Der er en stor kaiman her. 684 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Den kan være farlig. 685 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Nej. Nej. 686 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Nej. 687 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Gør det ikke. Gør det ikke. 688 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 For helvede! 689 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Hold nu kæft! Jeg ryster. 690 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Er du okay, mand? 691 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Er du okay? 692 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Du skræmte mig fra vid og sans. 693 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Du skræmte mig virkelig fra vi og sans. 694 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Hvad synes dine venner om, at du skal herud? 695 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 De er begyndt at kalde mig Mowgli. 696 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli? 697 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Du har ikke håret. -Jeg ved det. 698 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Er de jaloux? 699 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Nej, ikke rigtig. De er sådan, 700 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Hvorfor vil du til et sted uden internet, 701 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "uden noget. Jeg ville hellere til Florida." 702 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Den skide generation. -Ja. 703 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Har du din iPhone med? -Nej. 704 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Du efterlod den. -Jeg har en iPod, 705 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 så jeg kan høre musik. 706 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Hørte du, hvad det... Hørte du det... 707 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Det var en kolibri. 708 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 De flyver ligesom gennem huset. 709 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Hvad er det? 710 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 En termitrede. 711 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Trætermitter. 712 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Der er termitter overalt. 713 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Vi måtte putte diesel i platformen, 714 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 fordi termitterne kommer op og prøver at spise alt. 715 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Hvad er de der? 716 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Ar? -Ja. 717 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 De her oppe, alle de rifter heroppe er fra Keanu. 718 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Den klump her, 719 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 og her blev jeg brændt af syre. 720 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Helede det fint? -Ja, det helede fint. 721 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Jeg havde en smule i min hånd, der blev inficeret, men... 722 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Hvordan fik du dem der? 723 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Nogle var fra Keanu, og nogle var fra mig selv. 724 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Smertefuldt? -Ja. 725 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Jeg vidste ikke, om I ville med ud og fiske. 726 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Vil du fiske, Jay? -Ja. 727 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Så sejt. -Okay. Sejt. 728 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Nu, nu. 729 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Kæntrer vi? 730 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Kan du se? Perfekt. 731 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Det er helt klart Jaydens aftensmad. 732 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Man holder finnen sådan her. 733 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Klarer du den? -Ja. 734 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Hvad? 735 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Jeg synker. 736 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Gør det. Dyk ned. 737 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Nej. 738 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Okay. 739 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Du godeste. -Åh Gud. 740 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Du godeste, det siger jeg dig. 741 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland bliver aldrig det samme, vel? 742 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Fantastiske insekter i denne del af verden. 743 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Vent, det er en knæler. 744 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Jeg har ikke engang set en knæler i en dyrehandel. 745 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Virkelig? 746 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Åh Gud. 747 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -Er den ondskabsfuld? -Nej. 748 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Den kaldes en stumphovedet træslange. 749 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Okay, det er officielt den sejeste dag i mit liv. 750 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Se der. 751 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Hej. -Hvordan gik det? 752 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Vi så ingenting. 753 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Nul. 754 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 De eneste ting, vi så, var to forskellige slags slanger, 755 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -fire forskellige fugleedderkopper... -Hvad? 756 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 En frø, en skorpion. 757 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Han havde det så fedt. 758 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Ja. Se det her. 759 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -Hvad er det? -En fugleedderkop. 760 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Han tog den, gjorde sådan her og kastede den på mig. 761 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Jeg er ked af, at du rejser i morgen. 762 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Jeg er ked af, at jeg rejser. 763 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Mit livs bedste ferie. 764 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 I smutter snart, så... 765 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Dejligt at se dig igen. -Dejligt at se dig. 766 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Jeg elsker dig. -Elsker dig. 767 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Tag det roligt. -Okay. 768 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Jeg elsker dig. 769 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Jeg elsker dig. 770 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Jeg er virkelig stolt af dig. 771 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Godt, at du nød det. 772 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Jeg nød det virkelig. -Ja. 773 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Det var genialt. -Imponeret over hvad du har opnået. 774 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Det er en god historie. 