1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Film ini memiliki alur cerita 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 yang memuat gagasan bunuh diri 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 dan gambaran tentang melukai diri. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Kebijaksanaan penonton disarankan. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 Itu tupai. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Tupai itu akan jadi... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Tangkap itu. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Tangkap itu. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Itu tupai. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Ayo. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Ayo. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Jangan dimainkan. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Aku akan ambil. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Makanlah. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Kita hewan liar. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Aku dan kau hewan liar. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 KUCING HUTAN 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 AMAZON PERU 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 LIMA JAM DARI KOTA TERDEKAT 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Kemarilah. 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Kemarilah. 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Baik, gendong. 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 Pelepasliaran selalu untuk satu alasan, 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 yaitu mengembalikan kucing liar ke alam liar lagi. 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Namun, itu sulit. 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Sulit untuk melepaskan yang kita sayangi. 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Khususnya saat kita melepaskannya 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 dalam lingkungan paling berbahaya di dunia. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 TUJUH TAHUN SEBELUMNYA 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Prajurit Harry Turner baru berusia 18, salah satu prajurit termuda di sini. 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Dia selesai pelatihan bulan Maret, kini dalam penugasan enam bulan. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Ibuku agak terkejut 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 karena dia pikir aku hanya akan pergi dua pekan. 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Kini ibuku, ayahku, mereka sangat mendukungnya. 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Aku dipulangkan secara medis dengan depresi berulang 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 dan PTSD. 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Setelah Afganistan, aku sangat kesulitan. 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Aku merasa kehidupanku tak layak dijalani, 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 dan mungkin aku harus berkemas 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 dan pergi ke tempat yang tak mengenal diriku 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Tak ada yang tahu apa aku hidup atau mati. 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Lalu, saat aku bertemu Sam, 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 itulah saat kehidupanku berubah. 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Saat aku bertemu Harry, dia sangat tak paham. 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Pemuda ini yang berperang alih-alih berkuliah, 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 itulah yang dilihat banyak orang saat melihatnya. 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Namun, aku jelas melihat hal amat istimewa dalam dirinya. 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Dia habiskan waktunya di rimba 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 jadi sukarelawan dan membantuku dengan tujuan mulia ini. 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Hanya menggendong kungkang di punggungku di rimba. 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Akan mengembalikannya, memberinya makanan. 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Mengembalikannya ke pohon. 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam bisa saja tetap di rumah dan belajar di universitas. 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Hal seperti biasa. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Namun dia di luar sana, di rimba, secara fisik melakukannya. 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 MARKAS HOJA NUEVA 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Aku memulai Hoja Nueva saat datang ke Peru. 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Aku datang sebagai mahasiswa untuk meneliti alam liar, 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 dan tetap di sini sebab 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 kulihat kebutuhan, tak hanya untuk riset, 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 tetapi ikut serta dalam upaya pelestarian secara keseluruhan. 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Maksudku aku akan bayar $5 per sampel dari kotoran kucing. 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Begitulah kita memotivasi orang, ya? Aku benar? 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 Itu banyak berubah dan berkembang sejak saat itu. 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Kami sebagai LSM 66 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 berupaya keras mencegah penggundulan hutan dan pemburuan. 67 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Ini organisasi nirlaba Peru, dan tempat yang 68 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 bisa didatangi hewan yang tak punya peluang lain. 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Hai! 70 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Hai! 71 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Hai, aku Samantha. Aku baik-baik saja. Kau? 72 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Senang berkenalan. 73 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Kau punya keluarga hewan. Aku suka sekali. 74 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 Seperti keluargaku. 75 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Kurasa akan perlu waktu untuk jadi liar lagi, 76 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 tetapi sedikit demi sedikit dia bisa. 77 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Mari lihat. 78 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Pisang. 79 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Ya? Baiklah. 80 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Kami dapat hewan karena penebangan, penambangan, jual beli hewan, 81 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 orang menjual hewan di pasar, 82 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 dan kami harus berupaya sebisanya agar hewan lebih muda direhabilitasi. 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Masing-masing mengelola wilayahnya. 