1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 ‫סרט זה מכיל קווי עלילה‬ 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 ‫שמשלבים מחשבות אובדניות‬ 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 ‫ותיאורים של פגיעה עצמית.‬ 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 ‫הצופים מתבקשים להפעיל שיקול דעת.‬ 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 ‫זה סנאי.‬ 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 ‫הסנאי הזה הולך ל...‬ 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 ‫תפוס אותו.‬ 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 ‫תפוס אותו.‬ 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 ‫זה סנאי.‬ 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 ‫לך.‬ 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 ‫לך.‬ 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 ‫אל תשחק איתו.‬ 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 ‫אני לוקח לך אותו.‬ 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 ‫תאכל אותו.‬ 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 ‫אנחנו חיות פרא.‬ 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 ‫אני ואתה, אנחנו פראים.‬ 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 ‫חתול בר‬ 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 ‫האמזונס בפרו‬ 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 ‫במרחק חמש שעות מהעיירה הקרובה‬ 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 ‫בוא הנה.‬ 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 ‫בוא הנה.‬ 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 ‫טוב, שק קמח.‬ 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 ‫שילוב מחדש מתבצע תמיד מסיבה אחת,‬ 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 ‫להחזיר חתול בר לטבע.‬ 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 ‫אבל זה קשה ממש.‬ 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 ‫קשה להיפרד ממשהו שאוהבים.‬ 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 ‫בעיקר כשמשחררים אותו‬ 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 ‫באחת מסביבות המחייה המסוכנות ביותר בעולם.‬ 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 ‫שבע שנים קודם לכן‬ 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 ‫טוראי הארי טרנר רק בן 18, אחד מהחיילים הצעירים ביותר פה.‬ 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 ‫הוא סיים את הטירונות במרץ, ויצא למשימה של שישה חודשים.‬ 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 ‫אימא שלי הייתה קצת בהלם‬ 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 ‫כי היא חשבה שישלחו אותי לשבועיים.‬ 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 ‫אבל עכשיו אימא ואבא תומכים בי.‬ 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 ‫שוחררתי מסיבות רפואיות, התקפי דיכאון חוזרים‬ 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 ‫ותסמונת פוסט טראומטית.‬ 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 ‫אחרי אפגניסטן, חוויתי קושי אדיר.‬ 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 ‫הרגשתי שאין טעם לחיות,‬ 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 ‫ושאולי עדיף לי לארוז הכול‬ 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 ‫ופשוט לנסוע מבלי שאיש יידע איפה אני.‬ 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 ‫שאיש לא יידע אם אני חי, אם אני מת.‬ 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 ‫ואז הכרתי את סאם,‬ 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 ‫זו הייתה התפנית בחיי.‬ 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 ‫כשהכרתי את הארי, איש לא הבין אותו.‬ 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 ‫ילד שהלך למלחמה במקום ללמוד בקולג',‬ 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 ‫זה מה שרבים רואים בו כשפוגשים אותו.‬ 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 ‫אבל אני ראיתי שיש בו משהו מיוחד.‬ 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 ‫הוא חי בג'ונגל‬ 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 ‫והתנדב לעזור לי במטרה גדולה יותר.‬ 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 ‫פשוט הולך בג'ונגל וסוחב עצלן על הגב.‬ 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 ‫אחזיר אותו, אתן לו קצת אוכל.‬ 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 ‫אשים אותו בחזרה על עץ.‬ 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 ‫סאם הייתה יכולה בקלות להישאר בבית וללמוד באוניברסיטה.‬ 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 ‫כרגיל.‬ 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 ‫אבל היא בחרה לצאת לג'ונגל, להיות שם פיזית.‬ 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 ‫הוחה נואבה מטה ראשי‬ 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 ‫הקמתי את הוחה נואבה אחרי שהגעתי לפרו.‬ 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 ‫הגעתי כסטודנטית כדי לערוך מחקר על הטבע,‬ 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 ‫ונשארתי‬ 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 ‫כי זיהיתי צורך לא רק במחקר,‬ 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 ‫אלא גם במאמץ לשמור על הטבע בכללותו.‬ 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 ‫אשלם חמישה דולרים לדגימת גללי חתול.‬ 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 ‫זה התמריץ לאנשים, נכון?‬ 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 ‫והמקום השתנה וגדל מאוד מאז.‬ 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 ‫כארגון לא ממשלתי,‬ 66 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 ‫אנחנו משקיעים מאמצים למנוע כריתת יערות וציד.‬ 67 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 ‫זה ארגון פרואני ללא מטרות רווח, וזה מקום שאליו‬ 68 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 ‫מגיעים בעלי חיים שלא היו שורדים.‬ 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 ‫שלום!‬ 70 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 ‫שלום!‬ 71 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 ‫היי, אני סמנתה. בסדר. ואת?‬ 72 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 ‫נעים להכיר אותך.‬ 73 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 ‫יש לך משפחה של בעלי חיים. אני אוהבת את זה מאוד.‬ 74 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 ‫כמו המשפחה שלי.‬ 75 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 ‫לדעתי ייקח עוד זמן לפני שיוכל לחזור לטבע שוב,‬ 76 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 ‫אבל לאט לאט הוא יוכל.‬ 77 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 ‫תראה.‬ 78 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 ‫בננה.‬ 79 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 ‫כן? בסדר.‬ 80 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 ‫אנחנו מקבלים בעלי חיים בעקבות כריתת עצים, כרייה, סחר בבעלי חיים,‬ 81 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 ‫אנשים שמוכרים חיות בשווקים,‬ 82 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 ‫ואנחנו צריכים לעשות ככל יכולתנו כדי לשקם את החיות הצעירות יותר.‬ 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 ‫כל אחד אחראי לשטח שלו.‬ 84 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 ‫אחרת הם יחיו בתא מבטון‬ 85 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 ‫או שירדימו אותם.‬ 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 ‫אתה בסדר?‬ 87 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 ‫או שימותו בדרך גרועה יותר.‬ 88 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 ‫לילי.‬ 89 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 ‫הם חיים בעדרים גדולים יותר בצד השני של הנהר.‬ 90 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 ‫בכל זאת ננסה להחזיר אותו‬ 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 ‫כי יחסית קל עם חזירים.‬ 92 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 ‫מעולם לא הייתה לו אימא. רואים עליו.‬ 93 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 ‫תמיד אפשר לראות מתי לא הייתה אימא.‬ 94 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 ‫גור יפה.‬ 95 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 ‫גור פקרנה.‬ 96 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 ‫מה אתה עושה?‬ 97 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 ‫מה אתה עושה?‬ 98 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 ‫קשה לתאר‬ 99 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 ‫איזו תחושה זו להימצא במקום שעדיין יש בו יופי שכזה.‬ 100 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 ‫להיות בסביבת בעלי חיים, בסביבת הטבע.‬ 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 ‫שאין אנשים רבים בסביבה.‬ 102 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 ‫היי, על מה אתה מסתכל?‬ 103 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 ‫יש לך עלה בשיער.‬ 104 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 ‫אלוהים!‬ 105 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 ‫ראיתי איך הג'ונגל משנה אנשים.‬ 106 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 ‫שלוש, שתיים,‬ 107 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 ‫אחת.‬ 108 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 ‫הפכנו לצוות.‬ 109 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 ‫החברים והשותפים הכי טובים ו...‬ 110 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 ‫כשחאן הגיע לידינו,‬ 111 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 ‫זה היה הרגע שבו חיי קיבלו באמת מטרה.‬ 112 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 ‫אתמול הצלנו אותו‬ 113 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 ‫מחוטבי עצים לא חוקיים.‬ 114 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 ‫הוא היה על עץ שהם כרתו.‬ 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 ‫קראנו לו חאן.‬ 116 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 ‫ננסה לבצע תוכנית השבה בשבילו.‬ 117 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 ‫זו הייתה הרגשה מדהימה לדעת שהחיה הזאת‬ 118 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 ‫לא תלך לשוק השחור.‬ 119 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 ‫לדעת שלא יקצצו לו את הטפרים‬ 120 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 ‫ושלא ישייפו לו את השיניים.‬ 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 ‫מספיק עם הנשיכות בפנים.‬ 122 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 ‫יפה כל כך.‬ 123 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 ‫יפה כל כך.‬ 124 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 ‫חאן.‬ 125 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 ‫- רוצה ללכת לאבא? - חאן.‬ 126 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 ‫גיל חודש שבעה עשר חודשים לשחרור‬ 127 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 ‫ילד טוב.‬ 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 ‫המטרה תמיד הייתה שהוא יהיה אוצלוט פראי.‬ 129 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 ‫שזה עדיף מחיים בגן חיות.‬ 130 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 ‫ילד טוב.‬ 131 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 ‫התחלתי לחקור כמה שיותר כדי לבנות תוכנית החזרה.‬ 132 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 ‫תצטרף לאימא על העץ.‬ 133 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 ‫ילד טוב.‬ 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 ‫האתגר הגדול ביותר הוא שאיש לא עשה זאת בעבר.‬ 135 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 ‫מעולם לא בילו זמן עם חתול בר‬ 136 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 ‫במשך שנה, שנה וחצי, שנתיים, ואז החזירו אותו.‬ 137 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 ‫זה פשוט אף פעם לא נעשה.‬ 138 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 ‫היתושים הערב זה משהו נוראי, אפשר להרגיש.‬ 139 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 ‫אבל הרגע מצאתי את הקטנצ'יק הזה.‬ 140 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 ‫חאן.‬ 141 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 ‫הוא כאן.‬ 142 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 ‫איפה הוא?‬ 143 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 ‫איבדת אותו?‬ 144 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 ‫כשאתה מקבל משהו, אתה חייב להרוג אותו.‬ 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 ‫אתה חייב.‬ 146 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 ‫אחרת תמות פה.‬ 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 ‫לא ידעתי אם זה בר ביצוע.‬ 148 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 ‫אבל לסאם היה הרבה אמון בי.‬ 149 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 ‫אין אף אחד שמתאים יותר לפרויקט הזה.‬ 150 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 ‫לא משנה אם יש לך תואר שני או דוקטורט.‬ 151 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 ‫רוב האנשים לא הצליחו לשרוד פה.‬ 152 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 ‫הרבה אנשים מגיעים לפרויקט מחקרי שנמשך‬ 153 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 ‫שלושה חודשים ולא מחזיקים מעמד זמן רב כל כך,‬ 154 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 ‫בחיי היום יום ביער אמזונס, אז...‬ 155 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 ‫העבר של הארי, שחי בסביבות קשוחות,‬ 156 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 ‫מאפשר לו להתאים לפרויקט הזה.