1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Ce film contient une intrigue 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 où le suicide est évoqué 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 et les automutilations sont représentées. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Réservé à un public averti 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 C'est un écureuil. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Cet écureuil va se faire... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Attrape-le. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Attrape-le. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 C'est un écureuil. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Allez. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Allez. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Ne joue pas avec. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Je vais l'attraper. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Mange. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 On est des animaux. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Toi et moi, on est sauvages. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 CHAT SAUVAGE 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 AMAZONIE PÉRUVIENNE 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 À CINQ HEURES DE LA PREMIÈRE VILLE 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Viens là. 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Viens là. 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Je te porte. 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 La réintroduction a toujours eu pour but 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 de relâcher un chat sauvage dans la nature. 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Mais c'est difficile. 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Difficile d'abandonner ce qu'on aime. 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Surtout quand on le relâche 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 dans l'un des environnements les plus dangereux au monde. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 7 ANS AUPARAVANT 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Harry Turner n'a que 18 ans, c'est l'un des plus jeunes soldats ici. 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Il a achevé sa formation en mars et part en service de six mois. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Ma mère était un peu étonnée, 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 car elle pensait que je ne partirais que deux semaines. 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Mais à présent, mes parents me soutiennent. 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 J'ai été renvoyé à la vie civile pour dépression chronique 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 et stress post-traumatique. 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Après l'Afghanistan, j'ai eu beaucoup de mal. 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Pour moi, la vie ne valait pas la peine d'être vécue 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 et mieux valait que je fasse mes valises 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 pour partir dans un lieu inconnu de tous. 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Où personne ne saurait si j'étais vivant ou mort. 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Quand j'ai rencontré Sam, 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 ma vie a pris un tournant. 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Quand j'ai rencontré Harry, personne ne le comprenait. 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Ce garçon qui avait fait la guerre au lieu d'aller à la fac, 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 voilà ce que beaucoup de gens voient en lui. 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Mais bien sûr, moi, je voyais un truc super spécial. 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Il passait son temps dans la jungle 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 pour m'aider bénévolement à servir cette grande cause. 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Je porte un paresseux sur mon dos dans la jungle. 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Je vais le ramener, le nourrir. 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Le mettre dans un arbre. 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam aurait très bien pu rester chez elle et étudier à l'université. 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Le parcours classique. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Mais elle était là, dans la jungle, à agir concrètement. 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 SIÈGE DE HOJA NUEVA 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 J'ai monté Hoja Nueva à mon arrivée au Pérou. 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Étudiante, je faisais des recherches sur la faune. 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 Et je suis restée, 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 car j'ai vu un besoin, pour la recherche, 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 mais aussi pour la conservation en général. 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Je paie cinq dollars par échantillon d'excréments de chat. 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 C'est comme ça qu'on motive les gens, non ? 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 Et depuis, ça s'est transformé et ça a grandi. 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 En tant qu'ONG, 66 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 nous essayons vraiment d'empêcher la déforestation et la chasse. 67 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 C'est une ONG péruvienne et un lieu 68 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 où les animaux dans le besoin peuvent venir. 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Bonsoir ! 70 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Bonsoir ! 71 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Bonsoir, je m'appelle Samantha. Ça va, et toi ? 72 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Enchantée. 73 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Vous avez une famille d'animaux. J'adore. 74 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 C'est comme ma famille. 75 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Il lui faudra du temps pour retourner à l'état sauvage, 76 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 mais petit à petit, il devrait réussir. 77 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Voyons voir. 78 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Une banane ? 79 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Oui ? D'accord. 80 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 On accueille des animaux à cause de l'abattage, des mines, du braconnage, 81 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 de la vente d'animaux sur les marchés, 82 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 et on doit faire notre possible pour réhabiliter les plus jeunes. 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Chacun gère son territoire. 84 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 L'autre alternative, c'est vivre dans une cage 85 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 ou se faire euthanasier. 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Ça va ? 87 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Ou une mort bien pire. 88 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 89 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Ils vivent dans de gros troupeaux de l'autre côté du fleuve. 90 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Mais on va tenter de le réintroduire, 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 car les cochons sont accommodants. 92 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Il n'a jamais eu de maman. Ça se voit. 93 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Ça se voit toujours quand ils n'ont pas eu de maman. 94 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Joli bébé. 95 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Un bébé pacarana. 96 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Tu fais quoi ? 97 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Tu fais quoi ? 98 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Difficile de décrire 99 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 le sentiment qu'on ressent dans un lieu d'une telle beauté. 100 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Au milieu des animaux, de la nature. 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Entourés de peu de gens. 102 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Tu regardes quoi ? 103 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Tu as une feuille sur la tête. 104 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Mon Dieu ! 105 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 J'ai vu la jungle changer les gens. 106 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Trois, deux, 107 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 un. 108 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 On est devenus une équipe. 109 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Meilleurs amis et partenaires et... 110 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Quand on a eu Khan dans les mains, 111 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 c'est là que ma vie a trouvé son sens. 112 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Hier, on l'a sauvé 113 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 de braconniers d'une exploitation illégale. 114 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Il était dans un arbre qu'ils ont abattu. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 On l'a baptisé Khan. 116 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 On va tenter de créer un programme de réintroduction. 117 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 C'était un sentiment incroyable de savoir que cet animal échapperait 118 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 au marché noir. 119 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Que ses griffes ne seraient pas coupées 120 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 et ses crocs ne seraient pas limés. 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 On ne mord plus au visage. 122 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Trop beau. 123 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Trop beau. 124 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 125 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 - Tu vas voir Papa ? - Khan. 126 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 1 MOIS 17 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 127 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 C'est bien. 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 L'objectif a toujours été de faire de Khan un ocelot sauvage. 129 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 C'était mieux que vivre dans un zoo. 130 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 C'est bien. 131 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 J'ai fait toutes les recherches possibles au sujet d'un plan de réintroduction. 132 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Rejoins Maman dans l'arbre. 133 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 C'est bien. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 Le plus gros défi, c'est que c'était inédit. 135 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Personne n'avait passé du temps avec un chat sauvage 136 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 pendant un an et demi ou deux ans avant de le réintroduire. 137 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 C'est du jamais vu. 138 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Les moustiques sont déchaînés, ce soir. 139 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Mais j'ai trouvé cette petite souris. 140 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 141 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Elle est là. 142 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Où est-elle ? 143 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Tu l'as perdue ? 144 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Quand tu attrapes une proie, il faut la tuer. 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Tu dois la tuer. 146 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Sinon, tu vas mourir dans la nature. 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 J'ignorais si ça serait faisable. 148 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Mais Sam avait confiance en moi. 149 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 C'est la personne idéale pour ce projet. 150 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Peu importe si on a un master ou un doctorat. 