84 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Alternatif mereka tinggal di kotak semen 85 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 atau dieutanasia. 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Kau baik-baik saja? 87 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Atau mati secara lebih buruk. 88 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 89 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Mereka tinggal dalam kawanan lebih besar di seberang sungai. 90 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Kami masih mencoba melepasliarkannya lagi 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 karena babi mudah secara itu. 92 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Dia tak pernah punya ibu. Kita bisa tahu. 93 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Kita selalu bisa tahu bila mereka tak pernah punya ibu. 94 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Anak manis. 95 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Bayi pakarana. 96 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Sedang apa kau? 97 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Sedang apa kau? 98 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Sulit menjelaskan 99 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 perasaan berada di tempat yang masih indah seperti ini. 100 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Berada dengan hewan, dengan alam. 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Tak terlalu ada banyak orang. 102 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Hei, kau melihat apa? 103 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Ada daun di rambutmu. 104 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Astaga! 105 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Aku melihat rimba di sini mengubah orang. 106 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Tiga, dua, 107 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 satu. 108 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Kami menjadi tim. 109 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Sahabat, pasangan, dan... 110 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Saat Khan tiba di tangan kami, 111 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 saat itulah kehidupanku memiliki tujuan. 112 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Kemarin kami menyelamatkannya 113 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 dari penebang liar. 114 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Dia ada di pohon yang mereka tebang. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Kami namai dia Khan. 116 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Kami akan upayakan program pelepasliaran kembali untuknya. 117 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Rasanya luar biasa untuk tahu hewan ini tak akan masuk 118 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 ke pasar gelap. 119 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Untuk tahu bahwa cakarnya tak akan digunting 120 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 atau giginya tak akan digerus. 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Jangan menggigit wajah lagi. 122 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Cantik sekali. 123 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Cantik sekali. 124 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 125 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Mau ke Ayah? -Khan. 126 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 USIA SEBULAN 17 BULAN LAGI DILEPAS 127 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Pintar. 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Tujuannya selalu agar Khan menjadi ocelot liar. 129 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Lebih baik dari hidup di taman satwa. 130 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Anak pintar. 131 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Aku mulai lakukan banyak riset untuk mendapat program pelepasliaran. 132 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Ayo ikut Ibu ke pohon. 133 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Anak pintar. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 Tantangan terbesarnya, belum pernah dilakukan. 135 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Tak ada yang pernah habiskan waktu dengan kucing liar 136 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 selama setahun, setahun setengah, dua tahun, lalu melepas liar. 137 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Itu belum pernah dilakukan. 138 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Nyamuknya buruk malam ini, bisa terlihat. 139 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Aku baru menemukan ini. 140 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 141 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Dia di sini. 142 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Di mana itu? 143 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Kau kehilangan itu? 144 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Baik. Saat mendapat sesuatu, kau harus bunuh. 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Kau harus. 146 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Kalau tidak kau akan mati di sini. 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Aku tak tahu apa ini bisa dilakukan. 148 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Sam sangat percaya kepadaku. 149 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Tak ada yang lebih cocok untuk proyek ini. 150 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Tak penting apa kita bergelar master atau PhD. 151 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Banyak orang tak bisa bertahan di sini. 152 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Banyak orang datang dan lakukan proyek riset selama 153 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 tiga bulan dan biasanya tak berlangsung selama itu, 154 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 hidup hari demi hari di Hutan Hujan Amazon, jadi... 155 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Riwayat dan pengalaman Harry dengan berada di lingkungan keras, 156 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 membuatnya cocok untuk proyek ini. 157 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 USIA LIMA BULAN 158 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Kau mencium sesuatu? 159 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 BULAN LAGI DILEPAS 160 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Aku harus mengajari Khan bahwa caiman ini 161 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 bisa jadi makanan. 162 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Itu bergerak. 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Baiklah. 164 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan digigit olehnya, jadi kini dia agak takut. 165 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Dia tak tahu harus bagaimana. 166 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, kau harus pegang lehernya. 167 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Kudapatkan dia. 168 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Bagus. 