775 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Tak, Jay. Vi ses snart. Okay? -Vi ses snart. 776 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Må jeg spørge om en ting? 777 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Når jeg kommer tilbage, kan du så lave en kyllingetærte? 778 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -For det er alt, jeg har lyst til. -Selvfølgelig. 779 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Det sjove er, at jeg skar løg og hvidløg, 780 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 og mine fingre lugtede af din kyllingetærte, og jeg gik med min lygte 781 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 ved siden af mit ansigt og tænkte bare på din kyllingetærte. 782 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Så, så. 783 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Vi ses snart, okay? 784 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Elsker dig højt. -Elsker også dig. 785 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Pas på dig selv, ikke? 786 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Selvfølgelig. 787 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Du får mig til at græde. 788 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Jeg græd ikke. 789 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Det ville jeg ikke. 790 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Det gjorde ham så glad at se jer. 791 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Jeg tager det herfra, bare rolig. 792 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Nyd den næste uge foran jer. 793 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Farvel. -Kør forsigtigt. 794 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Kør forsigtigt. 795 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Se Jay, han vinker stadig. -Vinker stadig. 796 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 MÅNEDER GAMMEL 6 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 797 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Kom. 798 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Når han er omkring 14 måneder, forlader han sin mor. 799 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Jeg ser de næste par måneder som en stor separationsperiode. 800 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Jeg kommer til at savne dig. 801 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Jeg kommer til at savne dig. 802 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Han er aggressiv, han er vild, han er temperamentsfuld og ond. 803 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Pas på! 804 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Pas på, han bider dig. 805 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 5 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 806 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Pas på. 807 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Han spiser, jager, gør hvad en ozelot bør. 808 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Cristian, Niery. 809 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 I morgen tager jeg til USA. 810 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Jeg er muligvis tilbage til september. 811 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Hvis der er noget presserende, så giv besked. 812 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Okay, farvel! 813 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Vi ses senere. 814 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Farvel, gutter. 815 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Held og lykke. 816 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 For at blive virkelig vild, skal jeg lade ham være alene. 817 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 4 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 818 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Jeg skal give ham lidt frihed. 819 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Der er et æg til dig der. 820 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Men det er det. Ikke mere. 821 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Og følg ikke efter mig. 822 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Spis dit æg. Følg ikke efter mig. 823 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Det er den første nat, han har tilbragt udenfor sit bur. Hele nat. 824 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Jeg føler mig lidt ensom. 825 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Og han er væk. 826 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 For nu. 827 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Det er det faktum, at du har 828 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 haft noget i dit liv i så mange måneder, 829 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 og så har han været afhængig af dig, og nu er han gammel nok til at klare sig selv. 830 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Hvad hvis det er sidste gang, jeg ser ham? 831 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Der er ikke nogen retningslinjer for det her. 832 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Vi må famle os frem. 833 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Det er hårdt at vide, at jeg ikke er hans sikkerhedsnet mere. 834 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Han er her ikke. Han har ikke været her. 835 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Det er hannen, vi har et problem med. 836 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Og han var her i går aftes. 837 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Mig. 838 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 For fanden. 839 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 Det næste kamera er lige heroppe. 840 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu er her klokken 7:21. 841 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 842 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7:21. 843 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Jeg ved, det er ham. 844 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Jeg prøver at gå langs åen. 845 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Hej, Keanu. 846 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Hej, makker. 847 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Hej. 848 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Du gjorde det så godt. 849 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Åh Gud. 850 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Jeg elsker dig fandme så højt. 851 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Gud. 852 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Sig, jeg er en idiot. Sig det. 853 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Du godeste. 854 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Ikke min bærbare. 855 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Ikke min bærbare. 856 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Du var ude hele natten. 857 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Jeg er så stolt af dig. 858 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Vi gør det igen i aften. 859 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 860 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Var det en lang tur? 861 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Hvordan går det? 862 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Malede du den ting på din læbe? 863 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 Det er mit overskæg. 