151 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Beaucoup ne survivraient pas ici. 152 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Beaucoup de gens viennent faire des recherches durant... 153 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 trois mois et repartent généralement avant, 154 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 à cause de la vie quotidienne dans la forêt amazonienne, donc... 155 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Le passé et l'expérience de Harry dans les environnements difficiles 156 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 en font la personne idéale pour ce projet. 157 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 5 MOIS 158 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Tu sens quelque chose ? 159 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 160 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Je vais devoir enseigner à Khan que ce caïman 161 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 peut être mangé. 162 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Il bouge. 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 D'accord. 164 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan a été mordu, donc il a un peu peur. 165 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Il ignore quoi faire. 166 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, attrape-le par le cou. 167 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Je le tiens. 168 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 C'est bien. 169 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 C'est bien. 170 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 C'est bien. 171 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 J'aimerais vous remercier pour le soutien qu'on a reçu 172 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 grâce au Khan Rewilded Project. 173 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 On n'aurait pas pu faire ça sans vous. 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Il grandit très vite. 175 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 9 MOIS 9 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 176 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Il est très turbulent, 177 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 et bientôt, j'espère, il sera dans la nature tout seul. 178 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Regardez comme il est grassouillet. 179 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Regarde ton ventre. 180 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Je me dis que tout va bien. 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Le monde dans lequel on vit est... 182 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 Ce n'est pas si mal, après tout. 183 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Il me sauve, et je le sauve. 184 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 - C'est bien. - Khan. 185 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Mon oreille. 186 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Ces griffes, là, 187 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 vu leur taille, elles font mal. 188 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 11 MOIS 7 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Bordel. 190 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Il m'a griffé la tronche. 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Mon oreille. 192 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Putain ! 193 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Je filme ça pour que... 194 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Non, c'est ma casquette. 195 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Parce que 196 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 quand tu me manqueras, de retour en Angleterre, 197 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 je pourrai regarder cette vidéo 198 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 et me rappeler que c'était un petit con. 199 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, où es-tu ? 200 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Merde. 201 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Tout va bien. 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Mon pauvre petit chat. 203 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Mon pauvre petit chat est amoché. 204 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Sa patte avant pendouille. 205 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Tout va bien. 206 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Les vétos arrivent. 207 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Je me promenais avec Khan, 208 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 et il y avait un fusil avec un fil 209 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 qui le déclenche quand on marche devant. 210 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 C'était un chasseur. 211 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Il a été touché à la patte avant. 212 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 J'essaie de rester positif, mais je suis furax et triste à la fois. 213 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Dans ma tête, je me répète 214 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 que tout ira bien. 215 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 J'ignore quoi faire. 216 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 1 AN PLUS TARD 217 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 À la mort de Khan, il s'est renfermé. 218 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Il m'a dit qu'il ne trouverait plus la capacité d'aimer à nouveau 219 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 comme il aimait Khan. 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Il écrivait des lettres tout le temps. 221 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Je crois qu'il ne passait pas un jour sans que je retrouve 222 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 un poème et une lettre sur mon lit. 223 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Je pense que la mort de Khan a tué la joie 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 qu'il avait accumulée durant les deux années auparavant. 225 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 C'est une personne très différente. 226 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Il m'a fallu 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 deux bonnes heures pour sortir du lit. 228 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 J'ai mis du temps à comprendre 229 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 que le mal-être était bien plus profond. 230 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 C'était ce qui m'inquiétait le plus, 231 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 que Harry réagisse en se faisant du mal. 232 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 On a eu un message par téléphone satellite d'un ami à Lucerna. 233 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Ils ont un bébé ocelot 234 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 qu'ils ont récupéré auprès de bûcherons. 235 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Ce sera la première fois 236 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 qu'on répond à ce genre d'appel depuis Khan. 237 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Bonjour ! 238 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Merci. 239 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Merci. 240 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 750 grammes. 241 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Il peut boire 0,5 ml de ces deux trucs. 242 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Coucou. 243 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Ce petit bébé, c'est Keanu. 244 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 C'est notre deuxième sauvetage d'ocelot. 245 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 1 MOIS 17 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 246 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Il sera relâché dans la nature dans environ un an et demi, 247 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 et ce sera un chat sauvage très agressif. 248 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 À cause de ce qui est arrivé à Khan, on prévoit de déplacer Keanu. 249 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Dans un lieu plus grand, plus sûr et plus isolé. 250 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Voilà. 251 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Désormais, c'est ici que je vivrai. Me voilà. 252 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 C'est permanent. Et je vivrai ici jusqu'au... 253 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Au départ de Keanu. 254 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Voilà ta nouvelle maison. 255 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Voyons si elle te plaît. 256 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 N'abandonne pas. 257 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Je te tiens. 258 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Je te tiens. 259 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Tu veux du lait ? 260 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Je sais que ma vie sera très dure dans les mois à venir, 261 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 vu qu'il va grandir et devenir fort, et... 262 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 J'espère être fort pour lui. 263 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Où est-il ? 264 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Le voilà. 265 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Salut, Keanu. 266 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 - Allons marcher. - Viens. 267 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Allez. 268 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Pour moi, le projet Keanu va réussir grâce à Khan. 269 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Tout ce que j'ai appris avec Khan 270 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 sera désormais appliqué avec Keanu. 271 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Mais cela dit, Keanu est différent. 272 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Tu as pété. 273 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Je t'aime fort, mais tu pues. 274 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Un si petit chaton qui parcourt la jungle 275 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 en attaquant les feuilles et tout. 276 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 J'ai hâte de le voir quand il aura... 277 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Quand il aura trois mois de plus, 278 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 quand il pourra traquer un animal. 279 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Ça va être génial. 280 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 - Un grand ocelot mâle. - Merde. 281 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 C'est un grand mâle. 282 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Regarde la taille de ses pattes avant. 283 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Regarde la taille de ses boules. 284 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Bordel de merde. 285 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Il va poser problème. 286 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 On sait que les programmes d'élevage et de réintroduction de félins 287 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 dans la jungle ne fonctionnent pas. 288 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Donc si on y parvient et que Keanu survit, 289 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 je pense qu'on nous respectera en tant que scientifiques des carnivores, 290 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 en tant que gens qui travaillent avec des carnivores 291 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 et les premiers qu'on appellera, et auxquels on pensera, 292 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 quand on capturera ce genre d'animaux. 293 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 C'est bon. Venez. 294 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Vous avez un protocole ? 295 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Oui. 296 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 On a dû le créer, car il n'en existait aucun. 297 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Il n'en existait pas. 298 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Il aime beaucoup marcher, 299 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 donc il balade Keanu deux ou trois fois, de jour et de nuit. 300 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 De nuit ? 301 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Oui, ils se baladent sept heures par jour. 302 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Et il ne s'enfuit pas ? 