169 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Bagus. 170 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Bagus. 171 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Terima kasih untuk dukungan yang kami dapatkan 172 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 dari Proyek Pelepasliaran untuk Khan. 173 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Kami tak akan bisa melakukan ini tanpa kalian. 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Dia tumbuh sangat cepat. 175 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 SEMBILAN BULAN SEMBILAN BULAN DILEPAS 176 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Dia jadi sangat heboh, 177 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 dan segera, semoga, dia bisa ke alam liar sendiri. 178 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Lihat segendut apa si nakal ini. 179 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Lihat perutmu. 180 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Itu membuatku berpikir, "Kau baik-baik saja", ya? 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Dunia tempatmu hidup ini, 182 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 ternyata lumayan. 183 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Dia menyelamatkanku, dan aku menyelamatkannya. 184 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Anak pintar. -Khan. 185 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Itu telingaku. 186 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Cakar ini, 187 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 ukurannya yang besar, mencakarmu. 188 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 USIA 11 BULAN TUJUH BULAN LAGI DILEPAS 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Astaga. 190 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Dia mencakarku di wajah. 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Telingaku. 192 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Sial! 193 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Aku merekam ini agar... 194 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Tidak, itu topiku. 195 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Karena, 196 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 bila aku merindukanmu, bila kembali ke Inggris, 197 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 aku bisa melihat lagi video ini 198 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 dan memikirkan betapa nakalnya dia. 199 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, di mana kau? 200 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Astaga. 201 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Kau tak apa. 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Anak malang. 203 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Anak malangku cedera berat. 204 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Kaki depannya tergelantung. 205 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Tak apa. 206 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Dokter hewan akan datang. 207 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Aku berjalan dengan Khan, 208 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 ada senjata yang memiliki tali kecil 209 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 yang terpicu saat ada yang berjalan di depannya, 210 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 yang dipasang pemburu. 211 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Menembak kaki depannya. 212 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Aku berusaha tetap positif, tetapi aku marah dan sedih sekaligus. 213 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Di kepalaku, aku terus berpikir, 214 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 dia akan baik-baik saja. 215 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Aku tak tahu harus bagaimana. 216 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 SETAHUN KEMUDIAN 217 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Saat Khan mati, dia menjadi tertutup. 218 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Katanya dia tak akan bisa menemukan kemampuan menyayangi apa pun lagi 219 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 seperti dia menyayangi Khan. 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Ya, dia selalu menulis surat. 221 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Kurasa aku tak akan melalui sehari tanpa kembali dan mendapat 222 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 puisi atau surat yang menunggu di ranjangku. 223 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Kurasa kematian Khan agak melenyapkan kebahagiaan apa pun 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 yang dia pupuk selama dua tahun sebelum itu. 225 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Dia jadi orang yang berbeda. 226 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Aku perlu, 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 dua jam untuk bangun dari ranjang. 228 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Hanya pelan-pelan kusadari 229 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 ada kekelaman yang lebih dalam. 230 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Itu yang paling mencemaskanku, 231 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 Harry akan bereaksi dengan cara yang akan membahayakan dirinya. 232 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Kami dapat pesan di telepon satelit dari teman di Lucerna. 233 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Mereka memegang bayi ocelot 234 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 yang didapat dari penebang kayu yang lewat di hilir. 235 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Ini pertama kalinya 236 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 jenis panggilan ini datang sejak Khan. 237 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Halo! 238 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Terima kasih. 239 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Terima kasih. 240 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 743 gram. 241 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Baik, dia bisa minum 0,5 ml dari kedua ini, jadi... 242 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Hai. 243 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Si kecil ini Keanu, 244 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 dan dia penyelamatan ocelot kedua kami. 245 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 USIA SEBULAN 17 BULAN LAGI DILEPAS 246 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Dia akan dilepas liar ke alam dalam satu setengah tahun, 247 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 dan dia akan menjadi kucing liar amat agresif. 248 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Karena kejadian atas Khan, kami akan memindahkan Keanu. 249 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Memindahkannya ke area lebih terkucil, lebih besar, lebih aman. 250 00:23:36,208 --> 00:23:39,837 PROYEK PELEPASLIARAN 251 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Baik. 252 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Di sinilah aku tinggal sejak saat ini. Ini tempatku. 