‬ 157 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 ‫גיל חמישה חודשים‬ 158 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 ‫אתה מריח משהו?‬ 159 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 ‫שלושה עשר חודשים לשחרור‬ 160 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 ‫אצטרך ללמד את חאן שהתנין הזה‬ 161 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 ‫יכול להיות מזון.‬ 162 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 ‫הוא זז.‬ 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 ‫בסדר.‬ 164 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 ‫חאן ננשך על ידו, אז עכשיו הוא קצת מפחד.‬ 165 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 ‫הוא לא יודע מה לעשות.‬ 166 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 ‫חאן, אתה חייב לתפוס את הצוואר.‬ 167 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 ‫אני מחזיק אותו.‬ 168 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 ‫ילד טוב.‬ 169 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 ‫ילד טוב.‬ 170 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 ‫ילד טוב.‬ 171 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 ‫אני רוצה לשלוח לכם תודה ענקית על התמיכה הרבה שקיבלנו‬ 172 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 ‫באמצעות פרויקט השחרור של חאן.‬ 173 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 ‫לא היינו מסוגלים לעשות את זה בלעדיכם.‬ 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 ‫והוא גדל מהר מאוד.‬ 175 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 ‫גיל תשעה חודשים תשעה חודשים לשחרור‬ 176 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 ‫הוא נהיה קולני מאוד‬ 177 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 ‫ונקווה שבקרוב הוא יהיה בטבע לבדו.‬ 178 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 ‫תראו כמה הברנש הקטן הזה שמן.‬ 179 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 ‫תסתכל על הבטן שלך.‬ 180 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 ‫זה באמת רק גורם לי לחשוב, "אתה בסדר", אתה יודע?‬ 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 ‫העולם הזה שאתה חי בו הוא...‬ 182 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 ‫הוא לא נורא כל כך אחרי הכול.‬ 183 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 ‫הוא מציל אותי, ואני מציל אותו.‬ 184 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 ‫- ילד טוב. - חאן.‬ 185 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 ‫זאת האוזן שלי.‬ 186 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 ‫הטפרים האלה,‬ 187 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 ‫בגודל המזוין שלהם, ננעצים בך.‬ 188 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 ‫גיל 11 חודשים שבעה חודשים לשחרור‬ 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 ‫זין.‬ 190 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 ‫הוא שרט אותי ישר בפרצוף המזוין.‬ 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 ‫האוזן.‬ 192 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 ‫שיט!‬ 193 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 ‫אני מקליט את זה כדי ש...‬ 194 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 ‫לא, זה הכובע שלי.‬ 195 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 ‫כי...‬ 196 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 ‫כשאתגעגע אליך, כשאהיה באנגליה,‬ 197 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 ‫אוכל לצפות שוב בסרטון הזה‬ 198 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 ‫ולחשוב איזה חרא קטן הוא היה.‬ 199 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 ‫חאן, איפה אתה?‬ 200 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 ‫שיט.‬ 201 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 ‫אתה בסדר.‬ 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 ‫הילד המסכן שלי.‬ 203 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 ‫הילד המסכן שלי במצב נורא.‬ 204 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 ‫הכף הקדמית המזוינת שלו חצי כרותה.‬ 205 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 ‫זה בסדר.‬ 206 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 ‫הווטרינרים בדרך.‬ 207 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 ‫הלכתי עם חאן,‬ 208 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 ‫היה רובה שקשור אליו חוט‬ 209 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 ‫שמפעיל אותו כשמשהו הולך מולו,‬ 210 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 ‫ציידים הציבו אותו.‬ 211 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 ‫הוא נורה בכף הרגל הקדמית.‬ 212 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 ‫אני מנסה להישאר חיובי, אבל אני כועס ועצוב כל כך בו זמנית.‬ 213 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 ‫בראש שלי, אני כל הזמן חושב,‬ 214 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 ‫הוא יהיה בסדר. הוא יהיה בסדר.‬ 215 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 216 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 ‫שנה לאחר מכן‬ 217 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 ‫אחרי שחאן מת, הוא הסתגר.‬ 218 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 ‫הוא אמר לי שלא יהיה מסוגל לאהוב משהו שוב‬ 219 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 ‫באופן שבו אהב את חאן.‬ 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 ‫כן, הוא נהג לכתוב מכתבים כל הזמן.‬ 221 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 ‫לא נראה לי שעבר יום מבלי שהשאיר לי‬ 222 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 ‫פואמה או מכתב על המיטה.‬ 223 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 ‫נראה לי שמותו של חאן הרג את כל האושר‬ 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 ‫שהוא בנה לו במשך השנתיים הקודמות לכך.‬ 225 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 ‫הוא אדם שונה לגמרי עכשיו.‬ 226 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 ‫לקח לי בערך‬ 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 ‫שעתיים רק לקום מהמיטה.‬ 228 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 ‫באופן הדרגתי התחלתי להבין‬ 229 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 ‫שהייתה חשכה הרבה יותר עמוקה.‬ 230 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 ‫וזה מה שהכי הדאיג אותי,‬ 231 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 ‫שהארי יגיב בצורה שתזיק לו.‬ 232 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 ‫קיבלנו הודעה בטלפון הלווייני מידיד בלוסרנה.‬ 233 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 ‫יש בידם גור אוצלוט‬ 234 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 ‫שהגיע אליהם מכורתי עצים שעברו במורד הנהר.‬ 235 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 ‫זו תהיה הפעם הראשונה‬ 236 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 ‫שקריאה כזו הגיעה מאז המקרה של חאן.‬ 237 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 ‫שלום!‬ 238 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 ‫תודה.‬ 239 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 ‫תודה.‬ 240 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 ‫1.75 ק"ג.‬ 241 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 ‫הוא יכול לקבל 0.5 מ"ל משניהם, אז...‬ 242 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 ‫היי.‬ 243 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 ‫הקטנצ'יק הזה הוא קיאנו,‬ 244 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 ‫והוא האוצלוט השני שאנחנו מצילים.‬ 245 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 ‫גיל חודש שבעה עשר חודשים לשחרור‬ 246 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 ‫הוא יוחזר לטבע בעוד כשנה וחצי,‬ 247 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 ‫והוא יהיה חתול בר תוקפני ביותר.‬ 248 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 ‫לאור מה שקרה לחאן, אנחנו מתכננים להעביר את קיאנו.‬ 249 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 ‫נעביר אותו לאזור גדול, מרוחק ובטוח יותר.‬ 250 00:23:36,208 --> 00:23:39,837 ‫פרויקט חזרה לטבע‬ 251 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 ‫טוב.‬ 252 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 ‫זה המקום שבו אגור מעתה והלאה. כאן אגור.‬ 253 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 ‫זה קבוע. ואהיה כאן עד...‬ 254 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 ‫עד שקיאנו יעזוב.‬ 255 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 ‫הנה הבית החדש שלך.‬ 256 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 ‫בוא נראה אם תאהב את המקום, אה?‬ 257 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 ‫אל תוותר.‬ 258 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 ‫תפסתי אותך.‬ 259 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 ‫תפסתי אותך.‬ 260 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 ‫רוצה קצת חלב?‬ 261 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 ‫אני יודע שהחיים שלי יהיו קשים מאוד בחודשים הקרובים,‬ 262 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 ‫הוא יגדל ויתחזק, ו...‬ 263 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 ‫אני רק מקווה שאוכל להיות חזק בשבילו.‬ 264 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 ‫איפה הוא?‬ 265 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 ‫הנה הוא.‬ 266 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 ‫היי, קיאנו.‬ 267 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 ‫- בוא נצא לסיבוב. - בוא.‬ 268 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 ‫בוא נלך.‬ 269 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 ‫יש לי הרגשה שפרויקט קיאנו יצליח הודות לחאן.‬ 270 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 ‫כל מה שלמדתי עם חאן‬ 271 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 ‫עכשיו ייושם עם קיאנו.‬ 272 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 ‫מצד שני, קיאנו הוא חתול שונה.‬ 273 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 ‫הפלצת.‬ 274 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 ‫אני אוהב אותך כל כך, אבל אתה מסריח.‬ 275 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 ‫כזה חתלתול קטן, אבל רץ בג'ונגל‬ 276 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 ‫ותוקף עלים ודברים.‬ 277 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 ‫אני כבר מחכה לראות אותו‬ 278 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 ‫כשיהיה בן שלושה חודשים,‬ 279 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 ‫כשהוא יארוב לחיות.‬ 280 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 ‫זה יהיה נהדר.‬ 281 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 ‫- אוצלוט זכר גדול. - שיט.‬ 282 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 ‫זה זכר גדול.‬ 283 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 ‫תראי כמה הכפות הקדמיות שלו ענקיות.‬ 284 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 ‫תראי את הגודל של הביצים שלו.‬ 285 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 ‫לא ייאמן.‬ 286 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 ‫הוא יהיה בעייתי.‬ 287 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 ‫אנחנו יודעים שתוכניות רבייה ושחרור חתולים לטבע‬ 288 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 ‫לא מצליחות בג'ונגל.‬ 289 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 ‫אז אם נצליח וקיאנו ישרוד,‬ 290 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 ‫נוכל לזכות בהערכה כמדעני טורפים,‬ 291 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 ‫כאנשים שעבדו ישירות עם טורפים‬ 292 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 ‫ושיפנו אלינו קודם, שיחשבו עלינו‬ 293 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 ‫כשלוכדים חיה מהסוג הזה.‬ 294 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 ‫זה בסדר עכשיו. בוא לכאן.‬ 295 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 ‫יש לכם תוכנית פעולה?‬ 296 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 ‫כן.‬ 297 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 ‫היינו צריכים ליצור תוכנית, כי לא הייתה קודם.‬ 298 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 ‫לא הייתה תוכנית.‬ 299 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 ‫הוא אוהב ללכת הרבה,‬ 300 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 ‫אז הוא הולך עם קיאנו פעמיים או שלוש, בכל יום ולילה.‬ 301 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 ‫הוא הולך בלילה?‬ 302 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 ‫כן, הם הולכים כשבע שעות בכל יום ולילה.‬ 303 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 ‫והוא לא בורח?‬ 304 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 ‫לא, כי הוא אוהב ללמוד מהארי‬ 305 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 ‫והוא מרגיש בנוח עם הארי.‬ 306 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 ‫צריך לחזור?‬ 307 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 ‫בואי נלך.‬ 308 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 ‫בילדותי, חשבתי שאחקור זאבים,‬ 309 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 ‫אקבל תואר דוקטורט באקולוגיית זאבים‬ 310 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 ‫ואגן על כל הזאבים בארצות הברית.