864 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Jeg dyrker et overskæg, jeg har været i gang i 22 dage. 865 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Hold op. -Hvad? 866 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Du har malet det. Du kan da ikke gro det. 867 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Jo. -Åh Gud. 868 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Dette er min Movember. Jeg starter i august. 869 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Okay. Okay, cool. 870 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Det her er videoen af Keanu på kamerafælden. Han var ude hele natten. 871 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Okay, 7:21 -Han var der 7:21. 872 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Og så kom jeg, og jeg tjekkede den klokken 8:17. 873 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Og når jeg går ned ad stien, så finder jeg ham. 874 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Gud. -Ja. 875 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Jeg kan lide det. -Nej, du kan ikke. 876 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Da han stoppede med at holde Keanu i buret om dagen, 877 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 var det stort. 878 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 At Keanu kan gå ind og ud og bare være ude i junglen. 879 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Det virker skørt, vi kom aldrig dertil med Khan. 880 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Han var der næsten. Der var mindre end en uge til det, 881 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 men vi var der ikke. 882 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Okay, vi ses om 15, 20 minutter. 883 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Du hørte ham, ikke? 884 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Jeg hørte ham helt klart. 885 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Han leder bare efter Harry, tror jeg. 886 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 887 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, forsvind. 888 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Du kan ikke være her. Det ved du godt. 889 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Du burde ikke spise citrongræs. 890 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Det er underligt, at han er udenfor sit bur, det er som om, 891 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 at han ved, hvor Harry bor. 892 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Det er skørt. 893 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 894 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 I går aftes var slem. 895 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu blev bare ved med at komme tilbage til platformen. 896 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Han kommer nok tilbage til platformen for at fortælle mig, han er sulten. 897 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Men jeg kan ikke være den person for ham mere. 898 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MÅNEDER GAMMEL 3 MÅNEDER TIL UDSÆTNING 899 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Han skal vide, at jeg ikke er den person. 900 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Jeg ved ikke, hvordan jeg fortæller det. Jeg ved ikke, hvordan han kommer videre. 901 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Du er alene. 902 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Sådan har jeg det. 903 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Sådan har jeg det. 904 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Sådan har jeg det, når du kommer til platformen, okay? 905 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Ja, jeg ved, du er et vredt, vildt dyr, 906 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 men du må begynde at opføre dig som et vildt dyr. 907 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Du skal jage mere. 908 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Du skal jage mere. 909 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 En ozelotmor ville være brutal, "Du er klar. Farvel. 910 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Jeg skal parre mig, og jeg skal have flere." 911 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Det er et helt andet forhold. 912 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Ingen sammenligning. 913 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Du milde. 914 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Okay, hvordan hørte vi ham ikke herovre? 915 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Han er bare kommet frem og tilbage fra platformen. 916 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Han gik i affaldsposen. Han spiste en masse plastik. 917 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Jeg gik ud i junglen for at lede efter ham forleden, 918 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 og jeg fandt en bunke opkast med en plastikpose, der var tygget på. 919 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Og så tager han mit håndklæde og bider et skide hul i det. 920 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Hver eneste lyd, er jeg sådan, "Fuck mig, er han tilbage?" 921 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MÅNEDER GAMMEL KLAR TIL UDSÆTNING 922 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Gå bare. 923 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Han er i stand til at gå ud alene. 924 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Men han vil ikke, og jeg ved ikke, hvad jeg gør forkert. 925 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Nu eller aldrig. 926 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Han er den alder, hvor han skal forlade mig. 927 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Så jeg må gøre alt, hvad jeg kan, 928 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 om jeg så skal tvinge ham eller 929 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 blive sur eller skræmme ham. 930 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Det er slemt. 931 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Kom ikke herop. 932 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Gå væk! 933 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Gå væk! 934 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Gå væk, nu! 935 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Gå væk! 936 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Væk! 937 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Væk! 938 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Gå væk! Nu! 939 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Væk! 940 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Han har haft øjeblikke af raseri. 941 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 I bund og grund siger du bare, at jeg 942 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 ikke gør det rigtige, at jeg tager fejl. 943 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Jeg er træt, og jeg tager geværet, fordi jeg vil begå selvmord. 944 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Men så tænker jeg på Jayden. 945 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 På min mor, min far og min søster. 946 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 Jeg tænker på Keanu mere end nogen anden. 