1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Esta película contiene historias 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 que incluyen pensamientos suicidas 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 e imágenes de autolesiones. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 A discreción del espectador. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 Es una ardilla. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Esa ardilla va a... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Ve a por ella. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 A por ella. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Es una ardilla. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Ve. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Vamos. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 No juegues con eso. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Voy a cogerlo. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Cómetelo. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Somos salvajes. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Tú y yo somos salvajes. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 GATO SALVAJE 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 LA AMAZONIA PERUANA 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 A CINCO HORAS DEL PUEBLO MÁS CERCANO 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Ven aquí. 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Ven. 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Vale, a cuestas. 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 La reintroducción siempre tuvo un motivo: 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 devolver un gato salvaje a la jungla. 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Pero es difícil. 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Es duro separarte de algo a lo que amas. 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Sobre todo si lo dejas 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 en uno de los entornos más peligrosos del mundo. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 7 AÑOS ANTES 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 El soldado Harry Turner acaba de cumplir 18 años y es uno de los más jóvenes. 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Acabó la instrucción en marzo y cumple un servicio de seis meses. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Mi madre se sorprendió 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 porque creía que solo estaría fuera dos semanas. 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Pero tanto mi padre como mi madre me apoyaron. 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Me licenciaron por razones médicas: depresión recurrente 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 y TEPT. 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Después de Afganistán tuve problemas. 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Sentía que no valía la pena vivir 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 y que quizá debía recoger todo 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 e irme a un lugar donde nadie me conociera. 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Donde nadie supiera si estaba vivo o muerto. 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Y al conocer a Sam, 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 mi vida dio un vuelco. 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Cuando conocí a Harry, era un incomprendido. 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Había ido a la guerra en vez de a la universidad, 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 y es lo que la gente ve cuando lo mira. 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Pero yo vi algo superespecial en él. 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Pasaba todo el día en la jungla 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 y se ofreció voluntario para ayudarme con esta gran causa. 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Cargo con un perezoso por la jungla. 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Voy a devolverlo, le daré de comer. 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Lo colocaré en un árbol. 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam podía haberse quedado en casa e ir a la universidad. 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Lo normal. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Pero estaba en la jungla haciendo todas esas cosas. 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 CUARTEL GENERAL DE HOJA NUEVA 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Fundé Hoja Nueva la primera vez que vine a Perú. 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Vine como estudiante para investigar la vida salvaje 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 y me quedé 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 porque vi la necesidad no solo de investigar, 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 sino de formar parte del esfuerzo de conservación. 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Pagaré cinco dólares por cada muestra de excremento de gato. 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Así se motiva a la gente, ¿verdad? 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 Y se ha transformado y crecido desde entonces. 65 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Es una ONG peruana y un lugar 66 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 para los animales que no tienen adónde ir. 67 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banana. 68 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 ¿Sí? Vale. 69 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Recibimos animales por cosas como la tala, la minería y el tráfico, 70 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 por gente que vende animales, 71 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 y hacemos lo que podemos para rehabilitar a los más jóvenes. 72 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 La alternativa es vivir en una jaula de cemento 73 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 o ser sacrificado. 74 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 O morir de un modo peor. 75 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 76 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Viven en grandes manadas al otro lado de este río. 77 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Pero intentaremos reintroducirlo 78 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 porque con los cerdos es fácil. 79 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Nunca ha tenido una mamá. Se nota. 80 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Siempre se nota cuando no han tenido una mamá. 81 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Qué guapo. 82 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Un bebé pacarana. 83 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 ¿Qué haces? 84 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 ¿Qué quieres? 85 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Es difícil describir 86 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 la sensación de estar en un lugar que aún conserva esta belleza. 87 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Estar con animales, en la naturaleza... 88 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Sin apenas gente alrededor. 89 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 ¿Qué miras? 90 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Tienes una hoja en el pelo. 91 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 ¡Dios! 92 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 He visto cómo la jungla cambia a la gente. 93 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Tres, dos, 94 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 uno. 95 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Nos convertimos en un equipo. 96 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Amigos y compañeros y... 97 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Cuando nos llegó Khan, 98 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 fue cuando encontré un propósito en la vida. 99 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Lo rescatamos ayer 100 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 de unos taladores ilegales. 101 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Estaba en un árbol que cortaron. 102 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Lo hemos llamado Khan. 103 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Intentaremos llevar a cabo un programa de reintroducción con él. 104 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Fue una sensación increíble saber que este animal 105 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 no acabaría en el mercado negro. 106 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Saber que no iban a cortarle las garras 107 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 ni a limarle los dientes. 108 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 No me muerdas en la cara. 109 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Es precioso. 110 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Qué belleza. 111 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 112 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -¿Quieres ir con papá? -Khan. 113 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 1 MES DE EDAD - 17 MESES PARA LIBERARLO 114 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Buen chico. 115 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 El objetivo siempre fue que Khan fuera un ocelote salvaje. 116 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Era mejor que meterlo en un zoo. 117 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Buen chico. 118 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Empecé a investigar para preparar un plan de reintroducción. 119 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Ven con mamá al árbol. 120 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Buen chico. 121 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 El mayor desafío fue que nadie lo había hecho nunca. 122 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Nunca habían estado activamente con un gato salvaje 123 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 durante un año, año y medio o dos años para reintroducirlo luego. 124 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Nunca se había hecho. 125 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Los mosquitos tienen hambre, se nota. 126 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Acabo de encontrar a este pequeñín. 127 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 128 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Está aquí. 129 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 ¿Dónde está? 130 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 ¿Lo has perdido? 131 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Vale. Cuando cazas algo, tienes que matarlo. 132 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Debes hacerlo. 133 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Si no, morirás aquí fuera. 134 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 No sabía si sería posible. 135 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Pero Sam tenía mucha fe en mí. 136 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 No había nadie mejor para este proyecto. 137 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Da igual si tienes un máster o un doctorado. 138 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Mucha gente no sobreviviría aquí. 139 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Mucha gente viene para proyectos de investigación 140 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 de tres meses y casi nunca aguanta tanto. 141 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 Vivir todos los días en la selva amazónica es... 142 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 El pasado y la experiencia de Harry con entornos hostiles 143 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 lo hacen adecuado para el proyecto. 