‬ 311 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 ‫ואז לאט לאט אתה מבין ש...‬ 312 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 ‫שלא ניתן לעשות הרבה בגלל...‬ 313 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 ‫ענייני פוליטיקה וכל השאר. לעומת זאת,‬ 314 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 ‫כאדם פרטי היה לי כוח כלשהו כדי לתרום ולגרום לשינוי פה.‬ 315 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 ‫סמנתה!‬ 316 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 ‫כן?‬ 317 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 ‫ללולה, לנרון ולבובי יש פרעושים.‬ 318 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 ‫משתמשים בזה נגד פרעושים.‬ 319 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 ‫שמים להם את זה על הגב.‬ 320 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 ‫תודה, סאם.‬ 321 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 ‫- תראו. - חתול!‬ 322 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 ‫יש לו זיהום בעין,‬ 323 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 ‫אז צריך לנקות אותה במים חמים.‬ 324 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 ‫אני כבר לא רואה אותך.‬ 325 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 ‫מה נשמע אצלך?‬ 326 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 ‫אני צריכה לנסוע לארצות הברית לעיתים קרובות‬ 327 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 ‫כי נותרה לי רק שנה לסיום הדוקטורט.‬ 328 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 ‫והם אמרו לי, "סמנתה, את צריכה לכתוב,‬ 329 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 ‫"את לא יכולה להיות כל הזמן בפרו".‬ 330 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 ‫אני מנסה לסיים את הדוקטורט השנה,‬ 331 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 ‫הוועדה המייעצת שלי רוצה שאהיה בסיאטל במשרה מלאה,‬ 332 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 ‫אז כאילו מושכים אותי מכיוונים שונים‬ 333 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 ‫ואני פשוט מרגישה רע שאני לא יכולה להיות פה כל הזמן השנה.‬ 334 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 ‫אז כמה זמן היא תימשך?‬ 335 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 ‫חשבתי שאנחנו משחקים ב"כמה זמן תימשך הנשיקה הזו?"‬ 336 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 ‫ארבע שניות.‬ 337 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 ‫תודיעי לי כשתגיעי לאמריקה, בסדר?‬ 338 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 ‫תהיי רגועה.‬ 339 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 ‫תראה מה הבאתי לך. היי, אותה.‬ 340 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 ‫אותה.‬ 341 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 ‫זה אוכל טוב, חלבון טוב.‬ 342 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 ‫גיל ארבעה חודשים ארבעה עשר חודשים לשחרור‬ 343 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 ‫הוא נהיה גדול.‬ 344 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 ‫הוא נהיה יפה.‬ 345 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 ‫ואני מקווה שבחודש הקרוב, או משהו כזה,‬ 346 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 ‫אתחיל לקחת אותו החוצה כדי שהוא יאכל מחוץ למתחם‬ 347 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 ‫ושיתפוס אחלה של חיות.‬ 348 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 ‫אני אלמד אותך להיות רוצח.‬ 349 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 ‫בסדר?‬ 350 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 ‫בואה עץ האמזונס.‬ 351 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 ‫זכור את זה. נחש מצוי.‬ 352 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 ‫זה הנחש.‬ 353 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 ‫אתה רואה אותו?‬ 354 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 ‫אתה מריח אותו? אני מחזיק אותו.‬ 355 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 ‫תראה, הנה.‬ 356 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 ‫החרק הזה שכאן.‬ 357 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 ‫כאן.‬ 358 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 ‫תראה. יש צפרדע ממש שם.‬ 359 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 ‫צפרדע. ממש שם.‬ 360 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 ‫בדיוק כיבסתי את כל הבגדים.‬ 361 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 ‫מפני שזרחה השמש.‬ 362 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 ‫היי, קיאנו. מפה.‬ 363 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 ‫בוא.‬ 364 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 ‫מפה.‬ 365 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 ‫אתה יודע מה חי במים?‬ 366 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 ‫גיל שישה חודשים 12 חודשים לשחרור‬ 367 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 ‫אתה יודע מה חי במים?‬ 368 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 ‫תנין קיימן.‬ 369 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 ‫ויום אחד אלמד אותך איך להרוג קיימן.‬ 370 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 ‫אני מנסה ללמד את קיאנו שהוא יכול לאכול אותו.‬ 371 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 ‫הוא רק משחק. כאילו, אני לא מבין מה...‬ 372 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 ‫תופסים אותו מהראש.‬ 373 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 ‫זה מה שעושים. תופסים אותו.‬ 374 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 ‫מה זה?‬ 375 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 ‫מה אתה עושה?‬ 376 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 ‫זה אוכל.‬ 377 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 ‫גרמתי לכזה בלגן בכול.‬ 378 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 ‫בסך הכול היית ילד מאושר.‬ 379 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 ‫אני מניח שתיקנתי את זה, מה?‬ 380 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 ‫דבורי הזיעה תוקפות את פנינו.‬ 381 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 ‫מכוסה לחלוטין.‬ 382 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 ‫עכשיו הוא משחק‬ 383 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 ‫בעכבר אופוסום מת כבר 25 דקות,‬ 384 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 ‫והיתושים פה...‬ 385 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 ‫משגעים אותי קצת.‬ 386 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 ‫תאכל אותו.‬ 387 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 ‫תאכל אותו.‬ 388 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 ‫תאכל את המכרסם שלך.‬ 389 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 ‫הגוף שלי כבר מותש.‬ 390 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 ‫אני חולה, כל הזמן.‬ 391 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 ‫זה עלול להיות קקי.‬ 392 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 ‫אוי לא.‬ 393 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 ‫נראה לי שחרבנתי במכנסיים.‬ 394 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 ‫ואני צפוי להיות פה עוד כמה חודשים.‬ 395 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 ‫קיאנו, בוא הנה.‬ 396 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 ‫אנחנו צריכים לחזור כי הארי לא מרגיש טוב.‬ 397 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 ‫היי, בחייך. לא, אל תשכב עליו.‬ 398 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 ‫בוא אחריי.‬ 399 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 ‫ילד טוב.‬ 400 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 ‫לא ראיתי את אחי הקטן כבר 15 חודשים.‬ 401 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 ‫אני אפילו לא יודע מה הגובה שלו.‬ 402 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 ‫לא יודע מה מידת הנעליים שלו.‬ 403 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 ‫אני יכול לומר, "כן, אני עושה דברים גדולים ואני בג'ונגל",‬ 404 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 ‫אבל אני גם מפספס הכול.‬ 405 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 ‫מפספס את החיים של החברים והמשפחה שלי.‬ 406 00:35:31,006 --> 00:35:34,050 ‫סיאטל‬ 407 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 ‫קולג' ללימודי יערנות‬ 408 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 ‫בהתבסס על הרשימות ונתוני סביבת המחיה, השוויתי בין דרכים לשבילים ב...‬ 409 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 ‫טורפים גדולים יותר מהווים יציבות במערכות אקולוגיות.‬ 410 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 ‫הם מגבירים את המגוון הביולוגי.‬ 411 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 ‫ההכנסות מהערב הזה יועילו להוחה ולעבודה שאנחנו עושים.‬ 412 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 ‫שמי סמנתה צוויקר. המייסדת של הוחה נואבה.‬ 413 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 ‫מה שהביא אותי לאמזונס היו חיות הבר.‬ 414 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 ‫תמיד קיבלתי מהן השראה והרגשתי מחוברת לחיות הבר.‬ 415 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 ‫כשיצרתי את זה, מובן שאהבתי את כל חיות הבר,‬ 416 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 ‫והייתה לי זיקה לחתוליים,‬ 417 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 ‫אבל בשלב ההוא לא ידעתי שאני רוצה לעבוד בשימור הטבע.‬ 418 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 ‫אהבתי ביולוגיה. חשבתי שאהיה ביולוגית או זואולוגית.‬ 419 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 ‫כשאני בסביבת בעלי חיים, אני מרגישה‬ 420 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 ‫שאני יכולה להיות עצמי ולהיות מאושרת, בעוד שאני...‬ 421 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 ‫בקרב המשפחה שלי, תמיד הרגשתי לחוצה‬ 422 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 ‫ממה שעלול לקרות בלילה.‬ 423 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 ‫סאמי תאהב את הארלי?‬ 424 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 ‫תני להארלי נשיקה.‬ 425 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 ‫בילדות, נראה לי שהיה לי‬ 426 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 ‫חיבור לכל אחד מבעלי החיים שהיו לי‬ 427 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 ‫שגרם לי לבטוח בהם יותר משבטחתי באנשים אחרים בחיי.‬ 428 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 ‫את מקליטה?‬ 429 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 ‫- סאמי. - אימא, מה זה?‬ 430 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 ‫סאמי.‬ 431 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 ‫מייס.‬ 432 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 ‫אתה יכול להגיד, "אני אוהב אותך, אבא"?‬ 433 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 ‫אני אוהב אותך, אבא.‬ 434 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 ‫סאמי.‬ 435 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 ‫- מה? - תגידי, "אני אוהבת אותך, אבא."‬ 436 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 437 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 ‫חסר לך שלא.‬ 438 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 ‫בתור ילדה, לצאת לארוחת ערב עם אבא הייתה חוויה נוראה,‬ 439 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 ‫בין אם הוא היה זורק דברים,‬ 440 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 ‫או שהיה מכה אותי מעבר לשולחן‬ 441 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 ‫או פשוט חוויות נוראיות.‬ 442 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 ‫משהו פשוט כל כך כמו לצאת לארוחת ערב עם המשפחה שלך.‬ 443 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 ‫אלכוהוליזם גורם לאנשים לומר ולעשות דברים נוראיים באמת.‬ 444 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 ‫היי.‬ 445 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 ‫המשחק שלנו היה לספור כמה כוסות אבא שלי שותה,‬ 446 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 ‫והוא תמיד הגיע למשהו כמו 27 בערב אחד.‬ 447 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 ‫אבל הוא גם היה אבא שמשחק,‬ 448 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 ‫הרבה משחקי היאבקות. הוא תמיד בילה הרבה זמן איתנו.‬ 449 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 ‫תראי את החולצה. אלוהים. אוי לא, תראי.‬ 450 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 ‫תראי.‬ 451 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 ‫פחדתי ממנו, אבל בו זמנית, ידעתי שזה לא היה הוא. אם זה הגיוני.‬ 452 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 ‫מגיל צעיר מאוד, יכולתי להפריד‬ 453 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 ‫את מי שהוא היה כשהיה שיכור ממי שהוא באמת היה.‬ 454 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 ‫הנה היא. אשת חלומותיי.‬ 455 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 ‫אבל לאימא שלי ולי יש את אותה ההפרעה,‬ 456 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 ‫הדבר הזה שכל הזמן אומר לנו לא לוותר על מישהו,‬ 457 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 ‫כי יש סיכוי קטן שמה שאתם עושים מחולל שינוי.