303 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Non parce qu'il aime apprendre auprès de Harry 304 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 et il est à l'aise avec lui. 305 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 On y retourne ? 306 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Allons-y. 307 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Enfant, je pensais étudier les loups 308 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 et décrocher un doctorat en écologie 309 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 pour protéger les loups aux États-Unis. 310 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Et alors, on réalise doucement que... 311 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 On a peu de marge d'action, à cause 312 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 de la politique et du reste, alors que moi, 313 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 en tant qu'individu, j'avais du pouvoir pour contribuer au changement ici. 314 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha ! 315 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Oui ? 316 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron et Bobby ont des puces. 317 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 On utilise ça pour les puces. 318 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 On le met sur leur dos. 319 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Merci, Sam. 320 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 - Regardez. - Un chaton ! 321 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Il a l'œil un peu infecté, 322 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 il faut le laver à l'eau chaude. 323 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 En ce moment, je ne te vois plus. 324 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Quoi de neuf ? 325 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Je dois fréquemment rentrer aux États-Unis 326 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 parce qu'il me reste un an pour finir mon doctorat. 327 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Ils me disent : "Samantha, il faut le rédiger, 328 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 "tu ne peux pas rester au Pérou." 329 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 J'essaie de finir mon doctorat cette année, 330 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 et mes tuteurs veulent vraiment que je sois à Seattle à temps plein. 331 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 Je suis partagée entre plusieurs directions 332 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 et je m'en veux de ne pas être là tout le temps. 333 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Combien de temps tu vas tenir ? 334 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Je pensais qu'on jouait à "Combien de temps on peut s'embrasser ?" 335 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Quatre secondes. 336 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Préviens-moi quand tu seras arrivée aux États-Unis. 337 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Sois prudente. 338 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Regarde ce que je te ramène. Tiens. 339 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Tiens. 340 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 C'est un bon repas, des protéines. 341 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 4 MOIS 14 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 342 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Il grandit. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Il devient beau. 344 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 J'espère que le mois prochain, 345 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 je commencerai à le sortir pour qu'il mange hors de l'enclos 346 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 et attrape des animaux cool. 347 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Je vais t'apprendre à devenir un tueur. 348 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 D'accord ? 349 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Un boa d'Amazonie. 350 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Souviens-t'en. Un serpent commun. 351 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Voilà un serpent. 352 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Tu vois ? 353 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Tu sens ? Je le tiens. 354 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Regarde, là. 355 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Cet insecte. 356 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Là. 357 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Regarde. Une grenouille, ici. 358 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Une grenouille. Là. 359 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Je viens de faire ma lessive. 360 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Il y avait du soleil. 361 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hé, Keanu. Par ici. 362 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Allez. 363 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Par ici. 364 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Tu sais ce qui y vit ? 365 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 6 MOIS 12 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 366 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Tu sais ce qui vit dans l'eau ? 367 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Les caïmans. 368 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Un jour, je t'apprendrai à tuer un caïman. 369 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 J'essaie d'apprendre à Keanu qu'il peut manger ça. 370 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Il joue. Je ne comprends pas ce qui... 371 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Attrape-le par la tête. 372 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 C'est ça. Il faut l'attraper. 373 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 C'est quoi ? 374 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Tu fais quoi ? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 C'est à manger. 376 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 J'ai tout foiré. 377 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Tu étais un enfant heureux. 378 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 J'ai réparé mes erreurs. 379 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Les abeilles nous attaquent. 380 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 J'en suis couvert. 381 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Il joue avec... 382 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 cet opossum murin mort depuis 25 minutes, 383 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 et les moustiques sont... 384 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Ils me rendent un peu dingue. 385 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Mange. 386 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Mange. 387 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Mange ton rongeur. 388 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Je suis exténué. 389 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Je suis malade en permanence. 390 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 C'était foireux. 391 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Non. 392 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Je me suis chié dessus. 393 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Et il me reste encore plusieurs mois. 394 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, viens. 395 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 On doit rentrer, car Harry ne va pas bien. 396 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Viens. Non, ne te roule pas dedans. 397 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Suis-moi. 398 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 C'est bien. 399 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Je n'ai pas vu mon petit frère depuis 15 mois. 400 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Je ne me rappelle plus sa taille. 401 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 J'ignore quelle pointure il a. 402 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Je peux dire : "Je fais des trucs cool et je vis dans la jungle", 403 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 mais je rate aussi plein de choses. 404 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Je rate la vie de mes amis et de ma famille. 405 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 FACULTÉ DES RESSOURCES FORESTIÈRES 406 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Selon mes notes et données sur l'habitat, j'ai comparé la route au sentier dans... 407 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Les plus gros prédateurs stabilisent les écosystèmes. 408 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Ils améliorent la biodiversité. 409 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Les bénéfices de ce soir vont à Hoja et à notre travail. 410 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Je m'appelle Samantha Zwicker. Fondatrice de Hoja Nueva. 411 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Je suis venue en Amazonie pour sa faune. 412 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 J'ai toujours été inspirée, connectée à la faune, aux animaux sauvages. 413 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Quand j'ai monté cette association, bien sûr, j'aimais les animaux 414 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 et j'avais une affinité pour les félins, 415 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 mais j'ignorais vouloir travailler dans la conservation. 416 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 J'aimais la biologie. Je pensais devenir biologiste ou zoologiste. 417 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 En présence d'animaux, je peux 418 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 être moi-même et être heureuse, alors que... 419 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 dans ma famille, je redoutais toujours 420 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 ce qui allait se passer le soir. 421 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Sammy va aimer Harley ? 422 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Fais un bisou à Harley. 423 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Enfant, j'avais 424 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 un tel lien avec tous les animaux que j'ai eus 425 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 que je leur ai fait davantage confiance qu'aux autres gens dans ma vie. 426 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Tu filmes ? 427 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 - Sammy. - Maman, c'est quoi ? 428 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 429 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 430 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Tu me dis : "Je t'aime, Papa ?" 431 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Je t'aime, Papa. 432 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 433 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 - Quoi ? - Dis : "Je t'aime, Papa." 434 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Je t'aime, Papa. 435 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Tu as intérêt. 436 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Enfant, les repas à table avec mon père étaient une expérience atroce. 437 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 Soit il lançait des objets, 438 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 soit il me frappait par-dessus la table, 439 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 voire pire. 440 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Quelque chose d'aussi simple qu'un repas en famille. 441 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 L'alcoolisme fait dire et faire des choses atroces aux gens. 442 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 On jouait à compter les verres que buvait mon père, 443 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 et c'était toujours 27 par soirée, environ. 444 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Mais c'était aussi un papa joueur, 445 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 on se bagarrait beaucoup. Il passait beaucoup de temps avec nous. 446 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Regarde-moi ce t-shirt. Mon Dieu. Regarde. 447 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Regarde ça. 448 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Je le craignais, mais en même temps, je savais que ce n'était pas lui. 449 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Très jeune, j'ai su dissocier qui il était 450 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 quand il était saoul de celui qu'il était vraiment. 