144 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 5 MESES DE EDAD 145 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 ¿Hueles algo? 146 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 MESES PARA LIBERARLO 147 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Tendré que enseñarle a Khan que estos caimanes 148 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 pueden ser comida. 149 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Se mueve. 150 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Vale. 151 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Ha mordido a Khan y ahora está asustado. 152 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 No sabe qué hacer. 153 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, debes cogerlo por el cuello. 154 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Lo tengo. 155 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Buen chico. 156 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Buen chico. 157 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Muy bien. 158 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Quiero dar las gracias por todo el apoyo recibido 159 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 a través del Proyecto Khan Rewilded. 160 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 No lo habríamos logrado sin todos vosotros. 161 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Crece muy deprisa. 162 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 9 MESES DE EDAD 9 MESES PARA LIBERARLO 163 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Está cada vez más inquieto 164 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 y, con suerte, pronto vivirá en libertad. 165 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Mira lo gordito que está. 166 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Mira qué barriga. 167 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Me hace pensar que todo está bien, ¿vale? 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Que este mundo en el que vivimos 169 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 no está tan mal. 170 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Él me salva a mí y yo lo salvo a él. 171 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Buen chico. -Khan. 172 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Es mi oreja. 173 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Menudas zarpas, 174 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 son enormes. ¿Cómo las escondes? 175 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 11 MESES DE EDAD - 7 MESES PARA LIBERARLO 176 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Joder. 177 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Me ha arañado la cara. 178 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 La oreja. 179 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 ¡Mierda! 180 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Lo estoy grabando para... 181 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 No, mi sombrero. 182 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Porque 183 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 cuando vuelva a Inglaterra y lo eche de menos, 184 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 podré ver este vídeo 185 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 y recordaré lo capullo que era. 186 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, ¿dónde estás? 187 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Mierda. 188 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 No pasa nada. 189 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Pobrecito. 190 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Mi chico está jodido. 191 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Tiene la pata delantera colgando. 192 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Aguanta, chico. 193 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Ya viene el veterinario. 194 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Estaba paseando con Khan 195 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 y había un arma con un trozo de cuerda 196 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 que hace que se dispare cuando algo pasa por delante. 197 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 Es una trampa. 198 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Le ha disparado en la pata. 199 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Intento ser positivo, pero estoy cabreado y triste a la vez. 200 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 No paro de pensar 201 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 que se pondrá bien. Que no será nada. 202 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 No sé qué hacer. 203 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 1 AÑO DESPUÉS 204 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Cuando Khan murió, se encerró en sí mismo. 205 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Me dijo que nunca sería capaz de volver a amar 206 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 igual que había amado a Khan. 207 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Antes, escribía cartas a todas horas. 208 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 No creo que pasara un día sin que volviera y encontrara 209 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 un poema o una carta en mi cama. 210 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Creo que la muerte de Khan mató la felicidad 211 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 que había acumulado los dos años anteriores. 212 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Ahora es alguien diferente. 213 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Me ha llevado 214 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 dos horas levantarme de la cama. 215 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Poco a poco, me di cuenta 216 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 de que había una oscuridad mucho más profunda. 217 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Era lo que más me preocupaba, 218 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 que Harry reaccionara de un modo en el que se hiciera daño. 219 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Hemos recibido un mensaje por radio de un amigo en Lucerna. 220 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Tienen un bebé de ocelote 221 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 que han rescatado de unos madereros que pasaban. 222 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Es la primera vez 223 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 que nos llaman por algo así desde Khan. 224 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 ¡Hola! 225 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Gracias. 226 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Gracias. 227 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Setecientos cincuenta gramos. 228 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Podemos ponerle 0,5 mililitros de esto... 229 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Hola. 230 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Este pequeñín se llama Keanu 231 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 y es nuestro segundo ocelote rescatado. 232 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 1 MES DE EDAD 17 MESES PARA LIBERARLO 233 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Lo reintroduciremos en la selva dentro de un año y medio 234 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 y será un gato salvaje muy agresivo. 235 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Tras lo que le pasó a Khan, estamos pensando en trasladar a Keanu. 236 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Queremos llevarlo a una zona más grande, remota y segura. 237 00:23:36,208 --> 00:23:39,837 PROYECTO REWILD 238 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Muy bien. 239 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 A partir de ahora viviremos aquí. Aquí estoy. 240 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Es algo permanente. Y estaré aquí hasta... 241 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 ...que Keanu se vaya. 242 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Este es tu nuevo hogar. 243 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 A ver si te gusta. 244 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 No te rindas. Vamos. 245 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Te tengo. 246 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Ya te tengo. 247 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 ¿Quieres leche? 248 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Sé que mi vida será muy dura los próximos meses, 249 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 él crecerá y se hará grande y... 250 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Espero poder ser fuerte para él. 251 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 ¿Dónde está? 252 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Ahí está. 253 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Hola, Keanu. 254 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Vamos a pasear. -Vamos. 255 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Venga. 256 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Siento que el proyecto de Keanu saldrá bien gracias a Khan. 257 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Todo lo que aprendí con Khan 258 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 lo pondré en práctica con Keanu. 259 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Pero Keanu es un gato diferente. 260 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Menudo pedo. 261 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Te quiero mucho, pero apestas. 262 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Es muy pequeño, pero corre por la jungla 263 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 y ataca a las hojas y eso. 264 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Qué ganas de verlo cuando sea... 265 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Cuando tenga tres meses más, 266 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 ya debería acechar a los animales. 267 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Será genial. 268 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Un ocelote enorme. -Mierda. 269 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 Es un macho enorme. 270 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Mira el tamaño de las patas delanteras. 271 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Mira qué par de huevos. 272 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Joder. 273 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Será un problema. 274 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Sabemos que los programas de cría y liberación de felinos 275 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 en la jungla no funcionan. 276 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Si este tiene éxito y Keanu sobrevive, 277 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 creo que la gente nos respetará como científicos de carnívoros, 278 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 y la gente que trata con estos animales 279 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 pensará en nosotros y nos llamará los primeros 280 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 cuando capture estos animales. 281 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Crecí pensando que estudiaría a los lobos, 282 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 haría un doctorado en ecología lupina 283 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 y protegería a los lobos en Estados Unidos. 