‬ 458 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 ‫ו... כן. כלומר, הדבר האחרון שאבא שלי אמר לי היה,‬ 459 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 ‫"תודה שלא ויתרת עליי".‬ 460 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 ‫- הלו? - היי.‬ 461 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 ‫אתה בסדר? מה קורה? אתה...‬ 462 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 ‫אני לא יודע.‬ 463 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 ‫אני...‬ 464 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 ‫פשוט קשה לי.‬ 465 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 ‫את עדיין חושבת שתגיעי הנה בשישי או בשבת?‬ 466 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 ‫מצטערת, אתה מקוטע.‬ 467 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 ‫הארי, אתה שומע אותי?‬ 468 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 ‫כשהייתי באפגניסטן,‬ 469 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 ‫הייתי צריך לעצור איש אחד כדי שלא יקבור את הילדה שלו.‬ 470 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 ‫וכשהרמתי את השמיכה,‬ 471 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 ‫ראיתי שהידיים של הילדה הקטנה הזו מלאות בדם.‬ 472 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 ‫ואז אני רואה את הידיים שלי, כן? הרמתי את השמיכה‬ 473 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 ‫והיו עליי כפפות ורובה‬ 474 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 ‫ורימונים וכל הציוד.‬ 475 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 ‫והילדה המסכנה והחפה מפשע הזו הייתה על האופנוע, וחשבתי...‬ 476 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 ‫"אין לי זכות להיות כאן".‬ 477 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 ‫עלה בדעתי היום שלא משנה איפה אני,‬ 478 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 ‫עם מי אני, מה אני עושה,‬ 479 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 ‫תמיד תהיה לי הבעיה המזדיינת הזאת כאן למעלה.‬ 480 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 ‫אני במקום הכי יפה בעולם,‬ 481 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 ‫ואני לא יכול להיות מאושר.‬ 482 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 ‫- התגעגעתי אלייך. - התגעגעתי אליך.‬ 483 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 ‫אימא, תתעוררי!‬ 484 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 ‫אימא, אגרד את התחת על הפנים שלך, תתעוררי!‬ 485 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 ‫אימא, תתעוררי.‬ 486 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 ‫טוב, אני כבר ער, מקס.‬ 487 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 ‫גיל שבעה חודשים אחד עשר חודשים לשחרור‬ 488 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 ‫קיקי? אימא כאן.‬ 489 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 ‫זה הילד שלי?‬ 490 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 ‫זה הילד שלי?‬ 491 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 ‫גדלת?‬ 492 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 ‫לחזור עכשיו,‬ 493 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 ‫לראות כמה הוא גדול ובטוח וקצת מסויג,‬ 494 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 ‫אנחנו רוצים להגיע לשלב שבו הוא לא ירצה לראות אותי,‬ 495 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 ‫לא ירצה להכיר אותי או ליצור איתי קשר.‬ 496 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 ‫הוא הופך להיות עצמאי כל כך, שמוטב‬ 497 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 ‫שמערכת היחסים שיש לו תהיה רק עם אדם אחד, איתי.‬ 498 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 ‫אנחנו צריכים להציב את הגבול הזה,‬ 499 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 ‫"בסדר, אתה יכול לסמוך רק על אדם אחד".‬ 500 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 ‫כי הוא צריך להבין שאנשים מסוכנים.‬ 501 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 ‫כבר הייתה לו דרך לתקשר עם קיאנו‬ 502 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 ‫וללמד אותו, וניתן להבחין שיש יחסי אימא ובן.‬ 503 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 ‫קיאנו.‬ 504 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 ‫בוא הנה.‬ 505 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 ‫ילד טוב. מה שלומך?‬ 506 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 ‫אתה רעב?‬ 507 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 ‫אתה רעב, נכון?‬ 508 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 ‫זה בסדר, נשיג קצת אוכל.‬ 509 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 ‫בוא נתפוס כמה מכרסמים. קדימה, בוא.‬ 510 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 ‫אל תנשוך אותי, בסדר?‬ 511 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 ‫הוא השתין עליי.‬ 512 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 ‫זה נהדר.‬ 513 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 ‫קדימה, קיאנו.‬ 514 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 ‫אתה צריך להיות מהיר יותר, אחי.‬ 515 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 ‫קיאנו.‬ 516 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 ‫שם.‬ 517 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 ‫קיאנו.‬ 518 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 ‫קיאנו כמעט תפס את המכרסם הראשון שלו.‬ 519 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 ‫הוא רץ אחריו, אבל לא הצליח לתפוס אותו.‬ 520 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 ‫אבל הוא היה ממש קרוב.‬ 521 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 ‫הוא תפס את המכרסם הראשון שלו.‬ 522 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 ‫אני שמח כל כך.‬ 523 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 ‫טעים?‬ 524 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 ‫גיל שמונה חודשים עשרה חודשים לשחרור‬ 525 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 ‫ילד טוב. אני גאה בך.‬ 526 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 ‫אני אוהב אותך.‬ 527 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 ‫תודה לך על הנשיקה.‬ 528 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 ‫בסדר, נחזור.‬ 529 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 ‫נסה למצוא קצת אוכל בדרך.‬ 530 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 ‫אתה מחפש?‬ 531 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 ‫אני מחפש.‬ 532 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 ‫קיאנו, זה עכביש נודד.‬ 533 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 ‫אלוהים.‬ 534 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 ‫לא, זה... זה מסוכן.‬ 535 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 ‫זה עכביש נודד.‬ 536 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 ‫אתה רואה את האיום של העכביש הנודד הזה?‬ 537 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 ‫זה מסוכן, אחי.‬ 538 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 ‫אתה בסדר? הוא עקץ אותך באף?‬ 539 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 ‫קיאנו.‬ 540 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 ‫היי.‬ 541 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 ‫אתה בסדר?‬ 542 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 ‫קיאנו.‬ 543 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 ‫תדבר איתי.‬ 544 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 ‫אתה בסדר?‬ 545 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 ‫זה בסדר.‬ 546 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 ‫זה בסדר. אני חייב להביא את אימא, בסדר?‬ 547 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 ‫אני חייב להביא את אימא.‬ 548 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 ‫לעזאזל.‬ 549 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 ‫אני אחזור.‬ 550 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 ‫תן לי שתי שניות, בסדר?‬ 551 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 ‫אני אחזור.‬ 552 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 ‫לעזאזל איתי.‬ 553 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 ‫קיאנו נעקץ על ידי עכביש נודד ברזילאי,‬ 554 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 ‫והיה לו שיתוק חלקי‬ 555 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 ‫והאטה בנשימה,‬ 556 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 ‫וקצב הלב שלו התחיל לעלות ממש מהר.‬ 557 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 ‫ואחרי כשעה וחצי,‬ 558 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 ‫מצבו מתחיל להשתפר קצת.‬ 559 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 ‫זו בהחלט הבהלה הגדולה ביותר שהייתה לנו‬ 560 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 ‫מאז שהתחיל הפרויקט הזה.‬ 561 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 ‫מרגיש טוב יותר?‬ 562 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 ‫בסדר. אני יודע, עדיין כואב לך.‬ 563 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 ‫אני מרגישה שהוא משקיע כל כך הרבה בפרויקט הזה עם קיאנו,‬ 564 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 ‫שזו כמעט כמו הגאולה שלו.‬ 565 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 ‫אני חושבת לעצמי,‬ 566 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 ‫מובן שאני רוצה שקיאנו יצליח מסיבות רבות,‬ 567 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 ‫אבל אחת הסיבות המרכזיות‬ 568 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 ‫היא שאני רוצה שהארי יהיה מסוגל להמשיך הלאה.‬ 569 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 ‫אתמול בלילה, שמעתי ירייה. הלילה, שמעתי ירייה.‬ 570 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 ‫אני צריך לגלות מי זה.‬ 571 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 ‫אני צריך לגלות איפה הם צדים. אני צריך לגלות מה הם צדים.‬ 572 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 ‫אני שונאת יריות.‬ 573 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 ‫רובה ציד, על בטוח.‬ 574 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 ‫אנחנו יודעים שצדים פה במלכודות רובה ציד לא חוקיות.‬ 575 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 ‫כל הדברים האלה,‬ 576 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 ‫אחרי מה שקרה לחאן, מפחידים אותנו אפילו יותר.‬ 577 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 ‫וממש קשה לעבוד באזור לא מוגן.‬ 578 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 ‫אזור זה ידוע בפעילות כריתת יערות וחטיבת עצים,‬ 579 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 ‫כ-89 אחוז מהן אינם חוקיים.‬ 580 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 ‫שמעת את המסור מנקה אותו?‬ 581 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 ‫זה קרוב מאוד לגבול שלנו.‬ 582 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 ‫שמעתי את המסור ובאתי לכאן. המסור השתתק.‬ 583 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 ‫זה מה שמוצאים בכל מקום פה.‬ 584 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 ‫מלא תרמילי רובה ציד.‬ 585 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 ‫נתקלנו בקבוצת בחורים שניסרו את העץ.‬ 586 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 ‫אמרתי להם שהם על אדמתנו ושהם צריכים לעזוב.‬ 587 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 ‫אבל ברור שכבר היה מאוחר מדי.‬ 588 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 ‫זה עץ לופונה בן כמעט 1,000 שנים שכבר נכרת.‬ 589 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 ‫הדרך המהירה ביותר להרוויח פה כסף‬ 590 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 ‫היא בדרך כלל כרייה או כריתת עצים.‬ 591 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 ‫אי אפשר להאשים את האנשים שכורתים את העצים‬ 592 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 ‫מפני שבדרך כלל הם לא אלה שמעורבים‬ 593 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 ‫בכל העסקאות הבינלאומיות הללו.‬ 594 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 ‫צריך להתמודד עם אתגרים רבים בעבודת השימור, וזהו אחד מהם.‬ 595 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 ‫אני עדיין שומע את המסור ההוא מכיוון מערב.‬ 596 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 ‫זין. אני שומע את קול המסור מתגבר.‬ 597 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 ‫אצטרך להחזיר אותו, למרות שהוא לא רוצה,‬ 598 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 ‫כי זה חשוב יותר.‬ 599 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 ‫אחזור. נצא לסיבוב הלילה.‬ 600 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 ‫לא יודע.‬ 601 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 ‫אין לי מושג מאין מגיע רעש המסור הזה.‬ 602 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 ‫אני מרגיש...‬ 603 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 ‫אי אפשר להסביר את זה.‬ 604 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 ‫אני פשוט מרגיש שאני לא שולט בעצמי כרגע.‬ 605 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 ‫אני לא שולט בכעס או בשנאה שלי או ב...‬ 606 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 ‫אני לא שולט בשום דבר כרגע.