451 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 La voilà. La femme de mes rêves. 452 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Mais ma mère et moi avons le même tic, 453 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 ce truc qui nous dit de ne jamais laisser tomber quelqu'un 454 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 parce qu'il y a une faible chance que nos actes fassent la différence. 455 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 La dernière chose que mon père m'ait jamais dite était : 456 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Merci de ne pas m'avoir laissé tomber." 457 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 - Allô ? - Coucou. 458 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Ça va ? Qu'y a-t-il ? Tu es... 459 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Je ne sais pas. 460 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Je suis... 461 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 J'ai du mal. 462 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Tu penses toujours revenir vendredi ou samedi ? 463 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Désolée, ça a coupé. 464 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, tu m'entends ? 465 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Quand j'étais en Afghanistan, 466 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 j'ai dû empêcher quelqu'un d'enterrer son enfant. 467 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Et quand j'ai soulevé la couverture, 468 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 les mains de cette petite fille étaient ensanglantées. 469 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Et puis, il y avait mes mains. Quand j'ai soulevé la couverture, 470 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 j'avais des gants, j'étais armé 471 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 et j'avais des grenades sur moi. 472 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Cette pauvre enfant innocente était sur son vélo. Je me suis dit : 473 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Je n'ai aucun droit d'être ici." 474 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Aujourd'hui, j'ai compris que peu importe où je suis, 475 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 avec qui je suis et ce que je fais, 476 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 j'aurai toujours ce foutu problème. 477 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Je suis dans le plus bel endroit du monde 478 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 et je n'arrive pas à être heureux. 479 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 Tu m'as manqué. 480 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Maman, réveille-toi. 481 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Maman, je vais me gratter le derrière sur ton visage. 482 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Réveille-toi. 483 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Je suis déjà réveillé, Max. 484 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 7 MOIS 11 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 485 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki ? Maman est là. 486 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 C'est mon chat ? 487 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 C'est mon chat ? 488 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Tu as grandi ? 489 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 À mon retour, 490 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 j'ai constaté sa taille et sa confiance, ainsi qu'une légère indifférence. 491 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 On veut qu'il en arrive au point où il ne veut pas me voir, 492 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 il ne veut pas me connaître, il ne veut pas de lien avec moi. 493 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Il devient si indépendant qu'il vaut mieux 494 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 qu'il n'ait de relation qu'avec une personne, c'est-à-dire, moi. 495 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 On doit fixer une limite qui indique : 496 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Tu ne peux faire confiance qu'à cette personne," 497 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 car il doit comprendre que les humains sont dangereux. 498 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Il avait déjà cette façon de communiquer avec Keanu 499 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 et de lui apprendre les choses. C'était une relation mère-fils. 500 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 501 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Viens ici. 502 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 C'est bien. Ça va ? 503 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Tu as faim ? 504 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Tu as faim, hein ? 505 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 C'est bon, on va chercher à manger. 506 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Allons chercher des rongeurs. Allez. 507 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Ne me mords pas. 508 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Elle m'a pissé dessus. 509 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Super. 510 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Allez, Keanu. 511 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Il va falloir être plus rapide. 512 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 513 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Ici. 514 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 515 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu a failli attraper son premier rongeur. 516 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Il lui a couru après, mais il n'a pas réussi. 517 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Mais c'était pas loin. 518 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Il a attrapé son premier rongeur. 519 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Je suis trop content. 520 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 C'est bon ? 521 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 8 MOIS 10 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 522 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 C'est bien. Je suis fier de toi. 523 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Je t'aime. 524 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Merci pour ce bisou. 525 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Allez, on repart. 526 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Essaie de trouver à manger en chemin. 527 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Tu cherches ? 528 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Moi, oui. 529 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, c'est une araignée. 530 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Bon sang. 531 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Non, c'est dangereux. 532 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 C'est une araignée. 533 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Tu comprends la menace qu'elle représente ? 534 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 C'est dangereux, mon pote. 535 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Ça va ? Elle t'a mordu la truffe ? 536 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 537 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Ça va ? 538 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 539 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Parle-moi. 540 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Ça va ? 541 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Tout va bien. 542 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Ça va. Je dois aller chercher Maman. 543 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Je dois aller chercher Maman. 544 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Putain de merde. 545 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Je reviens. 546 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Deux minutes. 547 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Je reviens. 548 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Fait chier. 549 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu a été mordu par une araignée-banane, 550 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 ce qui a occasionné une paralysie partielle 551 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 et une respiration ralentie, 552 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 et son rythme cardiaque a commencé à beaucoup accélérer. 553 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Au bout d'une heure et demie, 554 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 il commence à aller un peu mieux. 555 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 C'est notre plus grosse frayeur 556 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 depuis le début du projet. 557 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Tu te sens mieux ? 558 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Je sais, c'est encore douloureux. 559 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Il s'implique tant dans ce projet avec Keanu 560 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 que j'y vois presque une rédemption. 561 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Une part de moi 562 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 veut que Keanu réussisse pour plein de raisons, 563 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 mais surtout 564 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 parce que je veux que Harry tourne enfin la page. 565 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Hier soir, j'ai entendu un coup de feu. Ce soir aussi. 566 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Je dois découvrir qui c'est. 567 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Je dois découvrir où ils chassent et ce qu'ils chassent. 568 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Je déteste ça. 569 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Un fusil de chasse. 570 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 On sait que des gens chassent avec des pièges illégaux. 571 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Il existe encore tous ces trucs qui, 572 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 après ce qui est arrivé à Khan, nous font encore plus peur, 573 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 or c'est très difficile de travailler en zone non protégée. 574 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Cette région est connue pour la déforestation due à l'abattage, 575 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 dont 89 % est illégal. 576 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Tu entends la tronçonneuse ? 577 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 C'est très près de chez nous. 578 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 J'ai entendu la tronçonneuse, donc je suis venu. Plus rien. 579 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Voilà ce qu'on trouve ici. 580 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Des tas de cartouches. 581 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 On a trouvé des gars qui coupaient l'arbre. 582 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Je leur ai dit de partir, qu'ils étaient chez nous. 583 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Mais il était trop tard. 584 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Voilà un lupuna presque millénaire qu'on a abattu. 585 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Le moyen le plus rapide de se faire de l'argent, 586 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 c'est les mines ou l'abattage, 587 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 et on ne peut pas en vouloir à ceux qui le font, 588 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 car ce n'est pas eux qui sont mêlés 589 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 au commerce international. 590 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Dans la conservation, il y a plein de défis, dont celui-ci. 591 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 J'entends encore la tronçonneuse à l'ouest. 592 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Putain, j'entends de plus en plus la tronçonneuse. 593 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Je dois le ramener, même s'il ne veut pas, 594 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 car c'est plus important. 595 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Je reviens. On ira se promener ce soir. 596 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Je ne sais pas. 597 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 J'ignore d'où vient cette tronçonneuse. 