253 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Ini tetap. Aku akan ada di sini hingga... 254 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Hingga Keanu pergi. 255 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Ini rumah barumu. 256 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Mari lihat apa kau suka ya? 257 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Jangan menyerah. 258 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Aku memegangmu. 259 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Aku memegangmu. 260 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Mau susu? 261 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Aku tahu kehidupanku akan amat sulit beberapa bulan mendatang, 262 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 dengan dia tumbuh besar dan kuat, dan... 263 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Semoga aku bisa jadi kuat untuknya, ya? 264 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Di mana dia? 265 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Itu dia. 266 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Hei, Keanu. 267 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Ayo berjalan-jalan. -Ayo. 268 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Ayo pergi. 269 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Rasanya proyek Keanu akan sukses berkat Khan. 270 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Semua yang kupelajari dengan Khan 271 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 kini akan diterapkan dengan Keanu. 272 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Namun, lagi-lagi, Keanu kucing berbeda. 273 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Kau kentut. 274 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Aku sangat menyayangimu, tetapi kau bau. 275 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Anak kucing kecil, masih berlarian di rimba 276 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 dan menyerang daun. 277 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Aku tak sabar melihatnya saat dia... 278 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Saat usianya tiga bulan lebih tua, 279 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 saat dia bisa menguntit hewan. 280 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Akan jadi hebat. 281 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Ocelot jantan besar. -Astaga. 282 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 Itu jantan yang besar. 283 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Lihat ukuran lengan depannya. 284 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Lihat ukuran bijinya. 285 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Ya ampun. 286 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Dia akan jadi masalah. 287 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Kita tahu program pengembangbiakan lalu membebaskan sekumpulan kucing 288 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 di rimba tak berhasil. 289 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Jadi, jika ini berhasil dan Keanu bertahan hidup, 290 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 kurasa orang akan menghormati kami, para ilmuwan karnivora, 291 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 sebagai orang yang bekerja langsung dengan karnivora 292 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 yang semoga akan jadi orang pertama yang mereka hubungi, pikirkan, 293 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 saat mereka menangkap jenis hewan itu. 294 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Tak apa. Ayo ke sini. 295 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Kau punya protokol? 296 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Ya. 297 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Kami harus membuatnya karena sebelumnya tak ada. 298 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Tak ada satu pun. 299 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Dia suka berjalan, 300 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 jadi dia berjalan dengan Keanu dua atau tiga kali tiap siang malam. 301 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Dia berjalan malam? 302 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Ya, mereka berjalan tujuh jam tiap siang dan malam. 303 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Dan dia tak kabur? 304 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Tidak, karena dia suka belajar dari Harry 305 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 dan dia nyaman dengan Harry. 306 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Kita pulang? 307 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Ayo. 308 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Aku tumbuh berpikir akan mempelajari serigala 309 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 dan dapatkan PhD dalam ekologi serigala 310 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 dan melindungi serigala di Amerika Serikat. 311 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Lalu perlahan kita menyadari... 312 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Amat sedikit yang bisa dilakukan karena, 313 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 politik dan semua hal lain, sementara, 314 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 aku sebagai individu punya kekuatan untuk membantu perubahan di sini. 315 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 316 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Ya? 317 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron, dan Bobby berkutu. 318 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Kau gunakan ini untuk kutu. 319 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Taruh di punggung mereka. 320 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Terima kasih, Sam. 321 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Oh, lihat. -Anak kucing! 322 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Matanya agak terinfeksi, 323 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 jadi harus dibersihkan dengan air hangat. 324 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Kini, aku tak melihatmu lagi. 325 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Ada apa dengan hidupmu? 326 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Aku harus sering bepergian ke Amerika Serikat 327 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 karena waktuku tinggal setahun untuk selesaikan doktoratku. 328 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Mereka berkata, "Samantha, kau harus menulis, 329 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 "tak bisa habiskan semua waktumu di Peru." 330 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Kuambil gelar PhD yang kucoba selesaikan tahun ini, 331 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 komite penasihatku sangat ingin aku di Seattle penuh waktu, 332 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 jadi, kurasa aku ditarik ke berbagai arah 333 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 dan aku merasa tak enak tak bisa selalu di sini tahun ini. 334 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Berapa lama kau bisa menahannya? 