‬ 607 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 ‫אני רק רוצה לחתוך את עצמי.‬ 608 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 ‫הוא באמת מאמין שלחתוך את עצמו,‬ 609 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 ‫לראות דם,‬ 610 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 ‫להרגיש את הכאב ואת העקצוץ, כפי שהוא קורא לזה,‬ 611 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 ‫הוא באמת מרגיש שזה עוזר לו להתגבר על התקף חרדה.‬ 612 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 ‫או להתגבר על הזעם שלו.‬ 613 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 ‫מבחינתי, אני דואגת עד כמה זה עשוי להחמיר‬ 614 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 ‫אם הוא לא יירגע.‬ 615 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 ‫אחרי אפגניסטן,‬ 616 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 ‫הייתי במקום גרוע כל כך, לא ממש חשבתי מה אני עושה,‬ 617 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 ‫וניסיתי להתאבד בחדר השינה שלי.‬ 618 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 ‫כן. והתעוררתי ופשוט הרגשתי מגוחך.‬ 619 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 ‫לא רציתי שאחי הקטן ימצא את אחיו הגדול מת.‬ 620 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 ‫- תגיד שלום, ג'יידן. שלום! - שלום, ג'יידן.‬ 621 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 ‫כשהייתי בן 13, אחי נכנס לתמונה.‬ 622 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 ‫טיגריס גדול וחזק.‬ 623 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 ‫והוא באמת שינה את חיי.‬ 624 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 ‫רציתי להוות לו דוגמה,‬ 625 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 ‫ובאמת רציתי לטפל בו.‬ 626 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 ‫זה "הארי פוטר והנסיך חצוי הדם"!‬ 627 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 ‫תראי!‬ 628 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 ‫אתה מרוצה?‬ 629 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 ‫כן?‬ 630 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 ‫יופי.‬ 631 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 ‫לא רציתי שאחי הקטן יראה את אחיו סובל עוד.‬ 632 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 ‫קווינס 5 - פלוגת קווינס חיל רגלים - בסיס אימונים‬ 633 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 ‫ולכן הזמנתי טיסה לג'ונגל.‬ 634 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 ‫פשוט התעצבנתי ורציתי להרגיש קצת כאב.‬ 635 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 ‫בקושי דיממתי. לא רציתי לדמם, לא רציתי לחתוך את עצמי עמוק.‬ 636 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 ‫ברור שאת‬ 637 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 ‫מאוכזבת ממני.‬ 638 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 ‫אני לא מאוכזבת, הארי.‬ 639 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 ‫אתה פשוט מדאיג אותי.‬ 640 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 ‫לידיה! אשאיר את בקבוק היין הזה.‬ 641 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 ‫בשביל ההורים של הארי.‬ 642 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 ‫הם מגיעים בפעם הראשונה מחר.‬ 643 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 ‫הם יבואו עם אחיו.‬ 644 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 ‫הוא בן 13.‬ 645 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 ‫- הם יגיעו מחר? - הם יגיעו מחר.‬ 646 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 ‫יופי, מושלם. תודה.‬ 647 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 ‫נתראה מחר.‬ 648 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 ‫במשך שנה וחצי, שמעתי את קולם‬ 649 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 ‫רק בטלפון הלווייני.‬ 650 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 ‫משהו כמו פעם בחודש.‬ 651 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 ‫איך לדעתך זה יהיה, לראות אותם?‬ 652 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 ‫יהיה ממש נחמד.‬ 653 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 ‫כנראה אף פעם לא היינו רחוק כל כך מהציוויליזציה.‬ 654 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 ‫- כן. - בהחלט.‬ 655 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 ‫אבל יהיה נהדר, אחי הקטן יוכל לראות אנקונדה.‬ 656 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 ‫הוא אוהב גם חרקים,‬ 657 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 ‫אז תפסתי עכביש טרנטולה ענק לפני כמה ימים,‬ 658 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 ‫ורק חשבתי כמה ג'יידן יתלהב ממנו.‬ 659 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 ‫אימא תחבק ראשונה.‬ 660 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 ‫- מה שלומך? - בסדר, מה איתך?‬ 661 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 ‫אני בסדר.‬ 662 00:55:52,392 --> 00:55:54,478 ‫בשירות הוד מלכותה חאן‬ 663 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 ‫וואו, הארי, ממש הרשמת אותי.‬ 664 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 ‫בכל 12 שנותיי בחיל הים לא ראיתי מישהו משיט ככה סירה.‬ 665 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 ‫- אתה בסדר? - אני בסדר.‬ 666 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 ‫אז אנחנו מקבלים את החדר הזוגי?‬ 667 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 ‫לפחות יש לנו קירות.‬ 668 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 ‫קצת פרטיות.‬ 669 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 ‫יש פה, אם אתם הולכים לשירותים‬ 670 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 ‫ואתם לא רוצים שמישהו אחר יצטרף, אפשר פשוט לשים‬ 671 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 ‫- את החבל הזה. - טוב.‬ 672 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 ‫לעזאזל.‬ 673 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 ‫ג'יי, הכנתי לך חכת דיג.‬ 674 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 ‫- תודה. - ואת המצ'טה הזה.‬ 675 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 ‫חכה, מה זאת אומרת, "הכנת" לי מצ'טה?‬ 676 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 ‫היא הייתה שבורה אז הפכתי אותה למצ'טה קטנה.‬ 677 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 ‫- היא ענקית. - מה זאת אומרת, "היא ענקית"?‬ 678 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 ‫היא הייתה באורך הזה והיא נשברה. אז...‬ 679 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 ‫החלטתי לשבור אותה בפטיש כדי להכין לך מצ'טה קטנה.‬ 680 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 ‫תודה.‬ 681 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 ‫- אפשר להדליק את המקרר? - כן. בסדר.‬ 682 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 ‫אני צריך להוציא את קיאנו ואתם כנראה צריכים לישון.‬ 683 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 ‫אני לא יודע מתי אחזור, אז לילה טוב.‬ 684 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 ‫באתי לתת לך קצת אוכל‬ 685 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 ‫כך שמחר נוכל לצאת ולצלם סרטונים,‬ 686 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 ‫כדי שאוכל להראות למשפחה שלי.‬ 687 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 ‫המשפחה שלי כאן.‬ 688 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 ‫סבא וסבתא שלך כאן.‬ 689 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 ‫יש כאן קיימן גדול, אחי.‬ 690 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 ‫הוא עלול להיות מסוכן.‬ 691 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 ‫לא. לא.‬ 692 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 ‫לא.‬ 693 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 ‫אל תעשה את זה.‬ 694 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 ‫לעזאזל!‬ 695 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 ‫שיט! אני רועד.‬ 696 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 697 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 ‫אתה בסדר?‬ 698 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 ‫איך הפחדת אותי.‬ 699 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 ‫איך הפחדת אותי.‬ 700 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 ‫אז מה החברים שלך חושבים על זה שבאת לכאן?‬ 701 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 ‫הם התחילו לקרוא לי מוגלי.‬ 702 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 ‫מוגלי?‬ 703 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 ‫- אין לך שיער מספיק ארוך. - אני יודע.‬ 704 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 ‫הם מקנאים?‬ 705 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 ‫לא, לא ממש. הם אומרים כזה,‬ 706 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 ‫"למה שתרצה לנסוע למקום בלי אינטרנט,‬ 707 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 ‫"בלי כלום? אני מעדיף פשוט לנסוע לפלורידה."‬ 708 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 ‫- הדור הארור הזה, מה? - כן.‬ 709 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 ‫- הבאת את האייפון שלך? - לא.‬ 710 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 ‫- השארת אותו. - הבאתי אייפוד,‬ 711 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 ‫כדי לשמוע מוזיקה.‬ 712 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 ‫אתה שומע את זה?‬ 713 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 ‫זה היה יונק דבש.‬ 714 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 ‫הם עפים דרך הבית.‬ 715 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 ‫מה זה?‬ 716 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 ‫קן טרמיטים, כן.‬ 717 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 ‫טרמיטים.‬ 718 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 ‫יש טרמיטים בכל מקום.‬ 719 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 ‫היינו צריכים להכניס סולר למרפסת הזו‬ 720 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 ‫כי הטרמיטים מטפסים ומנסים לאכול הכול.‬ 721 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 ‫מה אלה?‬ 722 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 ‫- צלקות? - כן.‬ 723 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 ‫פה למעלה, כל החתכים הם בגלל קיאנו.‬ 724 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 ‫המעין כתם שיש פה,‬ 725 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 ‫ופה, זו כוויה מחומצה.‬ 726 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 ‫- הכווייה נרפאה כמו שצריך? - כן, היא נרפאה.‬ 727 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 ‫היה לי זיהום באזור אחד ביד, אבל...‬ 728 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 ‫מאיפה הצלקות האלה?‬ 729 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 ‫חלקן בגלל קיאנו, וחלקן בגללי.‬ 730 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 ‫- כאב? - כן.‬ 731 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 ‫לא ידעתי אם תרצו לצאת לדוג.‬ 732 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 ‫- רוצה לצאת לדוג, ג'יי? - כן.‬ 733 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 ‫- איזה מגניב. - בסדר.‬ 734 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 ‫תצלמי.‬ 735 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 ‫אנחנו נתרסק?‬ 736 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 ‫רואים? מושלם.‬ 737 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 ‫זו בהחלט ארוחת הערב של ג'יידן.‬ 738 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 ‫תחזיק את הסנפיר ככה.‬ 739 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 ‫- אתה תהיה בסדר? - כן.‬ 740 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 ‫מה?‬ 741 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 ‫אני שוקע.‬ 742 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 ‫תעשה את זה. תקפוץ למים.‬ 743 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 ‫לא.‬ 744 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 ‫בסדר.‬ 745 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 ‫- אלוהים. - בחיי.‬ 746 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 ‫אלוהים, אני אגיד לכם מה.‬ 747 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 ‫דיסנילנד לעולם לא תהיה שוב אותו הדבר, נכון?‬ 748 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 ‫יש חרקים מדהימים בחלק הזה של העולם.‬ 749 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 ‫רגע, זה גמל שלמה.‬ 750 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 ‫לא ראיתי גמל שלמה אפילו בחנות חיות.‬ 751 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 ‫באמת?‬ 752 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 ‫אלוהים.‬ 753 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 ‫- הוא מסוכן? - לא.‬ 754 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 ‫הוא נקרא נחש חוטני.‬ 755 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 ‫טוב, זה רשמית היום המגניב ביותר בחיי.‬ 756 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 ‫תראה מה זה.‬ 757 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 ‫- הי. - איך היה?‬ 758 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 ‫לא ראינו כלום.‬ 759 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 ‫אפס.