284 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Pero luego te das cuenta de... 285 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Bueno, hay pocas cosas que puedan hacerse debido 286 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 a la política y todo eso, 287 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 pero como persona, podía contribuir para cambiar algo aquí. 288 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Este año estoy intentando acabar mi doctorado 289 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 y el comité asesor quiere que esté en Seattle a tiempo completo. 290 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 Siento que tiran de mí desde direcciones diferentes 291 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 y me siento mal por no poder estar aquí todo el tiempo. 292 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 ¿Cuánto tiempo puedes aguantar? 293 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 He pensado en hacer eso de "¿cuánto tiempo podemos besarnos?". 294 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Cuatro segundos. 295 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Llámame cuando llegues a Estados Unidos. 296 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Cuídate. 297 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Mira qué te he traído. 298 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Esto. 299 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Es comida, proteínas. 300 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 4 MESES DE EDAD - 14 MESES PARA LIBERARLO 301 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Se hace grande. 302 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Y es muy guapo. 303 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Con suerte, el mes que viene 304 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 empezaré a sacarlo para que coma fuera del recinto 305 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 y cace algunos animales. 306 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Te enseñaré a ser un asesino. 307 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 ¿Vale? 308 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Una boa arborícola. 309 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Recuérdalo. Es una serpiente común. 310 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Es una serpiente. 311 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 ¿La ves? 312 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 ¿La hueles? Ya está. 313 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Mira. 314 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Hay un insecto. 315 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Aquí. 316 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Mira. Aquí hay una rana. 317 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Una rana. Aquí. 318 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Acababa de hacer la colada. 319 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Porque hacía sol. 320 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Keanu. Por aquí. 321 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Vamos. 322 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Por aquí. 323 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 ¿Sabes qué vive aquí? 324 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 6 MESES 12 MESES PARA LIBERARLO 325 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 ¿Sabes qué vive en el agua? 326 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Caimanes. 327 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Un día te enseñaré a matar un caimán. 328 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Intento enseñarle a Keanu que esto se puede comer. 329 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Está jugando. No entiende lo que... 330 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Cógelo por la cabeza. 331 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Se hace así. Cógelo. 332 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 ¿Qué es? 333 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 ¿Qué haces? 334 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Es comida. 335 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Lo compliqué todo. 336 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Eras un chico feliz. 337 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Y me lo cargué, ¿no? 338 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Las abejas nos atacan en la cara. 339 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Estoy cubierto. 340 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Lleva jugando 341 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 con esta zarigüeya muerta 25 minutos 342 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 y los mosquitos están... 343 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Me están volviendo loco. 344 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Cómetelo. 345 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Cómetelo. 346 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Cómete el roedor. 347 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Tengo el cuerpo destrozado. 348 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 No paro de vomitar. 349 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Podría ser caca. 350 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Dios. 351 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Me he cagado encima. 352 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Y aún quedan muchos meses por delante. 353 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, ven. 354 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Tenemos que volver porque Harry no está bien. 355 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Vamos. No te tumbes. 356 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Sígueme. 357 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Buen chico. 358 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Hace 15 meses que no veo a mi hermano pequeño. 359 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 No sé ni lo alto que es ya. 360 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 No sé ni qué pie calza. 361 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Puedo decir que hago cosas geniales y que vivo en la jungla, 362 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 pero me lo pierdo todo. 363 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Me pierdo la vida de mi familia y amigos. 364 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 FACULTAD DE RECURSOS FORESTALES 365 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Basándome en mis notas del hábitat, el camino frente al sendero... 366 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Los grandes depredadores estabilizan muchas funciones del ecosistema. 367 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Aumentan la biodiversidad. 368 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Los donativos de esta noche benefician Hoja y nuestro trabajo. 369 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Me llamo Samantha Zwicker y soy la fundadora de Hoja Nueva. 370 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 La vida salvaje me llevó al Amazonas. 371 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 La vida y los animales salvajes siempre me han inspirado. 372 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Cuando hice esto, sí, me gustaban los animales 373 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 y sentía afinidad con los felinos, 374 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 pero aún no sabía que quería trabajar en la conservación. 375 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Me encantaba la biología. Creía que sería bióloga o zoóloga. 376 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Cuando estoy con animales, siento 377 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 que puedo ser yo misma y ser feliz, pero cuando estoy... 378 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 Con mi familia, siempre estaba preocupada 379 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 por lo que pasaría esa noche. 380 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 ¿A Sammy le gustará Harley? 381 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Dale un beso a Harley. 382 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 De niña, tenía 383 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 una conexión con todos los animales que tuve 384 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 que me hizo confiar en ellos más que en otra gente de mi vida. 385 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 ¿Lo estás grabando? 386 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mamá, ¿qué es esto? 387 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 388 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 389 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 ¿Puedes decir: "Te quiero, papá"? 390 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Te quiero, papá. 391 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 392 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -¿Qué? -Di: "Te quiero, papá". 393 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Te quiero, papá. 394 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Eso espero. 395 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 De pequeña, las cenas con mi padre eran una experiencia terrible 396 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 porque me lanzaba cosas, 397 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 me golpeaba desde el otro lado de la mesa, 398 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 y otras experiencias horribles. 399 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Algo tan sencillo como cenar con la familia. 400 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 El alcoholismo hace que la gente haga y diga cosa terribles. 401 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Oye. 402 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Incluso jugábamos a contar los chupitos que tomaba papá 403 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 y siempre eran alrededor de 27 cada noche. 404 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Pero también era un papá al que le gustaba jugar, 405 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 fingíamos que peleábamos. Pasaba mucho tiempo con nosotros. 406 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Mira el jersey. Dios mío. Mira. 407 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Fíjate. 408 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Me daba miedo, pero a la vez, sabía que aquel no era él. 409 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Desde muy pequeña supe diferenciar 410 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 quién era cuando estaba borracho de quién era en realidad. 411 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Ahí está. La mujer de mis sueños. 412 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Pero mi madre y yo tenemos el mismo punto débil, 413 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 algo que nos dice que no nos rindamos 414 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 porque hay una pequeña probabilidad de que lo que hacemos sirva de algo. 415 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Sí. Lo último que me dijo mi padre fue: 416 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Gracias por no rendirte conmigo". 417 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -¿Diga? -Hola. 418 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 ¿Estás bien? ¿Cómo va? ¿Estás...? 419 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 No lo sé. 420 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Es que... 421 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Me está costando. 422 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 ¿Aún crees que llegarás el viernes o el sábado? 423 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Se ha cortado. 