598 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Je me sens... 599 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Je ne peux pas l'expliquer. 600 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 J'ai l'impression de ne pas me contrôler, là. 601 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Je ne contrôle ni ma colère, ni ma haine, ni... 602 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Je ne contrôle rien, là. 603 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 J'ai envie de me scarifier. 604 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Il pense vraiment que se scarifier, 605 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 voir du sang, 606 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 ressentir la douleur et les picotements, comme il dit, 607 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 il pense vraiment que ça l'aide à surmonter une crise de panique. 608 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Ou à surmonter sa colère. 609 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Et moi, j'ai peur de ce que ça donnerait 610 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 s'il ne s'était pas calmé. 611 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Après l'Afghanistan, 612 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 j'allais vraiment mal, je ne réfléchissais plus 613 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 et j'ai essayé de me suicider dans ma chambre. 614 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Et en me réveillant, je me suis senti ridicule. 615 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Je voulais pas que mon petit frère trouve son grand frère mort. 616 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 - Dis bonjour, Jayden. Bonjour ! - Bonjour, Jayden. 617 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Quand j'avais 13 ans, mon frère est apparu dans ma vie. 618 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Un grand tigre ! 619 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Et il a changé ma vie. 620 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Je voulais qu'il m'admire 621 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 et je voulais m'occuper de lui. 622 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 C'est Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé ! 623 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Regarde ! 624 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Tu es content ? 625 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Oui ? 626 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Bien. 627 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Je ne voulais plus que mon petit frère voie son frère souffrir. 628 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 CENTRE DE FORMATION DE L'INFANTERIE 629 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 C'est pour ça que j'ai pris un vol pour la jungle. 630 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 J'étais énervé, je voulais ressentir de la douleur. 631 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 J'ai à peine saigné. Je ne voulais pas me couper profondément. 632 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Je vois 633 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 que je t'ai déçue. 634 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Je ne suis pas déçue, Harry. 635 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Tu m'inquiètes, c'est tout. 636 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia ! Je laisse cette bouteille de vin. 637 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Pour les parents de Harry. 638 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Ils viennent demain pour la première fois. 639 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Ils viennent avec son frère. 640 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Il a 13 ans. 641 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 - Ils viennent demain ? - Demain. 642 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Parfait. Merci. 643 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 À demain. 644 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Depuis un an et demi, je n'entends leur voix 645 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 que par téléphone satellite. 646 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Genre, une fois par mois. 647 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Selon toi, ça va se passer comment quand tu les verras ? 648 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Ça va être super. 649 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 On n'a jamais été aussi loin de toute civilisation. 650 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 - Oui. - Clairement. 651 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Mais ça sera super quand mon frère verra un anaconda. 652 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Il adore aussi les insectes. 653 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 Quand j'ai attrapé une énorme tarentule, 654 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 je n'ai fait que penser au fait qu'elle plairait à Jayden. 655 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Maman d'abord. 656 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 657 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Ça va. 658 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Bon sang, Harry, je suis épaté. 659 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Douze ans dans l'armée, je n'ai jamais rien vu de tel. 660 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 - Ça va ? - Ça va. 661 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 On a la chambre parentale ? C'est ça ? 662 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Au moins, on a des murs. 663 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Un peu d'intimité. 664 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Si vous allez aux toilettes 665 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 et que vous ne voulez pas de compagnie, vous pouvez mettre 666 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 cette ficelle comme ça. 667 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Bordel de merde. 668 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Je t'ai fait une canne à pêche. 669 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 - Merci. - Et cette machette. 670 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Comment ça, tu as fait une machette ? 671 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Elle était cassée, donc j'en ai fait une mini machette. 672 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 - Elle est énorme. - Comment ça, "énorme" ? 673 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Elle était comme ça avant qu'elle se casse. Alors... 674 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 j'ai décidé de la couper avec un marteau pour te faire une petite machette. 675 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Merci. 676 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 - Je peux allumer le frigo ? - Oui. 677 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Je dois promener Keanu, et vous allez vous coucher. 678 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 J'ignore quand je reviendrai, donc bonne nuit. 679 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Je viens te nourrir 680 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 pour que demain on puisse faire des vidéos 681 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 pour que je te montre à ma famille. 682 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Ma famille est là. 683 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Tes grands-parents sont là. 684 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Il y a un gros caïman, là. 685 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Ça peut être dangereux. 686 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Non. 687 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Non. 688 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Ne fais pas ça. 689 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Putain de merde ! 690 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Bordel ! Je tremble. 691 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Ça va, mon pote ? 692 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Ça va ? 693 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Tu m'as fait trop flipper. 694 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Tu m'as fait trop flipper. 695 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Ils disent quoi, tes amis, de ce voyage ? 696 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Ils m'appellent Mowgli. 697 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli ? 698 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 - Tu n'as pas ses cheveux. - Je sais. 699 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Par jalousie ? 700 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Pas vraiment. Ils disent : 701 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Pourquoi aller dans un endroit sans Internet, 702 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "sans rien. Je préfèrerais aller en Floride." 703 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 - Une génération pourrie. - Oui. 704 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 - Tu as pris ton iPhone ? - Non. 705 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 - Tu l'as laissé. - J'ai un iPod 706 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 pour écouter de la musique. 707 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Vous entendez ça... 708 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 C'était un colibri. 709 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Ils traversent la maison. 710 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 C'est quoi, ça ? 711 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Un nid de termites. 712 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Des termites d'arbre. 713 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Il y en a partout. 714 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 On a dû enduire la plateforme de diesel 715 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 parce que les termites veulent tout manger. 716 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 C'est quoi, ça ? 717 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 - Cicatrices ? - Oui. 718 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Celles-ci, toutes ces coupures à partir d'ici, c'est Keanu. 719 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Cette tache, là, 720 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 c'est ma brûlure à l'acide. 721 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 - Ça a bien guéri ? - Oui, ça va. 722 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Une partie de ma main s'était infectée, mais... 723 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Et ça ? 724 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Certaines, c'est Keanu, d'autres, c'est moi. 725 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 - Ça fait mal ? - Oui. 726 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 J'ignorais si vous vouliez aller pêcher. 727 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 - Tu veux pêcher, Jay ? - Oui. 728 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 - Trop chouette. - Cool. 729 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Allez. 730 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 On va se percuter ? 731 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Vous voyez ? Parfait. 732 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Voilà le repas de Jayden. 733 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Tiens la nageoire comme ça. 734 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 - Ça va aller ? - Oui. 735 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Quoi ? 736 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Je coule. 737 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Vas-y. Plonge. 738 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Non ! 739 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Allez. 740 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 Mon Dieu. 741 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Mon Dieu, tu sais quoi ? 742 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Tu ne verras plus Disneyland de la même façon. 743 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Des insectes incroyables dans cette région. 744 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 C'est une mante religieuse. 745 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Je n'en ai jamais vu, même en animalerie. 746 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Ah bon ? 747 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Mon Dieu. 748 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 - Il est dangereux ? - Non. 749 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 C'est un imantode à nuque tatouée. 