‬ 760 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 ‫ראינו רק שני סוגים של נחשים,‬ 761 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 ‫- ארבעה סוגים של טרנטולות... - מה?‬ 762 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 ‫צפרדע, עקרב שוט.‬ 763 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 ‫הוא נהנה כל כך.‬ 764 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 ‫כן. תראו את זה.‬ 765 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 ‫- מה זה? - זה עכביש טרנטולה.‬ 766 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 ‫הוא תפס אותו, עשה ככה וזרק אותו עליי.‬ 767 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 ‫אני עצוב שאתה עוזב מחר.‬ 768 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 ‫אני עצוב שאני עומד לעזוב.‬ 769 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 ‫החופשה הכי טובה בחיים שלי.‬ 770 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 ‫אתם עומדים לנסוע בקרוב, אז...‬ 771 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 ‫- היה כיף להיפגש שוב, אחי. - היה כיף לפגוש אותך.‬ 772 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 ‫- אני אוהב אותך. - אוהב אותך.‬ 773 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 ‫- תשמור על עצמך. - בטח.‬ 774 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 ‫אני אוהבת אותך.‬ 775 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 ‫אני אוהבת אותך.‬ 776 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 ‫אני ממש גאה בך.‬ 777 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 ‫אני שמח שנהניתם מהביקור.‬ 778 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 ‫- ממש נהניתי. - כן.‬ 779 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 ‫- היה מדהים. - התרשמתי מההישגים שלך.‬ 780 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 ‫זה סיפור מדהים.‬ 781 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 ‫- תודה, ג'יי. נתראה בקרוב. בסדר? - נתראה בקרוב.‬ 782 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 ‫אפשר לבקש רק דבר אחד?‬ 783 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 ‫כשאחזור, תוכלי להכין לי פשטידת עוף?‬ 784 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 ‫- כי זה כל מה שבא לי. - ברור.‬ 785 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 ‫מה שמצחיק הוא שחתכתי בצל ושום‬ 786 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 ‫ולאצבעות שלי יש ריח של פשטידת עוף ואני מסתובב בג'ונגל עם תאורה‬ 787 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 ‫סמוך לפנים שלי וחושב על פשטידת העוף שלך כל הזמן.‬ 788 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 ‫אל תהיי עצובה.‬ 789 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 ‫נתראה בקרוב, בסדר?‬ 790 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 ‫- אני אוהב אותך המון. - גם אני.‬ 791 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 ‫תשמור על עצמך, בסדר?‬ 792 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 ‫ברור.‬ 793 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 ‫בלי לבכות. אני עוד אבכה בגללך.‬ 794 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 ‫לא בכיתי.‬ 795 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 ‫לא תכננתי לבכות.‬ 796 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 ‫הביקור שלכם שימח אותו כל כך.‬ 797 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 ‫אני אדאג לכול, אל תדאגי.‬ 798 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 ‫תיהנו מהמשך השבוע.‬ 799 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 ‫- ביי, חבר'ה. - סעו בזהירות.‬ 800 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 ‫תיסעו בזהירות.‬ 801 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 ‫- תראה את ג'יי, הוא עדיין מנופף. - עדיין מנופף.‬ 802 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 ‫גיל 12 חודשים שישה חודשים לשחרור‬ 803 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 ‫בוא.‬ 804 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 ‫בערך בגיל 14 חודשים גורים מתחילים להיפרד מהאימא.‬ 805 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 ‫החודשים הבאים יהיו תקופת פרידה גדולה.‬ 806 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 ‫אתגעגע אליך, אחי.‬ 807 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 ‫אתגעגע אליך כל כך.‬ 808 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 ‫הוא תוקפני, הוא אכזרי, הוא נמרץ ומרושע.‬ 809 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 ‫תיזהר!‬ 810 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 ‫תיזהר, הוא ינשוך אותך.‬ 811 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 ‫גיל 13 חודשים חמישה חודשים לשחרור‬ 812 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 ‫תיזהר.‬ 813 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 ‫הוא אוכל, צד, עושה מה שאוצלוט צריך לעשות.‬ 814 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 ‫כריסטיאן, נירי.‬ 815 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 ‫מחר אני נוסעת לארצות הברית.‬ 816 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 ‫יכול להיות שאחזור בספטמבר.‬ 817 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 ‫אם יש משהו דחוף, רק תודיעו לי.‬ 818 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 ‫בסדר, ביי!‬ 819 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 ‫נתראה בקרוב.‬ 820 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 ‫ביי, חבר'ה.‬ 821 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 ‫בהצלחה.‬ 822 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 ‫כדי שהוא באמת יסתגל לטבע, אני צריך לתת לו להיות לבד.‬ 823 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 ‫גיל 14 חודשים ארבעה חודשים לשחרור‬ 824 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 ‫אני צריך לתת לו קצת חופש.‬ 825 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 ‫יש שם ביצה בשבילך.‬ 826 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 ‫אבל זהו זה. לא עוד.‬ 827 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 ‫ואל תעקוב אחריי.‬ 828 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 ‫תאכל את הביצה שלך. אל תעקוב אחריי.‬ 829 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 ‫זה הלילה הראשון שהוא אי פעם נשאר מחוץ למתחם שלו. לילה שלם.‬ 830 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 ‫אני מרגיש קצת בודד.‬ 831 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 ‫והוא איננו.‬ 832 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 ‫לעת עתה.‬ 833 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 ‫העובדה שהיה לך‬ 834 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 ‫משהו בחיים במשך חודשים רבים כל כך‬ 835 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 ‫ושהוא הסתמך עליך, ועכשיו הוא מספיק בוגר לצאת לדרכו.‬ 836 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 ‫ואם זו הפעם האחרונה שאראה אותו?‬ 837 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 ‫אין באמת הנחיות למצב כזה.‬ 838 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 ‫אנחנו צריכים להמציא אותן.‬ 839 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 ‫קשה לי לחשוב שאני כבר לא רשת הביטחון שלו.‬ 840 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 ‫הוא לא כאן. הוא לא חזר.‬ 841 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 ‫זה הזכר שיש לנו בעיה איתו.‬ 842 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 ‫והוא היה כאן אתמול בלילה.‬ 843 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 ‫אני.‬ 844 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 ‫זין.‬ 845 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 ‫המצלמה הבאה נמצאת כאן.‬ 846 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 ‫קיאנו כאן ב-7:21 בבוקר.‬ 847 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 ‫קיקי?‬ 848 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 ‫7:21.‬ 849 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 ‫אני יודע שזה הוא.‬ 850 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 ‫אלך בשביל הנחל.‬ 851 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 ‫היי, קיאנו.‬ 852 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 ‫שלום, חבר.‬ 853 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 ‫שלום, חבר.‬ 854 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 ‫ממש הצלחת.‬ 855 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 ‫אלוהים.‬ 856 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ 857 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 ‫בחיי.‬ 858 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 ‫תגיד לי שאני מתנהג כמו אידיוט. תגיד לי.‬ 859 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 ‫אני לא מאמין.‬ 860 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 ‫לא המחשב הנייד שלי.‬ 861 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 ‫לא המחשב הנייד.‬ 862 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 ‫בילית את כל הלילה בחוץ, חבר.‬ 863 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 ‫אני כל כך גאה בך, אחי.‬ 864 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 ‫נעשה את זה שוב הלילה.‬ 865 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 ‫כריסטיאן.‬ 866 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 ‫זה טיול ארוך, אה?‬ 867 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 ‫מה שלומך?‬ 868 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 ‫ציירת את הדבר הזה על השפה שלך?‬ 869 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 ‫זה השפם שלי.‬ 870 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 ‫אני מגדל שפם, כבר 22 ימים בהתהוות.‬ 871 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 ‫- תפסיק. - מה?‬ 872 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 ‫ציירת אותו. אין סיכוי שגדל לך שפם.‬ 873 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 ‫- כן? - אלוהים.‬ 874 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 ‫זה לציון מובמבר. אני מתחיל באוגוסט.‬ 875 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 ‫בסדר. אוקיי, מגניב.‬ 876 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 ‫זה הסרטון של קיאנו במצלמות. הוא היה בחוץ כל הלילה.‬ 877 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 ‫- הנה, 7:21. - אז הוא היה שם ב-7:21.‬ 878 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 ‫ואז הגעתי ובדקתי בשעה 8:17.‬ 879 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 ‫ואז כשהלכתי במורד השביל, מצאתי אותו.‬ 880 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 ‫- בחיי. - כן.‬ 881 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 ‫- אהבתי, זה בסדר. - לא נכון.‬ 882 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 ‫הרגע שהוא הוציא את קיאנו מהמתחם במשך היום,‬ 883 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 ‫זה היה אדיר.‬ 884 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 ‫העובדה שקיאנו יכול היה לצאת ולחזור, פשוט להיות בג'ונגל.‬ 885 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 ‫זה נשמע טירוף, לא הגענו לשלב הזה עם חאן.‬ 886 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 ‫הוא כמעט והגיע לשלב ההוא. כשבוע לקראתו,‬ 887 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 ‫אבל לא הגענו לשם.‬ 888 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 ‫טוב, נתראה בעוד 15, 20 דקות.‬ 889 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 ‫שמעת אותו, נכון?‬ 890 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 ‫בהחלט שמעתי אותו.‬ 891 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 ‫הוא רק מחפש את הארי, אני בטוחה.‬ 892 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 ‫הארי!‬ 893 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 ‫קיקי, לך.‬ 894 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 ‫אתה לא יכול להיות כאן. אתה יודע.‬ 895 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 ‫אסור לך לאכול עשב לימון.‬ 896 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 ‫זה מוזר בשבילו להיות מחוץ למתחם,‬ 897 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 ‫עכשיו הוא יודע איפה הארי גר.‬ 898 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 ‫זה מטורף.‬ 899 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 ‫הארי!‬ 900 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 ‫אתמול בלילה היה רע.‬ 901 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 ‫קיאנו חזר למרפסת כל הזמן.‬ 902 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 ‫נראה שהוא ממשיך לחזור לשם כדי לומר לי שהוא רעב.‬ 903 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 ‫אבל אני כבר לא יכול להיות האדם הזה בשבילו.‬ 904 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 ‫גיל 15 חודשים שלושה חודשים לשחרור‬ 905 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 ‫הוא צריך לדעת שאני לא האדם הזה.‬ 906 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 ‫אני לא יודע איך להגיד לו את זה. אני לא יודע איך להגיד לו להמשיך הלאה.‬ 907 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 ‫אעזוב אותך.‬ 908 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 ‫ככה אני מרגיש.‬ 909 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 ‫ככה אני מרגיש.‬ 910 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 ‫ככה אני מרגיש כשאתה מגיע למרפסת, בסדר?