947 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Jeg tænker på dig, hvordan det ville påvirke dig, og hvor egoistisk jeg er. 948 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Jeg må næsten tænke på det som to forskellige mennesker. 949 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 For det er de virkelig. 950 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Forsvind! 951 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Forsvind nu! 952 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Forsvind! 953 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Jeg er bekymret for, at han ikke kan leve alene. 954 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Og hvis han ikke kan leve alene, så... 955 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 De sidste... 956 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Er de sidste 16 måneder... 957 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Bare mislykkedes. 958 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Harry, kom nu. 959 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Jeg er nødt til det. 960 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Jeg er nødt til det. 961 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Jeg er nødt til det. 962 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Lad mig være. 963 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Jeg skal mærke smerten, adrenalinen. Jeg har brug for det. 964 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 965 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Det var det, jeg havde brug for. 966 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Du har ringet til National Suicide Prevention Lifeline. 967 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Vi er her for at hjælpe. 968 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Hej. Det er Livslinien. 969 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Hej. Mit navn er Samantha. 970 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Jeg ringer faktisk på vegne af en af mine venner. 971 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Hvad foregår der, Samantha? 972 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Ja, så han har altid været en, der selvskader på forskellige måder, 973 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 og jeg tror, at det første tegn for mig på, at tingene ændrede sig, var, 974 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 at han skiftede fra at skære på toppen af armen, 975 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 og nu skærer han ved håndleddene, 976 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 og den måde, han gør det på, er meget mere aggressiv. 977 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Han talte også i sidste uge om at hænge sig og 978 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 at tage alle de piller han kunne finde 979 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 på platformen, hvor han bor. 980 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Og han har ikke rigtig talt sådan i mange år. 981 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Så... 982 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Hvis han skærer i sig selv og taler om at begå selvmord, 983 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 har han brug for tilsyn. 984 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Du må snakke med ham og sætte nogle grænser. 985 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Jeg mener, han udsætter også dig for følelsesmæssige traumer 986 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 ved ikke at få hjælp. 987 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Og det er ikke fair over for dig. 988 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Ja. 989 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Jeg kender ikke logistikken i at få ham væk derfra, 990 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 men i sidste ende 991 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 vil du ikke støtte ham i at fortsætte den adfærd. 992 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Du vil støtte ham i at få hjælp. 993 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Lige nu har han mange problemer, 994 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 interne konflikter dybt inde i sig selv, 995 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 som han ikke vil tale med nogen om. 996 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Det er muligt, 997 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 at hvis han ikke accepterer at tage afsted i de næste par uger, 998 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 så må jeg fortælle ham, som en ven, 999 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 men også som den ansvarlige for dette projekt, 1000 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 at han må afsted, 1001 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 fordi han ikke er mentalt stabil. 1002 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Nej, det gør jeg sgu ikke, 1003 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 fordi Keanu er sgu vigtigere end 1004 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 noget andet, jeg nogensinde har gjort. 1005 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Skyd mig for fanden. 1006 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Skyd mig for fanden. 1007 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Han sagde dybest set, "Jeg ved ikke, hvorfor du ringede til den hotline. 1008 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "Ikke noget stort." 1009 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Måske var det godt for dig og noget du skulle gøre. 1010 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Men gid, du aldrig havde sagt det, 1011 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "for det gjorde mig kun mere ked af det og vred." 1012 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Og han synes ikke, at... 1013 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Han ved, at han har et problem, men han vil ikke gøre noget ved det nu. 1014 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Og han er ikke klar til at rejse, og ingen kan få ham til det. 1015 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Over en ting... 1016 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Nej, du skændtes om én ting. Du startede et skænderi om en dum ting. 1017 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Jeg startede aldrig et skænderi over en skide ting. 1018 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Stop med at smadre. 1019 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Jeg smadrer, hvad fanden jeg vil. 1020 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Nej. 1021 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Du kan ikke ødelægge, hvad fanden du vil. 1022 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Han er det vigtigste for mig lige nu. 1023 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Og du ved, hvis han dør lige nu, 1024 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 hvis jeg aldrig ser ham igen, ved du så, hvordan det vil påvirke mig? 1025 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Jeg har mistet en. 1026 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Okay? 1027 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Også mig. 1028 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Du så det fandme aldrig. 