750 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 C'est officiellement le jour le plus cool de ma vie. 751 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Regarde ça. 752 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 - Coucou. - Alors ? 753 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 On n'a rien vu. 754 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Que dalle. 755 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 On a juste vu deux sortes de serpents, 756 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 - quatre sortes de tarentules... - Quoi ? 757 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Une grenouille, un uropyge. 758 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Il s'est éclaté. 759 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Regardez ça. 760 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 - C'est quoi ? - Une tarentule. 761 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Il l'a attrapé, puis il a fait ça et me l'a lancé dessus. 762 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Je suis triste que vous partiez demain. 763 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Je suis triste de partir. 764 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Les meilleures vacances de ma vie. 765 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Vous allez bientôt partir, alors... 766 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 - J'étais content de te revoir. - Moi aussi. 767 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 - Je t'aime, petit. - Je t'aime. 768 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 - Prends soin de toi. - Oui. 769 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Je t'aime. 770 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Je t'aime. 771 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Je suis très fier de toi. 772 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Ravi que ça t'ait plu. 773 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 Ça m'a vraiment plu. 774 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 - C'est génial. - Je suis impressionné par tout ça. 775 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Une histoire épatante. 776 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 - Merci, Jay. À bientôt. - À bientôt. 777 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Je peux te demander un truc ? 778 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 À mon retour, tu me feras une tourte au poulet ? 779 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 - J'en rêve. - Bien sûr. 780 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Quand je coupe de l'oignon et de l'ail, 781 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 mes doigts sentent ta tourte au poulet, alors je me promène avec ma lampe 782 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 près du visage en pensant à ta tourte. 783 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Ne sois pas triste. 784 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 On se voit bientôt. 785 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 - Je t'aime fort. - Moi aussi. 786 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Prends soin de toi. 787 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Évidemment. 788 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Ne pleurez pas. Je vais pleurer. 789 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Pas du tout. 790 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 J'allais pas pleurer. 791 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Votre visite l'a rendu très heureux. 792 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Je m'occupe de lui, pas d'inquiétude. 793 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Passez une bonne semaine. 794 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 - Au revoir. - Soyez prudents. 795 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Bonne route. 796 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 - Regarde Jay, il dit encore au revoir. - Toujours. 797 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 MOIS 6 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 798 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Allez. 799 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 À 14 mois environ, c'est là qu'il quitte sa mère. 800 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Les prochains mois seront une grosse période de séparation. 801 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Tu vas me manquer. 802 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Tu vas tellement me manquer. 803 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Il est agressif, féroce, bagarreur et mauvais. 804 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Attention ! 805 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Attention, il va te mordre. 806 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 13 MOIS 5 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 807 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Attention. 808 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Il mange, il chasse, il fait tout comme un vrai ocelot. 809 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Cristian, Niery. 810 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Demain, je vais aux États-Unis. 811 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Il est possible que je rentre en septembre. 812 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 S'il y a une urgence, prévenez-moi. 813 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Au revoir ! 814 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 À plus tard. 815 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Salut, les amis. 816 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Bonne chance. 817 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Pour qu'il soit vraiment sauvage, je dois le laisser seul. 818 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 14 MOIS 4 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 819 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Je dois lui laisser sa liberté. 820 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Il y a un œuf pour toi. 821 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Mais c'est tout. Pas plus. 822 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Et ne me suis pas. 823 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Mange ton œuf. Ne me suis pas. 824 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 C'est la première nuit complète qu'il passe hors de son enclos. 825 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Je me sens un peu seul. 826 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Et il est parti. 827 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Pour l'instant. 828 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Le fait d'avoir eu 829 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 quelque chose dans sa vie pendant tant de mois 830 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 qui comptait sur vous, et maintenant, il a l'âge de partir. 831 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Et si c'était la dernière fois que je le voyais ? 832 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 On ne sait pas à quoi s'attendre. 833 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 On est dans l'inconnu. 834 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 C'est dur de savoir que je ne suis plus son filet de sécurité. 835 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Il n'est pas là. Il n'est pas revenu. 836 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 C'est le mâle qui pose problème. 837 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Il était là cette nuit. 838 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Moi. 839 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Putain. 840 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 La prochaine caméra est là. 841 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu est là à 7 h 21. 842 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki ? 843 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7 h 21. 844 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 C'est lui. 845 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Je vais remonter la rivière. 846 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Coucou, Keanu. 847 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Salut, mon pote. 848 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Salut, mon pote. 849 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 C'est très bien. 850 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Mon Dieu. 851 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Je t'aime tellement. 852 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Punaise. 853 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Dis-moi que je suis idiot. Dis-le-moi. 854 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Purée. 855 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Pas mon ordinateur. 856 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Pas mon ordi. 857 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Tu as passé toute la nuit dehors. 858 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Je suis très fier de toi. 859 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 On va recommencer ce soir. 860 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 861 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Le voyage est long. 862 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Comment ça va ? 863 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Tu t'es peint un truc sur la lèvre ? 864 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 C'est ma moustache. 865 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Je me laisse pousser la moustache, elle a 22 jours, putain. 866 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 - Arrête. - Quoi ? 867 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Tu l'as dessinée. Tu ne pourrais pas avoir ça. 868 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 Mon Dieu. 869 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 C'est mon Movember. Je commence en août. 870 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 D'accord, cool. 871 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Voilà la vidéo de Keanu. Il est resté dehors toute la nuit. 872 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 - D'accord. - Il était là à 7 h 21. 873 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Puis je suis venu voir à 8 h 17. 874 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 C'est en remontant le chemin que je l'ai trouvé. 875 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 - Punaise. - Oui. 876 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 - Ça me plaît. - Non. 877 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Quand il a arrêté de garder Keanu dans l'enclos la journée, 878 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 c'était énorme. 879 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Que Keanu puisse entrer et sortir, vivre dans la jungle. 880 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Ça semble fou, on n'a jamais atteint ça avec Khan. 881 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Il y était presque. On était à une semaine d'y passer, 882 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 mais pas encore. 883 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 On se voit d'ici 15 ou 20 minutes. 884 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Tu l'as entendu ? 885 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 J'en suis sûre. 886 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Je parie qu'il cherche Harry. 887 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry ! 888 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, va-t'en. 889 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Tu ne peux pas être ici. Tu le sais. 890 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Ne mange pas de citronnelle. 891 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 C'est bizarre qu'il soit hors de son enclos, 892 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 il sait où vit Harry. 893 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 C'est dingue. 894 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry ! 895 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 La nuit a été affreuse. 896 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu revenait en permanence à la plateforme. 897 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Il doit certainement revenir pour me dire qu'il a faim. 898 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Mais je ne peux plus assurer ça pour lui. 899 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MOIS 3 MOIS AVANT LA LIBÉRATION 900 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Il doit savoir que je n'apporte pas ça. 901 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 J'ignore comment le lui dire. J'ignore comment l'aider à avancer. 