‬ 911 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 ‫כן, אני יודע שאתה חיית פרא כועסת,‬ 912 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 ‫אבל אתה צריך להתחיל להתנהג כמו חיית פרא.‬ 913 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 ‫אתה צריך לצוד יותר.‬ 914 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 ‫אתה צריך לצוד יותר.‬ 915 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 ‫אימא אוצלוט תהיה אכזרית. משהו כמו, "אתה מוכן. שלום.‬ 916 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 ‫"אני הולכת להזדווג, ויהיו לי עוד גורים."‬ 917 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 ‫זו מערכת יחסים שונה לגמרי.‬ 918 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 ‫אין מה להשוות.‬ 919 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 ‫אוי ואבוי.‬ 920 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 ‫בסדר, איך לא שמענו אותו כאן?‬ 921 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 ‫הוא פשוט בא והולך מהמרפסת.‬ 922 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 ‫הוא נבר בשקית הזבל. הוא אכל מלא פלסטיק.‬ 923 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 ‫יצאתי לג'ונגל כדי לחפש אותו לפני כמה ימים,‬ 924 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 ‫ומצאתי קיא עם שקית פלסטיק לעוסה.‬ 925 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 ‫ואז הוא לקח את המגבת שלי ועשה בה חור מזורגג.‬ 926 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 ‫כל רעש מזוין, אני פשוט חושב, זין, הוא חזר?‬ 927 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 ‫גיל 17 חודשים מוכן לשחרור‬ 928 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 ‫לך.‬ 929 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 ‫הוא בהחלט מסוגל להיות ברשות עצמו.‬ 930 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 ‫אבל הוא לא רוצה, ואני לא יודע במה שגיתי.‬ 931 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 ‫עכשיו או לעולם לא.‬ 932 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 ‫הוא בגיל שבו הוא צריך לעזוב אותי.‬ 933 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 ‫אז אני צריך לעשות כל שביכולתי,‬ 934 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 ‫גם אם זה יהיה כוחני‬ 935 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 ‫או שאני אתחיל להתרגז או להפחיד אותו.‬ 936 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 ‫זה רע.‬ 937 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 ‫אל תעלה לכאן.‬ 938 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 ‫קיאנו! לך מפה!‬ 939 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 ‫לך מפה!‬ 940 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 ‫לך מפה, עכשיו!‬ 941 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 ‫לך מפה!‬ 942 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 ‫תתרחק!‬ 943 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 ‫תתרחק!‬ 944 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 ‫לך מפה! עכשיו!‬ 945 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 ‫תתרחק!‬ 946 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 ‫היו לו רגעים של זעם.‬ 947 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 ‫בעיקרון, את אומרת לי שאני‬ 948 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 ‫לא עושה את הדבר הנכון, שאני טועה.‬ 949 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 ‫אז נמאס לי ואני לוקח את האקדח כי אני רוצה להרוג את עצמי.‬ 950 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 ‫אבל אז אני חושב על ג'יידן.‬ 951 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 ‫אני חושב על אימא שלי, אבא שלי ואחותי.‬ 952 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 ‫ואני חושב על קיאנו, יותר מכל אחד אחר.‬ 953 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 ‫אני חושב עלייך ואיך זה ישפיע עלייך, אני חושב כמה אני אנוכי.‬ 954 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 ‫אני חייבת להבין שזה כמעט כמו שני אנשים שונים.‬ 955 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 ‫כי זה באמת כך.‬ 956 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 ‫רד מזה!‬ 957 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 ‫רד מזה עכשיו!‬ 958 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 ‫רד!‬ 959 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 ‫אני מודאג שהוא לא יוכל לחיות לבד.‬ 960 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 ‫ואם הוא לא יכול לחיות לבד, אז...‬ 961 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 ‫הזמן הזה...‬ 962 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 ‫כל 16 החודשים האחרונים, אני פשוט...‬ 963 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 ‫פשוט נכשלתי.‬ 964 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 ‫בבקשה, הארי.‬ 965 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 ‫אני צריך לעשות את זה.‬ 966 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 ‫אני צריך את זה.‬ 967 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 ‫אני צריך, סאם.‬ 968 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 ‫עזבי אותי.‬ 969 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 ‫אני צריך להרגיש את הכאב הזה, האדרנלין הזה. אני צריך להרגיש את זה.‬ 970 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 ‫הארי.‬ 971 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 ‫זה מה שהייתי צריך.‬ 972 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 ‫הגעת ל"קו לחיים הלאומי למניעת התאבדות".‬ 973 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 ‫אנחנו כאן כדי לעזור.‬ 974 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 ‫היי, כאן "הקו לחיים".‬ 975 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 ‫היי. קוראים לי סמנתה.‬ 976 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 ‫אני מתקשרת, למען האמת, בשביל חבר שלי.‬ 977 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 ‫מה קורה, סמנתה?‬ 978 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 ‫כן, אז הוא תמיד היה מישהו שפוגע בעצמו בדרכים שונות,‬ 979 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 ‫ואני חושבת שהסימן הראשון בשבילי שדברים השתנו היה‬ 980 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 ‫שהוא שינה מיקום, מחתכים של החלק העליון של זרועו,‬ 981 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 ‫עכשיו הוא חותך את פרקי ידיו,‬ 982 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 ‫והדרך שבה הוא עושה זאת הרבה יותר אגרסיבית.‬ 983 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 ‫הוא גם אמר בשבוע שעבר שיתלה את עצמו‬ 984 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 ‫ושייקח את כל הכדורים שיוכל למצוא‬ 985 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 ‫במבנה שבו הוא גר.‬ 986 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 ‫והוא לא באמת דיבר ככה במשך שנים רבות.‬ 987 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 ‫אז...‬ 988 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 ‫אם הוא חותך את עצמו ומדבר על להרוג את עצמו,‬ 989 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 ‫הוא צריך מישהו שיפקח עליו.‬ 990 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 ‫את צריכה ללכת ולדבר איתו ולהציב גבולות.‬ 991 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 ‫אני מתכוון, הוא גם חושף אותך לטראומה רגשית‬ 992 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 ‫בכך שאינו מוכן לקבל עזרה.‬ 993 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 ‫וזה לא הוגן כלפייך.‬ 994 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 ‫כן.‬ 995 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 ‫אני לא יודע איזו לוגיסטיקה דרושה כדי להוציא אותו משם,‬ 996 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 ‫אבל בסופו של דבר‬ 997 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 ‫את לא רוצה לתמוך בו כשהוא ממשיך בהתנהגות הזו.‬ 998 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 ‫את רוצה לתמוך בו כדי שיקבל עזרה.‬ 999 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 ‫כרגע יש לו הרבה בעיות,‬ 1000 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 ‫קונפליקטים פנימיים עמוק בתוך עצמו‬ 1001 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 ‫שהוא לא רוצה לדבר עליהם עם אף אחד.‬ 1002 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 ‫יכול להיות,‬ 1003 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 ‫אם הוא לא יסכים לעזוב בשבועות הקרובים,‬ 1004 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 ‫שאצטרך להגיד לו, כידידה,‬ 1005 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 ‫וגם כאחראית הפרויקט הזה,‬ 1006 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 ‫שהוא צריך לעזוב‬ 1007 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 ‫כי הוא לא יציב נפשית.‬ 1008 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 ‫לא, אני לא עושה את זה.‬ 1009 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 ‫כי קיאנו חשוב יותר‬ 1010 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 ‫מכל דבר מזוין שאי פעם עשיתי.‬ 1011 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 ‫תירי בי, לעזאזל.‬ 1012 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 ‫תירי בי, לעזאזל.‬ 1013 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 ‫הוא בעצם אמר, "אני לא מבין למה התקשרת לקו התמיכה.‬ 1014 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 ‫"זה לא כזה עניין גדול.‬ 1015 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 ‫"אולי זה היה טוב בשבילך וזה מה שהיית צריך לעשות.‬ 1016 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 ‫"אבל חבל שאמרת לי,‬ 1017 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 ‫"כי זה רק גרם לי להיות נסער וכועס יותר."‬ 1018 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 ‫והוא לא חושב ש...‬ 1019 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 ‫הוא יודע שיש לו בעיה, אבל הוא לא רוצה להתמודד איתה עכשיו.‬ 1020 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 ‫ושהוא לא מוכן לעזוב ואף אחד לא יכול לגרום לו לעזוב.‬ 1021 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 ‫אני מתכוון, על דבר אחד...‬ 1022 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 ‫לא, אתה רב על דבר אחד. אתה גרמת לריב על דבר טיפשי אחד.‬ 1023 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 ‫מעולם לא גרמתי לריב לגבי שום דבר.‬ 1024 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 ‫תפסיק להרוס ציוד.‬ 1025 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 ‫אהרוס מה שבא לי.‬ 1026 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 ‫לא, אתה לא יכול.‬ 1027 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 ‫אתה לא יכול להרוס מה שבא לך.‬ 1028 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 ‫הוא הדבר הכי חשוב לי כרגע.‬ 1029 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 ‫ואת יודעת, אם הוא ימות עכשיו,‬ 1030 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 ‫אם הוא ילך ולעולם לא אראה אותו, את יודעת איך זה ישפיע עליי?‬ 1031 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 ‫כבר איבדתי אחד.‬ 1032 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 ‫מובן?‬ 1033 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 ‫כך גם אני.‬ 1034 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 ‫את בכלל לא ראית את זה.‬ 1035 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 ‫רק שמעת על זה דרך הקול שלי ודרך הדמעות שלי.‬ 1036 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 ‫אתה לא חושב שזה היה מספיק?‬ 1037 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 ‫אני לא חושב שאת יודעת כמה זה פגע בי.‬ 1038 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 ‫כל מה שחשבתי שקיבלתי בחזרה, ואז איבדתי הכול שוב.‬ 1039 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 ‫איבדתי את החלק הענק הזה כשהייתי בצבא‬ 1040 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 ‫וראיתי את כל הילדים המתים.‬ 1041 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 ‫ראיתי במו עיניי איך שוחטים את הילדה המסכנה ההיא.‬ 1042 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 ‫ואני מגיע הנה, ובדרך נס מוצא משהו שגורם לי אושר.‬ 1043 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 ‫את, הג'ונגל, שני הדברים שגורמים לי אושר.‬ 1044 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 ‫ואני אבוד עכשיו.‬ 1045 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 ‫חשבתי שיש לי חברה בג'ונגל, אבל אין לי.‬ 1046 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 ‫כי את...‬ 1047 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 ‫את לא רוצה אותי כאן עוד.‬ 1048 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 ‫אמרת שאם קיאנו לא היה כאן,‬ 1049 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 ‫אני הייתי הולך, ואת היית ממשיכה בחייך.‬ 1050 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 ‫כשאנשים מתייחסים אליי חרא ובחוסר כבוד כמוך,‬ 1051 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 ‫אני לא מרגישה שאני רוצה להיות כאן ואני לא מרגישה שאני חברה שלך.‬ 1052 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 ‫ואני לא הרגשתי שאת חברה שלי.‬ 1053 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 ‫נמאס לי להרגיש איך שאני מרגיש איתך.‬ 1054 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 ‫אז שנינו באותו מצב.