1029 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Du hørte det kun gennem min stemme og mine tårer. 1030 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Synes du ikke, det var nok? 1031 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Jeg tror ikke, du ved, hvor hårdt det sårede mig. 1032 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Alt, jeg troede, jeg havde fået tilbage, og jeg mistede det igen. 1033 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Jeg mistede en stor del af mig, da jeg var i militæret, 1034 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 og jeg så alle de døde børn. 1035 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Jeg så den stakkels pige blive slagtet foran mig. 1036 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Og jeg kommer her og finder mirakuløst noget, der gør mig glad. 1037 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Dig, junglen, de to ting, der gør mig glad. 1038 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Og jeg er fortabt lige nu. 1039 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Jeg troede, jeg havde en ven i junglen, og det har jeg ikke. 1040 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Fordi du... 1041 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Du vil ikke have mig her mere. 1042 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Du sagde, at hvis Keanu ikke var her, 1043 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 ville jeg være væk, og du ville have fortsat dit liv. 1044 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Når folk behandler mig dårligt og uden respekt, som du gør, 1045 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 Har jeg ikke lyst til at være her, og jeg føler ikke, jeg er din ven. 1046 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Og jeg har ikke følt, at du er min ven. 1047 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Jeg er træt af at føle, som jeg gør omkring dig. 1048 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Så er vi to. 1049 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Alt, jeg gør, sårer hende. 1050 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Alt, hun gør, sårer mig. 1051 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Det er, som om alt, hvad vi siger til hinanden, bare skal 1052 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 bebrejde eller såre den anden person. 1053 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Og det, jeg må sige til ham i øjeblikket, 1054 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 hjælper ikke. Så jeg må holde det for mig selv. 1055 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Vi har rejst sammen i lang tid, og der har været 1056 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 bump på vejen. 1057 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Og nu vil jeg bare dreje til venstre, og hun skal dreje til højre. 1058 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Med Harry, følte jeg bare, at jeg konstant 1059 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 prøvede at redde ham eller at redde vores forhold. 1060 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Og det er ikke sundt. 1061 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1062 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1063 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1064 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1065 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Kom nu, kammerat. Hvor er du? 1066 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Der er gået to nætter nu. Han har ikke været her. 1067 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Hvorfor den pludselige ændring? 1068 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Jeg håber, han er okay. 1069 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Hvor er han henne? 1070 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1071 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 For fanden. 1072 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1073 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Hej, Keanu. 1074 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Hvad har du lavet? 1075 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Jeg har ikke set dig i fem dage. 1076 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Men det er godt, du har været væk i fem dage. 1077 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Godt, du er okay. 1078 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Det er så rart at se ham. 1079 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Jeg føler, jeg har gjort noget godt. 1080 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Det er så... 1081 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Det er så dumt, at jeg bliver ked af det her, men... 1082 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Fandens. 1083 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Jeg føler, jeg har gjort noget rigtigt. 1084 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Mand dig op, for fanden. 1085 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Okay. 1086 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Okay. 1087 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Den optager. 1088 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Jeg kommer til at savne dig. 1089 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Seriøst. 1090 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Der vil ikke være et minut, et minut der går, 1091 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 hvor jeg ikke tænker på dig. 1092 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Men jeg skal afsted. 1093 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Jeg skal afsted. 1094 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Men måske ses vi igen. 1095 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Men hvis ikke, så skal du vide, at jeg elsker dig. 1096 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 For det gør jeg. 1097 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Jeg elsker dig med alt, hvad jeg har. 1098 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Det er dejligt. 1099 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Tak. 1100 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Du... 1101 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Dine tænder er for store til det nu, din lille lort. 1102 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Farvel. 1103 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Hvad er klokken? 1104 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 Det er på tide at tage hjem. 1105 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 For fanden. 1106 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Det er skide koldt. 1107 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Jeg er ikke vant til den kulde. 1108 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Jeg tror, det er dem. 1109 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Ja, det er dem. 1110 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Lad os se, om de bliver overraskede. 