424 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, ¿me oyes? 425 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Cuando estuve en Afganistán, 426 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 tuve que detener a una persona que iba a enterrar a su hija. 427 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Cuando levanté la manta, 428 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 vi que las manos de la niñita estaban llenas de sangre. 429 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Y luego vi mis manos. Levanté la sábana y llevaba 430 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 guantes, mi arma, 431 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granadas y de todo. 432 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Y esa pobre niña que iba en bicicleta... Entonces pensé: 433 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "No tengo derecho a estar aquí". 434 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Hoy he pensado que da igual dónde esté, 435 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 con quién esté o lo que haga. 436 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 Siempre tendré un problema aquí arriba. 437 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Estoy en el lugar más hermoso del mundo 438 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 y no puedo ser feliz, joder. 439 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Te he echado de menos. -Y yo. 440 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 ¡Mamá, despierta! 441 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mamá, voy a rascarme el culo en tu cara. ¡Despierta! 442 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mamá, despierta. 443 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Yo ya estoy despierto, Max. 444 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 7 MESES DE EDAD - 11 MESES PARA LIBERARLO 445 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 ¿Kiki? Mamá está aquí. 446 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 ¿Es mi chico? 447 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 ¿Es mi chico? 448 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 ¿Has crecido? 449 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Volver 450 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 y ver lo grande y confiado que está, lo distante que está... 451 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 Queremos que llegue ese momento en el que no quiera verme, 452 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 no quiera conocerme ni tener relación conmigo. 453 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Se está volviendo tan independiente que es mejor 454 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 que solo tenga relación con una persona, o sea, conmigo. 455 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Tenemos que definir una línea que diga: 456 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Vale, solo puedes confiar en esta persona", 457 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 porque debe descubrir que la gente es peligrosa. 458 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Tenía un modo de comunicarse con Keanu, 459 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 de enseñarle, que parecía una relación entre madre e hijo. 460 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 461 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Ven aquí. 462 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Buen chico. ¿Cómo estás? 463 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 ¿Tienes hambre? 464 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Tienes hambre, ¿verdad? 465 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 No pasa nada, buscaremos comida. 466 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Vamos a buscar unos roedores. Venga. 467 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 No me muerdas, ¿vale? 468 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Se me ha meado encima. 469 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Genial. 470 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Vamos, Keanu. 471 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Tienes que ser más rápido, amigo. 472 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 473 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Aquí. 474 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 475 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu casi caza su primer roedor. 476 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Lo ha perseguido, pero no lo ha pillado. 477 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Aunque le ha faltado poco. 478 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Ha cazado su primer roedor. 479 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Estoy muy contento. 480 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 ¿Está rico? 481 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 8 MESES DE EDAD - 10 MESES PARA LIBERARLO 482 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Muy bien. Estoy orgulloso. 483 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Te quiero. 484 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Gracias por el beso. 485 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Vale, hora de volver. 486 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Busca comida de camino. 487 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 ¿Estás buscando? 488 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Yo sí. 489 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, es una araña errante. 490 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Dios. 491 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 No, es... Es peligrosa. 492 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Es una araña. 493 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 ¿Entiendes que la araña es una amenaza? 494 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 Es peligrosa, tío. 495 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 ¿Estás bien? ¿Te ha picado en la nariz? 496 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 497 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Vamos. 498 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 ¿Estás bien? 499 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 500 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Háblame. 501 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 ¿Estás bien? 502 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Tranquilo. 503 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 No pasa nada. Iré a buscar a mamá. 504 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Voy a por mamá. 505 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Joder. 506 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Ahora vuelvo. 507 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Dame dos segundos, ¿vale? 508 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Ahora vuelvo. 509 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 La hostia. 510 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Una araña errante brasileña ha picado a Keanu 511 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 y ha sufrido una parálisis parcial, 512 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 le ha ralentizado la respiración 513 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 y el pulso se le ha disparado, iba a mil por hora. 514 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Tras una hora y media 515 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 ya empieza a estar mejor. 516 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Es el mayor susto que hemos tenido 517 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 desde el inicio de este proyecto. 518 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 ¿Ya estás mejor? 519 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Vale. Sé que aún te duele. 520 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Siento que se está dejando el alma en este proyecto con Keanu, 521 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 es casi como su redención. 522 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Y parte de mí piensa 523 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 que sí, quiero que Keanu salga bien por muchos motivos, 524 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 pero uno de los principales 525 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 es que quiero que Harry pase página. 526 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Anoche oí un disparo. Esta noche, otro. 527 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Debo descubrir quién es. 528 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Quiero averiguar dónde cazan. Quiero saber qué cazan. 529 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Odio los disparos. 530 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Una escopeta, seguro. 531 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Sabemos que la gente aún caza con trampas ilegales. 532 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Aún quedan muchas de esas cosas 533 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 y, tras lo que pasó con Khan, aún nos da más miedo 534 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 y nos es difícil trabajar en una zona desprotegida. 535 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Esta región es famosa por la desforestación maderera, 536 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 el 89 % de la cual es ilegal. 537 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 ¿Oís las motosierras? 538 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 Están muy cerca de nuestra frontera. 539 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 He oído la motosierra y he venido aquí. El ruido se ha detenido. 540 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Esto es lo que encontraréis por aquí. 541 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Está lleno de cartuchos. 542 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Nos encontramos a un grupo de taladores. 543 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Les dije que estaban en nuestras tierras y que tenían que irse. 544 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Pero ya era tarde. 545 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Este lupuna de casi 1000 años está casi cortado del todo. 546 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 El modo más rápido de ganar dinero aquí 547 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 es con la minería o la tala, 548 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 pero no puedes acusar a los que talan 549 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 porque no son los responsables 550 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 del tráfico internacional. 551 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Con la conservación, te enfrentas a muchos desafíos, y este es uno de ellos. 552 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Aún oigo las motosierras al oeste. 553 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Joder, el ruido es cada vez más fuerte. 554 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Tendré que volver a encerrarlo aunque no quiera, 555 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 pero esto es más importante. 556 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Ahora vuelvo. Esta noche damos una vuelta. 557 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 No lo sé. 558 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 No sé dónde está esa motosierra. 559 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Me siento... 560 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 No sé explicarlo. 561 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Siento como si no tuviera el control de mí mismo. 562 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 No puedo controlar mi rabia ni mi ira ni... 563 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 No puedo controlar nada. 564 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Quiero cortarme. 