‬ 1055 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 ‫כל מה שאני עושה פוגע בה.‬ 1056 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 ‫כל מה שהיא עושה פוגע בי.‬ 1057 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 ‫אני מרגישה שכשאנחנו מדברים, אנחנו‬ 1058 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 ‫רק זורקים האשמות או פוגעים זה בזה.‬ 1059 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 ‫והדברים שאני חייבת לומר לו ברגע זה‬ 1060 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 ‫הם לא דברים שיכולים לעזור. אז אני פשוט שומרת אותם לעצמי.‬ 1061 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 ‫אנחנו באותו המסלול כבר זמן רב, והיו‬ 1062 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 ‫הרבה מהמורות.‬ 1063 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 ‫ועכשיו אני רק רוצה לפנות שמאלה ואני רק רוצה שהיא תפנה ימינה.‬ 1064 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 ‫עם הארי הרגשתי שאני כל הזמן‬ 1065 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 ‫מנסה להציל אותו או מנסה להציל את מערכת היחסים שלנו.‬ 1066 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 ‫וזה לא בריא.‬ 1067 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 ‫קיאנו.‬ 1068 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 ‫קיאנו.‬ 1069 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 ‫קיאנו.‬ 1070 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 ‫קיאנו.‬ 1071 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 ‫קדימה, אחי. איפה אתה?‬ 1072 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 ‫עברו כבר שני לילות. הוא לא היה כאן.‬ 1073 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 ‫אז למה השינוי הפתאומי?‬ 1074 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 ‫אני מקווה שהוא בסדר. אני מקווה שהוא בסדר.‬ 1075 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 ‫לאן הוא הלך?‬ 1076 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 ‫קיאנו.‬ 1077 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 ‫זין.‬ 1078 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 ‫קיאנו.‬ 1079 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 ‫היי, קיאנו.‬ 1080 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 ‫מה עשית?‬ 1081 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 ‫לא ראיתי אותך חמישה ימים.‬ 1082 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 ‫אבל זה טוב, היית חמישה ימים לבדך.‬ 1083 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 ‫אני שמח שאתה בסדר.‬ 1084 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 ‫נחמד כל כך לראות אותו.‬ 1085 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 ‫אני מרגיש שעשיתי משהו טוב.‬ 1086 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 ‫זה כל כך...‬ 1087 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 ‫זה טיפשי כל כך שאני עצוב בגלל זה, אבל...‬ 1088 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 ‫לעזאזל.‬ 1089 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 ‫אני מרגיש שעשיתי משהו נכון.‬ 1090 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 ‫תהיה גבר, חתיכת נקבה.‬ 1091 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 ‫בסדר.‬ 1092 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 ‫בסדר.‬ 1093 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 ‫זה מקליט.‬ 1094 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 ‫אני אתגעגע אליך, אחי.‬ 1095 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 ‫ברצינות.‬ 1096 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 ‫לא תחלוף דקה, דקה אחת,‬ 1097 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 ‫שלא אחשוב עליך.‬ 1098 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 ‫אבל אני צריך לעזוב.‬ 1099 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 ‫אני צריך ללכת.‬ 1100 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 ‫אבל אולי אראה אותך שוב.‬ 1101 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 ‫אבל אם לא, אז פשוט תדע שאני אוהב אותך.‬ 1102 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 1103 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 ‫אני אוהב אותך מכל הלב.‬ 1104 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 ‫זה מקסים.‬ 1105 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 ‫תודה.‬ 1106 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 ‫הי.‬ 1107 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 ‫השיניים שלך גדולות מדי בשביל זה עכשיו, חתיכת חרא קטן.‬ 1108 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 ‫להתראות.‬ 1109 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 ‫מה השעה?‬ 1110 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 ‫הגיע הזמן לחזור הביתה.‬ 1111 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 ‫לעזאזל.‬ 1112 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 ‫אלוהים, איזה קור.‬ 1113 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 ‫אנגליה‬ 1114 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 ‫אני לא רגיל לקור המזוין הזה.‬ 1115 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 ‫נראה לי שאלה הם.‬ 1116 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 ‫כן, אלה הם.‬ 1117 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 ‫נראה כמה הם יופתעו.‬ 1118 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 ‫הי, אתם הולכים לפיצה האט בלעדיי?‬ 1119 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 ‫מה לכל הרוחות? מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 1120 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 ‫אלוהים.‬ 1121 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 ‫- מה שלומך? - תנחש לאן אנחנו הולכים.‬ 1122 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 ‫- לפיצה האט. - כן. בלעדיי.‬ 1123 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 ‫התכוונתם ללכת בלעדיי.‬ 1124 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 ‫מה אתה עושה?‬ 1125 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 ‫אלוהים.‬ 1126 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 ‫- הכול בסדר? - חשבתי שתגיע בשבוע הבא.‬ 1127 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 ‫כן, שיקרתי לכם.‬ 1128 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 ‫- מה שלומך, אחי? - מצטער, אימא.‬ 1129 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 ‫לעולם אל תעשה את זה שוב.‬ 1130 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 1131 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 ‫טוב לראות אתכם.‬ 1132 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 ‫כן.‬ 1133 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 ‫יש לך מזל שלא איבדת את הטווינקי שלך.‬ 1134 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 ‫- שלוש, שתיים, אחת. - שלוש, שתיים, אחת.‬ 1135 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 ‫לכן אני תמיד בודק בשוליים.‬ 1136 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 ‫אני לא רוצה להרוג אחד מהם.‬ 1137 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 ‫אם מקדישים 15 דקות נוספות, אפשר להציל אותו.‬ 1138 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 ‫עדיין שם.‬ 1139 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 ‫היה לי הרבה זמן להרהר.‬ 1140 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 ‫הבנתי שתמיד התקשיתי‬ 1141 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 ‫לשחרר אנשים שלא עושים לי טוב.‬ 1142 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 ‫ובמבט לאחור,‬ 1143 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 ‫העובדה שהיה לי אבא שהיה פוגעני מילולית ופיזית,‬ 1144 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 ‫ובבוקר שלמחרת, בין השעות 12:00-8:00, היה הכי נחמד,‬ 1145 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 ‫האדם הרגוע ביותר שהיה‬ 1146 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 ‫מחזיר אותי לאחור כי היה מתנצל‬ 1147 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 ‫והראה מי הוא היה באמת, או לפחות מי שחשבתי שהוא באמת.‬ 1148 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 ‫וכאילו שכפלתי את זה לחיי הבוגרים.‬ 1149 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 ‫זה קצת כבד.‬ 1150 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 ‫אחרי שהארי עזב בדצמבר, פשוט החלטנו להפסיק לגזום סביב הבית.‬ 1151 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 ‫כדי לתת לצמחיה לגדול.‬ 1152 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 ‫הגיוני, הג'ונגל בולע אותו.‬ 1153 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 ‫בולע את העבר.‬ 1154 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 ‫מותקנות מצלמות לאורך כל השביל הזה ומול הבית‬ 1155 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 ‫כדי לראות אם קיאנו חוזר, כך שנדע זאת במקרה שלא נהיה פה.‬ 1156 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 ‫אני חושבת ש... דברים רבים קשורים למקום כזה‬ 1157 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 ‫ונראה לי שברמה האישית, פשוט רציתי‬ 1158 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 ‫מקום שבו אוכל להתחיל מחדש.‬ 1159 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 ‫סמנתה בנתה מתקן הצלה חדש‬ 1160 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 ‫והרחיבה את הצוות שלה עם מדענים ווטרינרים.‬ 1161 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 ‫הצוות שלה הציל יותר מ-120 בעלי חיים‬ 1162 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 ‫וכיום מגן על 28,000 דונם של יערות גשם.‬ 1163 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 ‫מי ילד טוב?‬ 1164 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 ‫הוחה נואבה הפך למרכז ההצלה הראשון והיחיד בפרו‬ 1165 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 ‫שמתמחה בטורפים.‬ 1166 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 ‫טוב לדעת.‬ 1167 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 ‫- זה בן או בת? - בת.‬ 1168 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 ‫בת.‬ 1169 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 ‫הבת הראשונה שלי.‬ 1170 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 ‫הבת הראשונה שלך.‬ 1171 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 ‫בין ההצלות, 13 חתולי בר.‬ 1172 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 ‫את מתקדמת יפה.‬ 1173 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 ‫קראנו לה קליאו, על שם קליאופטרה,‬ 1174 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 ‫מכיוון שהיא כבר סוג של כוח נשי כזה,‬ 1175 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 ‫אז חשבנו שזה מושלם.‬ 1176 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 ‫כרגע, אני למעשה במקום טוב מאוד מבחינה נפשית.‬ 1177 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 ‫אז אני מרגיש שעכשיו כשאני נותן למשפחה שלי את החיבוק האחרון,‬ 1178 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 ‫זה החיבוק האחרון רק לעת עתה.‬ 1179 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 ‫שיט, אחי!‬ 1180 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 1181 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 ‫כאילו אני בחלום.‬ 1182 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 ‫אחרי שמונה חודשים בבריטניה, הארי נסע לאקוודור‬ 1183 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 ‫להתנדב בתוכנית שימור זוחלים ודו-חיים.‬ 1184 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 ‫עדיין יש לי מחשבות שליליות, ויש לי ימים רעים.‬ 1185 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 ‫אבל יש לי יום רע ואני חושב, "הארי, היית מאושר.‬ 1186 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 ‫"תוכל להיות מאושר".‬ 1187 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 ‫אל תיתמך בי, פשוט תירגע, אחי.‬ 1188 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 ‫רק כשאני עומד ליפול.‬ 1189 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 ‫הוא ממשיך לנסוע ונשאר קרוב למשפחתו.‬ 1190 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 ‫מקסים!‬ 1191 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 ‫מהמם.‬ 1192 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 ‫אבל אני בהחלט חושב עליו מדי יום ביומו.‬ 1193 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 ‫בליבי יש תקווה שהוא עדיין שם.‬ 1194 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 ‫שהוא הזדווג עם נקבה,‬ 1195 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 ‫ושעכשיו יש קיאנואים קטנים אי שם.‬ 1196 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 ‫אני מתגאה בכך שקידמתי אותו‬ 1197 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 ‫לשלב שבו הוא באמת יצא לעצמאות.‬ 1198 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 ‫הארי וסמנתה גידלו את קיאנו במשך 18 חודשים.‬ 1199 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 ‫קיאנו צולם במצלמת שביל שישה חודשים לאחר שחרורו.‬ 1200 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 ‫בריא ופראי.‬ 1201 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 ‫מוקדש באהבה לזכרו של חאן‬ 1202 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 ‫חתול בר‬ 1203 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 1204 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