902 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Je te laisse. 903 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Voilà. 904 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Voilà ce que je ressens. 905 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Voilà ce que je ressens quand tu viens à la plateforme. 906 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Oui, je sais que tu es un animal sauvage et en colère, 907 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 mais tu dois commencer à te comporter en tant que tel. 908 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Tu dois chasser plus. 909 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Tu dois chasser plus. 910 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Une mère ocelot serait brutale, genre : "Tu es prêt. Salut. 911 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Je vais m'accoupler pour avoir d'autres bébés." 912 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 C'est une relation très différente. 913 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 C'est incomparable. 914 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Bon sang. 915 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Comment on a pu ne pas l'entendre ? 916 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Il fait des allers-retours depuis la plateforme. 917 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Il a fouillé dans la poubelle. Il a mangé du plastique. 918 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 L'autre jour, je suis allé dans la jungle 919 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 et j'ai trouvé un tas de vomi avec des sacs plastiques mâchés. 920 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Puis il a fait un trou dans ma serviette. 921 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 À chaque bruit, je me dis : "Putain, il est revenu ?" 922 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MOIS PRÊT POUR LA LIBÉRATION 923 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Allez. 924 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Il est tout à fait capable de partir seul. 925 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Mais il ne veut pas, et j'ignore ce que je fais de mal. 926 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Maintenant ou jamais. 927 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Il a atteint un âge où il doit me quitter. 928 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Je dois faire tout mon possible, 929 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 que ça soit en le forçant, 930 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 en m'énervant ou en l'effrayant. 931 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Ça, c'est mal. 932 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Ne monte pas ici. 933 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu ! Va-t'en ! 934 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Va-t'en ! 935 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 File tout de suite ! 936 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Va-t'en ! 937 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 File ! 938 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 File ! 939 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 File ! Tout de suite ! 940 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 File ! 941 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Il passe par des moments de colère noire. 942 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 En gros, tu me dis 943 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 que je ne fais pas ce qu'il faut. 944 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 J'en ai marre, donc j'ai pris ce pistolet pour me suicider. 945 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Mais j'ai pensé à Jayden. 946 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 J'ai pensé à ma mère, mon père et ma sœur. 947 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 J'ai pensé à Keanu, surtout. 948 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 J'ai pensé aux conséquences pour toi, j'ai pensé à mon égoïsme. 949 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Je dois le voir comme deux personnes différentes. 950 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Car c'est le cas. 951 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Dégage de là ! 952 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Dégage d'ici ! 953 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Dégage ! 954 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 J'ai peur qu'il ne puisse pas vivre seul. 955 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Et s'il ne peut pas vivre seul, alors... 956 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Ces derniers... 957 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Ces 16 derniers mois auront été... 958 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 un échec. 959 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Pitié, Harry. 960 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Je dois le faire. 961 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Je dois le faire. 962 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Je dois le faire. 963 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Laisse-moi. 964 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Je dois sentir cette douleur, cette adrénaline. Il le faut. 965 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 966 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 J'en avais besoin. 967 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Ici la ligne d'écoute Info suicide. 968 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Nous sommes là. 969 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Allô. Info suicide. 970 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Bonjour, je m'appelle Samantha. 971 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 J'appelle au nom d'un ami. 972 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Que se passe-t-il, Samantha ? 973 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Il a toujours été du genre à se mutiler de diverses manières, 974 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 et je pense que le premier signe indiquant un changement a été 975 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 qu'il a changé de zone. Du haut du bras, il est passé 976 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 aux coupures au poignet. 977 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 Il le fait de façon bien plus agressive. 978 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 La semaine dernière, il a parlé de se pendre 979 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 et de prendre tous les médicaments 980 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 qu'il trouverait chez nous. 981 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Il n'avait pas parlé de ça depuis des années. 982 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Alors... 983 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 S'il se mutile et parle de suicide, 984 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 il faut que quelqu'un le supervise. 985 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Il faut lui parler et établir des limites. 986 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Il vous fait vivre des traumatismes émotionnels aussi 987 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 en ne cherchant pas d'aide. 988 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 C'est injuste envers vous. 989 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Oui. 990 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 J'ignore comment vous pouvez le faire sortir de là, 991 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 mais en fin de compte, 992 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 il ne faut pas le soutenir dans ce comportement. 993 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Il faut le pousser à se faire aider. 994 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Actuellement, il a beaucoup de soucis, 995 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 des conflits internes enfouis 996 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 dont il ne veut parler à personne. 997 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Il est possible, 998 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 s'il n'accepte pas de partir dans les prochaines semaines, 999 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 que je doive, en tant qu'amie, 1000 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 mais aussi en tant que personne en charge de ce projet, 1001 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 lui dire de partir 1002 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 parce qu'il est instable mentalement. 1003 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Non, c'est impossible 1004 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 parce que Keanu est plus important 1005 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 que tout ce que j'ai fait. 1006 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Fait chier, putain. 1007 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Fait chier. 1008 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 En gros, il m'a dit : "Je ne vois pas pourquoi tu les as appelés. 1009 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "C'est rien. 1010 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Peut-être que toi, tu en avais besoin. 1011 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Mais j'aurais préféré ne pas savoir 1012 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "parce que ça m'a simplement attristé et énervé." 1013 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Et il ne pense pas... 1014 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Il sait qu'il a un problème, mais il ne veut pas agir actuellement. 1015 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Il n'est pas prêt à partir, et personne ne l'y obligera. 1016 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Pour un truc... 1017 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Non, tu t'es énervé pour un truc. Tu as créé une dispute débile. 1018 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Je n'ai jamais causé de dispute. 1019 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Arrête. 1020 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Je détruis ce que je veux. 1021 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Pas du tout. 1022 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Tu ne détruiras pas ce que tu veux. 1023 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 C'est la chose la plus importante pour moi. 1024 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 S'il meurt, 1025 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 s'il part pour ne plus revenir, tu sais ce que je ressentirai ? 1026 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 J'en ai déjà perdu un. 1027 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 D'accord ? 1028 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Moi aussi. 1029 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Tu ne l'as jamais vu. 1030 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Tu l'as appris par ma voix et mes larmes. 1031 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Tu crois que c'était pas assez ? 1032 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Tu ignores à quel point j'ai souffert. 1033 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Tout ce que je pensais avoir retrouvé, je l'ai perdu à nouveau. 1034 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 J'ai perdu une énorme part de moi en étant dans l'armée, 1035 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 face à tous ces enfants morts. 1036 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 J'ai vu cette pauvre fillette se faire assassiner. 1037 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Je viens ici, et je trouve par miracle un truc qui me rend heureux. 1038 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Toi, la jungle, les deux choses qui me rendent heureux. 1039 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Je suis perdu, là. 1040 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Je pensais avoir une amie dans la jungle, mais non. 1041 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Parce que tu... 1042 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Tu ne veux plus de moi. 1043 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Tu as dit que sans Keanu, 1044 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 je serais parti et tu aurais tourné la page. 1045 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Quand on me traite comme une merde comme tu le fais, 1046 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 je n'ai pas envie d'être présente et d'être une amie. 1047 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Je ne ressens aucune amitié de ta part. 1048 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 J'en ai marre de ressentir ça en ta présence. 