565 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 De verdad cree que autolesionarse, 566 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 ver sangre, 567 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 sentir el dolor y el cosquilleo, como él lo llama, 568 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 lo ayuda a superar los ataques de pánico. 569 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 O a superar su rabia. 570 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 A mí me preocupa lo que podría llegar a hacerse 571 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 si no se hubiera calmado. 572 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Después de Afganistán, 573 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 estaba en una condición tan mala que no pensaba en lo que hacía 574 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 e intenté suicidarme en mi dormitorio. 575 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Sí. Me desperté y me sentí ridículo. 576 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 No quería que mi hermano pequeño encontrara a su hermano muerto. 577 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Di hola, Jayden. ¡Hola! -Hola, Jayden. 578 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Mi hermano nació cuando yo tenía 13 años. 579 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Un tigre grande y fuerte. 580 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Me cambió la vida. 581 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Quería que me admirara 582 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 y quería cuidar de él. 583 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 ¡Es Harry Potter y el príncipe mestizo! 584 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 ¡Mira! 585 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 ¿Estás contento? 586 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 ¿Sí? 587 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Bien. 588 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 No quería que mi hermano viera sufrir a su hermano. 589 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 5.º REGIMIENTO DE LA REINA CENTRO DE INSTRUCCIÓN DE INFANTERÍA 590 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Por eso cogí un vuelo a la jungla. 591 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Estaba cabreado y solo quería sentir dolor. 592 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Apenas sangré. No quería sangrar y no me corté muy profundo. 593 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Es evidente 594 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 que te he decepcionado. 595 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 No estoy decepcionada, Harry. 596 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Solo preocupada. 597 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Hacía un año y medio que solo oía sus voces 598 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 por teléfono vía satélite. 599 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Y una vez al mes a lo sumo. 600 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 ¿Qué crees que pasará cuando los veas? 601 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Será genial. 602 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Es lo más lejos que hemos estado de la civilización. 603 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Sí. -Ya te digo. 604 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Pero será genial que mi hermanito pueda ver una anaconda. 605 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 También le gustan los insectos. 606 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 El otro día atrapé una tarántula enorme 607 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 y solo podía pensar que a Jayden le iba a encantar. 608 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Mamá primero. 609 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 610 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Muy bien. 611 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Me has impresionado, Harry. 612 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 En 12 años en la marina, no había visto a nadie navegar así. 613 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -¿Estás bien? -Sí. 614 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 ¿La habitación grande para nosotros? 615 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Al menos hay paredes. 616 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Tiene algo de privacidad. 617 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Vale, si queréis ir al baño 618 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 y no queréis que entre nadie, poned 619 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -esta cuerda. -Vale. 620 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Joder. 621 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, te he hecho una caña. 622 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Gracias. -Y este machete. 623 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Espera. ¿Me has hecho un machete? 624 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Estaba roto y he hecho un minimachete. 625 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Es enorme. -¿Cómo que es enorme? 626 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Era así de largo, pero se rompió y... 627 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Lo afilé con un martillo e hice un minimachete para ti. 628 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Gracias. 629 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -¿Puedo encender la nevera? -Claro. 630 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Tengo que pasear a Keanu y vosotros querréis dormir. 631 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 No sé cuándo volveré, así que buenas noches. 632 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 He venido a traerte comida 633 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 y mañana podremos salir y hacer unos vídeos 634 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 para enseñárselos a mi familia. 635 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Mi familia ha venido. 636 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Tus abuelos están aquí. 637 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Hay un caimán enorme, tío. 638 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Podría ser peligroso. 639 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 No. 640 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 No. 641 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 No lo hagas. 642 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 ¡Joder! 643 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 ¡Coño! Estoy temblando. 644 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 ¿Tú estás bien? 645 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 ¿Estás bien? 646 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Me has dado un susto de muerte. 647 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Menudo susto me has dado. 648 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 ¿Qué les parece a tus amigos que hayas venido aquí? 649 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Han empezado a llamarme Mowgli. 650 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 ¿Mowgli? 651 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Te falta pelo para eso. -Lo sé. 652 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 ¿Les da envidia? 653 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 No. Dicen: 654 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "¿Por qué quieres ir a un sitio sin internet 655 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "ni nada? Antes iría a Florida". 656 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Menuda generación. -Sí. 657 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -¿Has traído tu iPhone? -No. 658 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -¿Lo has dejado? -He traído un iPod 659 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 para poder escuchar música. 660 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 ¿Oyes eso...? ¿Lo oyes? 661 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Era un colibrí. 662 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Vuelan por la casa. 663 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 ¿Qué es eso? 664 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Un nido de termitas. 665 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Termitas de árbol. 666 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Hay termitas por todos lados. 667 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Hay que echar diésel en la plataforma. 668 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 Si no, las termitas vendrían y se lo comerían todo. 669 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 ¿Qué es eso? 670 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -¿Cicatrices? -Sí. 671 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Estas de aquí son arañazos de Keanu. 672 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Esta mancha de aquí 673 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 es de cuando me quemé con ácido. 674 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Pero se ha curado bien, ¿no? -Sí, se ha curado. 675 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Una zona en la mano se infectó, pero... 676 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 ¿Cómo te hiciste estas? 677 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Algunas son de Keanu y otras me las hice yo. 678 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -¿Duele? -Sí. 679 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 No sabía si querríais ir de pesca. 680 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -¿Quieres ir de pesca, Jay? -Sí. 681 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Qué guay. -Sí. Genial. 682 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Vamos. 683 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 ¿Vamos a estrellarnos? 684 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 ¿Ves? Perfecto. 685 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Esa será la cena de Jayden. 686 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Cógelo por la aleta así. 687 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -¿Estarás bien? -Sí. 688 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 ¿Qué? 689 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Me hundo. 690 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Vamos. Lánzate. 691 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 No. 692 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Bien. 693 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Dios. -Toma ya. 694 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Dios mío, ¿sabes qué? 695 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneylandia nunca será lo mismo, ¿verdad? 696 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Esta parte del mundo tiene bichos increíbles. 697 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Mira, es una mantis religiosa. 698 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 No había visto una ni en la tienda de animales. 699 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 ¿De verdad? 700 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Madre mía. 701 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -¿Es venenosa? -No. 702 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Es una culebra chata. 703 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Es oficialmente el día más genial de mi vida. 704 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Fíjate en eso. 705 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Hola. -¿Cómo ha ido? 706 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 No hemos visto nada. 707 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Nada de nada. 708 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Solo hemos visto dos especies de serpientes, 709 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -cuatro de tarántulas... -¿Qué? 710 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Una rana y un escorpión. 