1111 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Skal I på Pizza Hut uden mig? 1112 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Hvad fanden? Hvad laver du her? 1113 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Åh Gud. 1114 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Hvordan går det? -Gæt, hvor vi skal hen. 1115 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Pizza Hut. -Ja. Uden mig. 1116 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 I skulle derhen uden mig. 1117 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Hvad laver du? 1118 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Åh Gud. 1119 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Hej. -Jeg troede, det var i næste uge. 1120 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Ja, jeg løj. 1121 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Hvordan går det? -Undskyld, mor. 1122 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Det gør du aldrig igen. 1123 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Går det godt? 1124 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Godt at se jer. 1125 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Ja. 1126 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Du er heldig, at du ikke mistede din twinkie. 1127 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Tre, to, en. -Tre, to, en. 1128 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Men det er derfor, jeg altid tjekker kanterne. 1129 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Jeg vil ikke slå en ihjel. 1130 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Hvis du bruger et kvarter mere, kan du måske redde den. 1131 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Stadig der. 1132 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Jeg har haft tid til at reflektere. 1133 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Det gik op for, at jeg er dårlig til 1134 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 at give slip på dem, der ikke er gode for mig. 1135 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Og når jeg ser tilbage, 1136 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 havde jeg en far, der både var verbalt og fysisk voldelig, 1137 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 og så den næste morgen mellem 8 og 12 den rareste, 1138 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 roligste person, der 1139 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 trak mig ind igen ved at sige undskyld 1140 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 og vise, hvem han virkelig var, eller hvem jeg troede, han virkelig var. 1141 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Og det er som om, jeg replikerede det i mit voksne liv. 1142 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Den er lidt tung. 1143 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Efter Harry tog afsted i december, stoppede vi med at rydde omkring huset. 1144 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 For at lade det hele vokse. 1145 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Det giver mening, at junglen spiser det. 1146 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Spiser fortiden. 1147 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Vi har kameraer sat op langs denne sti og foran 1148 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 for at holde øje med, om Keanu kommer tilbage, så vi ved det. 1149 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Jeg tror, der bare... Der er så meget inde i et sted som dette, 1150 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 og jeg tror, på et personligt plan, at jeg ville 1151 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 have et sted, jeg kunne starte forfra. 1152 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha byggede en ny redningsfacilitet 1153 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 og udvidede sit hold med forskere og dyrlæger. 1154 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Hendes hold har reddet over 120 dyr 1155 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 og beskytter i øjeblikket 2800 hektar regnskov. 1156 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Hvem er dygtig? 1157 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva blev det første og eneste redningscenter i Peru, 1158 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 der specialiserede sig i kødædere. 1159 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Det er godt at vide. 1160 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -Er det en dreng eller pige? -Pige. 1161 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Det er en pige. 1162 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Min første pige. 1163 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Din første pige. 1164 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Blandt de reddede dyr er 13 vilde katte. 1165 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Du gør det godt. 1166 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Hun hedder Cleo, efter Kleopatra, 1167 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 da hun allerede er en stærk kvindelig kraft, 1168 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 så vi syntes, det var perfekt. 1169 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Som det ser ud, er jeg faktisk et meget godt sted mentalt. 1170 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Så nu føler jeg, at når jeg giver min familie det sidste knus, 1171 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 er det kun det sidste knus for nu. 1172 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Hold da kæft, mand! 1173 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Jeg har aldrig set noget lignende. 1174 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Det er som i en drøm. 1175 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Efter otte måneder i Storbritannien, rejste Harry til Ecuador 1176 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 for at melde sig til et bevaringsprogram for krybdyr og amfibier. 1177 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Jeg har stadig negative tanker og dårlige dage. 1178 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Men på en dårlig dag, tænker jeg, "Harry, du var glad. 1179 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Du kan være glad." 1180 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Vær ikke afhængig af mig, bare slap af. 1181 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Det er kun, når jeg falder. 1182 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Han rejser fortsat og er tæt med hans familie. 1183 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Skønt! 1184 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Smukt. 1185 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Men jeg tænker bestemt på ham hver eneste dag. 1186 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Jeg håber i mit hjerte, at han stadig er derude. 1187 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Han har parret sig med en hun, 1188 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 og nu er der andre små Keanuer derude. 1189 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Jeg er stolt over at have fået ham 1190 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 til et punkt, hvor han til sidst drog af. 1191 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry og Samantha brugte 18 måneder på at opfostre Keanu. 1192 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu blev set på et vildtkamera seks måneder efter hans udsætning. 1193 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Sund og vild. 1194 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 TIL KÆRLIGT MINDE OM KHAN 1195 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Tekster af: Mads Kjeldsen 1196 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Kreativ supervisor Lotte Udsen