1049 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Alors, on est deux. 1050 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Tous mes actes la blessent. 1051 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Tous ses actes me blessent. 1052 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 J'ai l'impression que chaque parole 1053 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 vise à accuser ou blesser l'autre. 1054 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Et ce que j'ai à lui dire en ce moment, 1055 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 ça ne l'aiderait pas. Donc je garde tout pour moi. 1056 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 On est sur le même chemin depuis longtemps, et il est 1057 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 semé d'embûches. 1058 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 À présent, je veux tourner à gauche et je veux qu'elle tourne à droite. 1059 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Avec Harry, j'avais l'impression d'essayer 1060 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 constamment de le sauver ou de sauver notre relation. 1061 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Or ce n'est pas sain. 1062 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1063 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1064 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1065 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1066 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Allez, mon pote. Où es-tu ? 1067 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Ça fait deux nuits. Il n'est pas là. 1068 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Pourquoi ce changement soudain ? 1069 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 J'espère qu'il va bien. 1070 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Où il est passé ? 1071 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1072 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Merde. 1073 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1074 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Salut, Keanu. 1075 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Quoi de neuf ? 1076 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Ça faisait cinq jours. 1077 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Mais c'est bien, tu as passé cinq jours loin d'ici. 1078 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Ravi de savoir que ça va. 1079 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Je suis ravi de le voir. 1080 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 J'ai fait quelque chose de bien. 1081 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 C'est trop... 1082 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 C'est trop bête d'être triste pour ça, mais... 1083 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Merde. 1084 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 J'ai l'impression d'avoir fait un truc bien. 1085 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Reprends-toi, trou du cul. 1086 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Allez. 1087 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Voilà. 1088 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Ça tourne. 1089 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Tu vas me manquer. 1090 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Sérieux. 1091 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Il ne passera pas une minute 1092 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 sans que je pense à toi. 1093 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Mais je dois partir. 1094 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Je m'en vais. 1095 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Peut-être qu'on se reverra. 1096 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Sinon, sache que je t'aime. 1097 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Parce que c'est vrai. 1098 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Je t'aime de tout mon cœur. 1099 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 C'est adorable. 1100 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Merci. 1101 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Tes crocs sont trop longs maintenant, petit con. 1102 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Au revoir. 1103 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Quelle heure est-il ? 1104 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 L'heure de rentrer à la maison. 1105 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Merde. 1106 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Mon Dieu, on se pèle. 1107 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 ANGLETERRE 1108 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 J'ai pas l'habitude de ce froid. 1109 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Je crois que c'est eux. 1110 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Oui, c'est eux. 1111 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Regardez leur surprise. 1112 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Vous allez à Pizza Hut sans moi ? 1113 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 C'est quoi, ce bordel ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 1114 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Mon Dieu. 1115 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 - Comment ça va ? - Devine où on va. 1116 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 - À Pizza Hut. - Oui. Sans moi. 1117 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Vous y alliez sans moi. 1118 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Que fais-tu ici ? 1119 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Mon Dieu. 1120 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 C'était la semaine prochaine. 1121 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Oui, je vous ai menti. 1122 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 - Ça va, mec ? - Désolé, maman. 1123 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Ne refais plus jamais ça ! 1124 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Ça va, petit ? 1125 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Ravi de vous voir. 1126 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Oui. 1127 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Tu as eu de la chance de ne pas le perdre. 1128 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 Trois, deux, un. 1129 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 C'est pour ça que je vérifie les bordures. 1130 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Pour éviter d'en tuer un. 1131 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Si on prend 15 minutes de plus, on peut le sauver. 1132 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Toujours là. 1133 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 J'ai eu bien du temps pour réfléchir. 1134 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 J'ai réalisé que j'avais toujours eu du mal 1135 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 à lâcher les gens qui sont mauvais pour moi. 1136 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Et en y repensant, 1137 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 j'avais un père agressif verbalement et physiquement 1138 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 qui redevenait adorable le lendemain de 8 h à midi, 1139 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 une personne des plus calmes 1140 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 qui se rattrapait en s'excusant 1141 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 et en montrant qui il était vraiment ou celui que je pensais qu'il était. 1142 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 J'ai reproduit ça à l'âge adulte. 1143 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 C'est un peu lourd. 1144 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Après le départ de Harry en décembre, on a cessé de désherber la maison. 1145 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 On laisse tout pousser. 1146 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 C'est logique que la jungle la dévore. 1147 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Qu'elle dévore le passé. 1148 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 On a des caméras sur le chemin et devant 1149 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 pour voir si Keanu revient quand on n'est pas là. 1150 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Il y a tant de choses emmagasinées dans un tel endroit, 1151 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 et à un niveau personnel, je voulais vraiment 1152 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 avoir un espace où tout recommencer. 1153 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha a bâti un nouveau refuge 1154 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 et a accueilli scientifiques et vétérinaires dans son équipe. 1155 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Ils ont sauvé plus de 120 animaux 1156 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 et protègent actuellement 2 850 hectares de forêt vierge. 1157 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 C'est bien. 1158 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva est devenu le premier et seul refuge au Pérou 1159 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 spécialisé dans les carnivores. 1160 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 C'est bon à savoir. 1161 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 - Garçon ou fille ? - Une fille. 1162 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 C'est une femelle. 1163 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Ma première femelle. 1164 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Ta première femelle. 1165 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Parmi les animaux sauvés, 13 chats sauvages. 1166 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 C'est super. 1167 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 On l'a appelée Cleo, comme Cléopâtre, 1168 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 car elle a déjà une grande force féminine, 1169 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 donc c'était parfait. 1170 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Actuellement, je vais très bien dans ma tête. 1171 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Donc quand je dis au revoir à ma famille, 1172 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 ce n'est qu'un au revoir. 1173 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Bordel ! 1174 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1175 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Je suis dans un rêve. 1176 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Après huit mois passés au Royaume-Uni, Harry s'est rendu en Équateur 1177 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 pour un programme de conservation des reptiles et amphibiens. 1178 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 J'ai encore des pensées négatives, des jours sans. 1179 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Mais quand ça arrive, je me dis : "Harry, tu étais heureux. 1180 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Tu sais l'être." 1181 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 T'appuie pas sur moi, détends-toi. 1182 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Je risque de tomber. 1183 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Il continue à voyager et reste proche de sa famille. 1184 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Superbe ! 1185 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Magnifique. 1186 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Mais je pense à lui tous les jours. 1187 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Je garde espoir qu'il soit encore en vie. 1188 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Qu'il a trouvé une femelle 1189 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 avec qui il a fait de petits Keanu. 1190 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Je suis fier de l'avoir accompagné 1191 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 jusqu'à ce qu'il devienne indépendant. 1192 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry et Samantha ont passé 18 mois à élever Keanu. 1193 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu a été filmé par une caméra six mois après sa libération. 1194 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 En bonne santé et en liberté. 1195 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 À LA MÉMOIRE DE KHAN 1196 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 CHAT SAUVAGE 1197 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Sous-titres : Marion Birbès 1198 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Direction artistique Diana Mira Navarro