711 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Lo ha pasado genial. 712 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Sí. Fijaos en esto. 713 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -¿Qué es? -Una tarántula. 714 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Se subió, saltó y me dio a mí con la rama. 715 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Qué pena que os vayáis mañana. 716 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Me pone triste irme. 717 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Las mejores vacaciones de mi vida. 718 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Pronto os iréis y... 719 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Me ha alegrado verte, colega. -Y yo. 720 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Te quiero, tío. -Te quiero. 721 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Cuídate. -Sí. 722 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Te quiero. 723 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Te quiero. 724 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Estoy muy orgulloso de ti. 725 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Me alegra que os haya gustado. 726 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Lo he disfrutado. -Sí. 727 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Ha sido genial. -Me ha impresionado lo que has logrado. 728 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Es una historia increíble. 729 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Gracias, Jay. Nos vemos pronto, ¿vale? -Hasta pronto. 730 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 ¿Puedo pedirte una cosa? 731 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Cuando vuelva, ¿me harás un pastel de pollo? 732 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -Es un antojo. -Claro. 733 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Lo curioso es que corto cebollas y ajo 734 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 y mis dedos huelen a tu pastel de pollo, y me paseo con la linterna 735 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 junto a la cara pensando en tu pastel. 736 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 No llores. 737 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Nos veremos pronto, ¿vale? 738 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Te quiero mucho. -Yo también. 739 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Cuídate, ¿quieres? 740 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Claro. 741 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 No llores o lloraré yo. 742 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 No. 743 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 No iba a llorar. 744 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Vuestra visita lo ha hecho muy feliz. 745 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Yo cuidaré de él, tranquila. 746 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Disfrutad de la semana. 747 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Adiós. -Id con cuidado. 748 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Conducid con cuidado. 749 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Mira, Jay aún saluda. -No para. 750 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 MESES DE EDAD - 6 MESES PARA LIBERARLO 751 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Vamos. 752 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 A los 14 meses es cuando empiezan a dejar a la madre. 753 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Los próximos meses serán el periodo de separación. 754 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Te echaré de menos, tío. 755 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Te echaré mucho de menos. 756 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Es agresivo, feroz, peleón y cruel. 757 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 ¡Cuidado! 758 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Cuidado o te morderá. 759 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 13 MESES 5 MESES PARA LIBERARLO 760 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Cuidado. 761 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Come y caza y hace lo que hacen los ocelotes. 762 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Adiós, chicos. 763 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Buena suerte. 764 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Para que sea salvaje de verdad debo dejarlo solo. 765 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 14 MESES DE EDAD 4 MESES PARA LIBERARLO 766 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Debo darle un poco de libertad. 767 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Ahí tienes un huevo. 768 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Pero ya está. Nada más. 769 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Y no me sigas. 770 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Cómete el huevo. No me sigas. 771 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Es la primera noche que pasa fuera de su recinto. Toda la noche. 772 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Me siento un poco solo. 773 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Se ha ido. 774 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 De momento. 775 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 El hecho 776 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 de tener algo en tu vida durante tantos meses, 777 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 que haya dependido de ti y que ahora tenga la edad para irse... 778 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 ¿Y si es la última vez que lo veo? 779 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 No hay ninguna guía para esto. 780 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Tendremos que inventarla. 781 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Es duro saber que ya no soy su red de seguridad. 782 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 No está. No ha vuelto. 783 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Es el macho con el que hemos tenido problemas. 784 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Estuvo aquí anoche. 785 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Yo. 786 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Joder. 787 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 La próxima cámara está aquí. 788 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu pasó a las 7:21. 789 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 ¿Kiki? 790 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 A las 7:21. 791 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Sé que era él. 792 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Iré al sendero del arroyo. 793 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Hola, Keanu. 794 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Hola, colega. 795 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Hola, colega. 796 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Lo has hecho muy bien. 797 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Dios. 798 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Te quiero muchísimo. 799 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Dios. 800 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Dime que soy un idiota. Dímelo. 801 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Pobre de mí. 802 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Deja el portátil. 803 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 El portátil no. 804 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Has pasado la noche fuera, colega. 805 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Estoy orgulloso de ti. 806 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Esta noche lo repetiremos. 807 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 808 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Menudo viaje, ¿no? 809 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 ¿Cómo te va? 810 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 ¿Te has pintado eso sobre el labio? 811 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 Es un bigote. 812 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Me estoy dejando bigote desde hace 22 días. 813 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -No me lo creo. -¿Qué? 814 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Te lo has pintado. No puede ser tuyo. 815 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Sí. -Dios. 816 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Es mi bigote de noviembre. Lo empiezo en agosto. 817 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Vale, genial. 818 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Es el vídeo de Keanu en la cámara trampa. Estuvo toda la noche fuera. 819 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -A las 7:21. -Pasó a las 7:21. 820 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Fui a revisarla a las 8:17. 821 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Y lo encontré paseando por el sendero. 822 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Dios. -Sí. 823 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Me gusta, te queda bien. -No es verdad. 824 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Dejar de tener a Keanu en el recinto durante el día 825 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 fue un hito. 826 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Que Keanu pudiera ir y volver de la jungla. 827 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Es una locura, nunca llegamos a ese punto con Khan. 828 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Estaba a una semana de ese momento, 829 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 pero no llegamos. 830 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Vale, os veo dentro de 15 o 20 minutos. 831 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Lo has oído, ¿verdad? 832 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Yo lo he oído. 833 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Seguro que busca a Harry. 834 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 ¡Harry! 835 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, vete. 836 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 No puedes estar aquí. Ya lo sabes. 837 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 No deberías comer citronela. 838 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Se me hace raro verlo fuera del recinto. 839 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 Ahora sabe dónde vive Harry. 840 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Es de locos. 841 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 ¡Harry! 842 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 La noche pasada fue mal. 843 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu no paraba de volver a la plataforma. 844 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Seguramente vuelve a la plataforma para decirme que tiene hambre. 845 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Pero yo ya no puedo hacer esa función para él. 846 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MESES DE EDAD - 3 MESES PARA LIBERARLO 847 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Tiene que saber que no lo ayudaré. 848 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 No sé cómo decírselo. Y cómo decirle que siga adelante. 849 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Te dejo. 850 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Así es como me siento. 851 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Así me siento. 852 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Así me siento cuando vienes a la plataforma, ¿vale? 853 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Sí, sé que eres un animal salvaje y estás enfadado, 854 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 pero debes empezar a actuar como tal. 855 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Debes cazar más. 856 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Tienes que cazar. 857 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Una madre ocelote sería brutal, le diría: "Estás listo. Adiós. 858 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Me voy a aparear y tendré más hijos". 859 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Es una relación muy diferente. 860 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 No puede compararse. 861 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Vaya. 862 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Vale, ¿por qué no lo oímos? 863 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Viene y va de la plataforma. 864 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Fue a la bolsa de basura. Comió mucho plástico. 865 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 El otro día fui a la jungla a buscarlo 866 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 y encontré una pila de vómito, una bolsa de plástico masticada. 867 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Luego, cogió mi toalla y le hizo un agujero. 868 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Cada vez que oigo un ruido pienso: "¿Ha vuelto?". 869 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MESES DE EDAD - LISTO PARA LIBERARLO 870 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Vamos. 871 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Es capaz de valerse por sí mismo. 872 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Pero no quiere y no sé qué hago mal. 873 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Es ahora o nunca. 874 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Está en la edad en la que debe abandonarme. 875 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Debo hacer lo que pueda, 876 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 incluso por la fuerza o lo que sea, 877 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 para que se enfade o para asustarlo. 878 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Eso es malo. 879 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 No vengas aquí. 880 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 ¡Keanu! ¡Fuera! 881 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 ¡Vete! 882 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 ¡Vete de una vez! 883 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 ¡Largo! 884 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 ¡Vete! 885 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 ¡Fuera! 886 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 ¡Vete ya! 887 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 ¡Largo! 888 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Ha tenido momentos de ira. 889 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Básicamente me dices 890 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 que no lo hago bien y que me equivoco. 891 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Y estoy harto y cojo un arma porque quiero matarme. 892 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Pero entonces pienso en Jayden. 893 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Pienso en mi madre, en papá y en mi hermana. 894 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 Y pienso en Keanu más que en nadie. 895 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Pienso en cómo eso te afectaría y en lo egoísta que soy. 896 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Casi tengo que pensar que son dos personas diferentes. 897 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Porque lo son. 898 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 ¡Sal de ahí! 899 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 ¡Fuera! 900 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 ¡Largo! 901 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Me preocupa que no pueda vivir solo. 902 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Y si no puede vivir solo... 903 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Estos... 904 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Estos últimos 16 meses, yo... 905 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Habré fracasado. 906 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Vamos, Harry. 907 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Necesito hacerlo. 908 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Tengo que hacerlo. 909 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Debo hacerlo, Sam. 910 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Déjame en paz. 911 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Necesito sentir el dolor, la adrenalina. Lo necesito. 912 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 913 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Lo necesito. 914 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Has llamado al teléfono nacional de prevención del suicidio. 915 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Queremos ayudarte. 916 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Hola. Teléfono de vida. 917 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Hola, me llamo Samantha. 918 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Llamo por un amigo mío. 919 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 ¿Qué ocurre, Samantha? 920 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Siempre se ha autolesionado de modos diferentes, 921 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 y creo que la primera señal que vi de que estaba cambiando 922 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 fue cuando pasó de cortarse en la parte de arriba del brazo 923 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 a cortarse las muñecas. 924 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 Y ahora lo hace de un modo más agresivo. 925 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 La semana pasada habló de ahorcarse 926 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 y de tomarse todas las pastillas que encontrara 927 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 en la plataforma donde vive. 928 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Hacía años que no hablaba así. 929 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Y... 930 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Si se autolesiona y habla de suicidarse, 931 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 necesita a alguien que lo supervise. 932 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Tienes que hablar con él y establecer unos límites. 933 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 También te está haciendo pasar por un trauma emocional 934 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 al no buscar ayuda. 935 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Y eso no es justo para ti. 936 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Sí. 937 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 No sé si es posible sacarlo de allí, 938 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 pero en resumidas cuentas, 939 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 no deberías fomentar ese tipo de comportamiento. 940 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Anímale a buscar ayuda. 941 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 No, joder. No pienso hacerlo 942 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 porque Keanu es más importante 943 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 que nada que haya hecho, hostias. 944 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Dispárame, joder. 945 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Pégame un tiro. 946 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Dijo: "No sé por qué has llamado a ese teléfono de ayuda. 947 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "No es para tanto. 948 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Quizá fue bueno para ti, tú eras la que lo necesitaba. 949 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Pero ojalá no me lo hubieras dicho 950 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "porque eso me ha molestado y me ha hecho enfadar". 951 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 No cree que... 952 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Sabe que tiene un problema, pero no quiere hacer nada al respecto. 953 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 No está listo para irse y nadie puede obligarlo. 954 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 En serio... 955 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 No, te has ofuscado con algo. Y nos hemos peleado por una estupidez. 956 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Yo no he provocado ninguna pelea por nada. 957 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Deja de romper cosas. 958 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Romperé lo que me dé la gana. 959 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 No puedes. 960 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 No puedes romper lo que quieras. 961 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Él es lo más importante para mí ahora mismo. 962 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Y si muriera ahora, 963 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 si se fuera y no volviera a verlo, ¿sabes cómo me afectaría? 964 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Ya perdí a uno. 965 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 ¿Vale? 966 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Y yo también. 967 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Nunca lo viste. 968 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Solo lo escuchaste a través de mi voz y mis lágrimas. 969 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 ¿No crees que fue suficiente? 970 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Creo que no entiendes lo que me dolió. 971 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Recuperé algo que había perdido y volví a perderlo. 972 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Perdí una gran parte de mí cuando estuve en el ejército 973 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 y vi a esos niños muertos. 974 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Vi como mataban a una niña delante de mí. 975 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Y vengo aquí y, milagrosamente, encuentro algo que me hace feliz. 976 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Tú, la jungla, las dos cosas que me hacen feliz. 977 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Y ahora estoy perdido. 978 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Creía que tenía una amiga en la jungla, pero no es así. 979 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Porque tú... 980 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Ya no me quieres aquí. 981 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Dices que de no ser por Keanu, 982 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 yo me habría ido y tú seguirías con tu vida. 983 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Cuando se me trata mal y sin respeto, como haces tú, 984 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 siento que ya no quiero estar aquí y que no somos amigos. 985 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Yo tampoco siento que seas mi amiga. 986 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Estoy harto de sentirme así contigo. 987 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Pues ya somos dos. 988 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Todo lo que hago le hace daño. 989 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Todo lo que hace me hace daño. 990 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Siento que lo único que nos queda por decir 991 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 solo es para culparnos o herirnos. 992 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Y las cosas que quiero decirle 993 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 no le ayudarían. Así que me las guardo. 994 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Hemos viajado juntos mucho tiempo y ha sido 995 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 un viaje duro. 996 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Y ahora quiero girar a la izquierda y que ella vaya a la derecha. 997 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Con Harry, sentía constantemente 998 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 que intentaba salvarlo a él o nuestra relación. 999 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Y eso no es sano. 1000 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1001 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1002 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1003 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1004 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Vamos, colega. ¿Dónde estás? 1005 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Han pasado dos noches. Y no ha vuelto. 1006 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 ¿Por qué este cambio repentino? 1007 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Espero que esté bien. 1008 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 ¿Dónde está? 1009 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1010 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Joder. 1011 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1012 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Hola, Keanu. 1013 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 ¿Dónde has estado? 1014 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Hacía cinco días que no te veía. 1015 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Está bien que hayas pasado cinco días solo. 1016 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Me alegra que estés bien. 1017 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Ha sido una alegría verlo. 1018 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Siento que he hecho algo bueno. 1019 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Es tan... 1020 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Es una tontería ponerse triste por esto, pero... 1021 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Joder. 1022 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Siento que he hecho algo bien. 1023 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Joder, no seas mariconazo. 1024 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Vale. 1025 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 De acuerdo. 1026 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Está grabando. 1027 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Te echaré de menos, tío. 1028 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 De verdad. 1029 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 No pasará ni un minuto 1030 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 sin que piense en ti. 1031 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Pero debo irme. 1032 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Tengo que irme. 1033 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Quizá volvamos a vernos. 1034 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Pero si no, debes saber que te quiero. 1035 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 De verdad, tío. 1036 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Te quiero con toda mi alma. 1037 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Esto es precioso. 1038 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Gracias. 1039 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Oye. 1040 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Tienes los dientes muy grandes para eso. 1041 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Adiós. 1042 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 ¿Qué hora es? 1043 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 La hora de volver a casa. 1044 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Joder. 1045 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Dios, qué frío. 1046 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 INGLATERRA 1047 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 No estoy acostumbrado a este frío. 1048 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Creo que son ellos. 1049 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Sí, son ellos. 1050 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 A ver su cara de sorpresa. 1051 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 ¿Vais al Pizza Hut sin mí? 1052 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Pero ¿qué coño? ¿Qué puñetas haces aquí? 1053 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Dios. 1054 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -¿Cómo estás? -¿Sabes adónde vamos? 1055 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Al Pizza Hut. -Sí. Sin mí. 1056 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Ibais a ir sin mí. 1057 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 ¿Qué haces? 1058 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Dios. 1059 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -¿Va bien? -¿No venías la semana que viene? 1060 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Sí, os mentí. 1061 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -¿Qué tal? -Lo siento, mamá. 1062 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 No vuelvas a hacerlo. 1063 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 ¿Todo bien? 1064 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Me alegro de veros. 1065 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Sí. 1066 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Tuviste suerte de no perder el meñique. 1067 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Tres, dos, uno. -Tres, dos, uno. 1068 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Por eso miro los bordes siempre. 1069 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 No quiero matar una. 1070 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Si esperas unos 15 minutos, quizá puedas salvarla. 1071 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Sigue ahí. 1072 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 He tenido tiempo para pensar. 1073 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Y he descubierto que se me da mal 1074 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 dejar a la gente que no me conviene. 1075 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Echando la vista atrás, 1076 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 lo provocó tener un padre que me maltrataba física y verbalmente, 1077 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 pero que al día siguiente era una persona 1078 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 agradable y relajada, 1079 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 que me hacía olvidarlo todo pidiéndome perdón 1080 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 y mostrándome cómo era de verdad, o cómo yo creía que era. 1081 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Y lo he repetido en mi vida adulta. 1082 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Cuando Harry se fue en diciembre, decidimos dejar de limpiar alrededor. 1083 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Dejar que creciera todo. 1084 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Tiene sentido que la jungla se la coma. 1085 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Devora el pasado. 1086 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Hemos puesto cámaras en el sendero y delante 1087 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 por si Keanu vuelve. Así podremos saberlo si no estamos. 1088 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Creo que en este lugar hay demasiados recuerdos 1089 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 y, a nivel personal, quería 1090 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 un lugar donde empezar de cero. 1091 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha construyó otro centro de rescate 1092 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 y expandió su equipo con científicos y veterinarios. 1093 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Su equipo ha rescatado más de 120 animales 1094 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 y, en la actualidad, protege 3000 hectáreas de selva tropical. 1095 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Buen chico. 1096 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva es el primer y único centro de rescate de Perú 1097 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 especializado en carnívoros. 1098 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Entre los animales rescatados hay 13 gatos salvajes. 1099 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Lo haces genial. 1100 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 La hemos llamado Cleo, por Cleopatra, 1101 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 porque es una poderosa fuerza femenina 1102 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 y le queda como anillo al dedo. 1103 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Ahora estoy bien mentalmente hablando. 1104 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Es lo que siento cuando doy un último abrazo a mi familia, 1105 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 solo es algo temporal. 1106 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 ¡La hostia, tío! 1107 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Nunca había visto nada parecido. 1108 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Es como un sueño. 1109 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Tras ocho meses en Inglaterra, Harry viajó a Ecuador 1110 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 para ser voluntario en un programa de conservación de reptiles y anfibios. 1111 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Aún tengo pensamientos negativos y días malos. 1112 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Pero cuando tengo un día malo, pienso: "Harry, fuiste feliz. 1113 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Puedes ser feliz". 1114 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 No te apoyes en mí. Tranquilo. 1115 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Solo por si me caigo. 1116 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Sigue viajando y está muy unido a su familia. 1117 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 ¡Es precioso! 1118 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Genial. 1119 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Pero pienso en él todos los días. 1120 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Mi corazón aún espera que siga ahí fuera. 1121 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Que haya encontrado una hembra 1122 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 y que ahora haya otros pequeños Keanu. 1123 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Estoy orgulloso de haberlo llevado 1124 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 hasta un punto en el que al final se fue. 1125 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry y Samantha pasaron 18 meses criando a Keanu. 1126 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu fue visto por la cámara del sendero seis meses tras su liberación. 1127 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Sano y salvaje. 1128 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 EN RECUERDO DE KHAN 1129 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 GATO SALVAJE 1130 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí 1131 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Supervisor creativo Virginia Ruiz Gracia