335 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Kupikir kita melakukan, "berapa lama kita bisa tahan ciuman itu?" 336 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Empat detik. 337 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Kabari aku saat kau tiba di Amerika, ya? 338 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Jaga dirimu. 339 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Lihat kubawakan apa untukmu. Hei, ini. 340 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Ini. 341 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Ini makanan enak, protein bagus. 342 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 USIA EMPAT BULAN 14 BULAN LAGI DILEPAS 343 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Dia jadi besar. 344 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Dia jadi indah. 345 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Ya, semoga, bulan depan atau sekitarnya, 346 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 aku akan mulai mengajaknya keluar agar dia bisa makan di luar kandang 347 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 dan menangkap hewan keren. 348 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Aku akan mengajarimu cara menjadi pembunuh. 349 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Ya? 350 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Boa pohon Amazon. 351 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Ingat ini. Ular biasa. 352 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Ini ularnya. 353 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Kau lihat? 354 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Kau cium? Aku pegang. 355 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Lihat, ini. 356 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Serangga ini. 357 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Ini. 358 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Lihat. Ada katak di sini. 359 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Katak. Di sana. 360 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Aku baru mencuci semua. 361 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Karena ada matahari. 362 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hei, Keanu. Di sini. 363 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Ayo. 364 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Lewat sini. 365 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Tahu yang hidup di air? 366 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 USIA 6 BULAN 12 BULAN DILEPAS 367 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Tahu apa yang hidup di air? 368 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Caiman. 369 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Kelak aku akan mengajarimu cara membunuh caiman. 370 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Aku coba mengajari Keanu bahwa dia bisa makan ini. 371 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Dia cuma bermain. Aku tak paham apa... 372 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Kau tangkap kepalanya. 373 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Begitu caranya. Kau tangkap itu. 374 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Ada apa? 375 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Sedang apa kau? 376 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Ini makanan. 377 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Kau membuat semua berantakan. 378 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Kau cuma anak gembira. 379 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Kurasa kuperbaiki itu, ya? 380 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Lebah keringat menyerang wajah kita. 381 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Semua tertutup. 382 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Dia bermain dengan 383 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 tikus opossum mati ini selama 25 menit, 384 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 dan nyamuk... 385 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Membuatku agak kesal. 386 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Makanlah. 387 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Makanlah. 388 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Makan pengeratmu. 389 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Kini tubuhku kelelahan. 390 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Aku selalu sakit. 391 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Mungkin itu kotoran. 392 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Astaga. 393 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Kurasa aku menceret. 394 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Masih ada berbulan-bulan. 395 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, kemarilah. 396 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Kita harus pulang sebab Harry tak merasa sehat. 397 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Hei, ayo. Tidak, jangan berbaring di situ. 398 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Ikuti aku. 399 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Pintar. 400 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Aku belum bertemu adikku selama 15 bulan. 401 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Aku tak tahu seberapa tinggi dia. 402 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Bahkan tak tahu berapa ukuran sepatunya. 403 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Aku bisa katakan, "Ya, kulakukan hal hebat ini dan aku di rimba," 404 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 tetapi aku pun melewatkan segalanya. 405 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Melewatkan kehidupan semua teman dan keluargaku. 406 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 PERGURUAN TINGGI SUMBER DAYA HUTAN 407 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Berdasarkan catatan dan data habitatku, kubandingkan jalanan dan jalan setapak... 408 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Pemangsa lebih besar berfungsi menstabilkan ekosistem. 409 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Meningkatkan biodiversitas. 410 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Hasil malam ini bermanfaat bagi Hoja dan pekerjaan kita. 411 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Namaku Samantha Zwicker. Aku pendiri Hoja Nueva. 412 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Yang membawaku ke Amazon adalah alam liar. 413 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Aku selalu terilhami, merasa terhubung dengan alam, hewan liar. 414 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Kurasa saat kubuat ini, maksudku, tentu, aku suka semua hewan, 415 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 dan aku lebih menyukai spesies kucing, tetapi 416 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 pada saat itu, aku tak tahu aku ingin bekerja di cagar alam. 417 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Aku suka biologi. Kupikir aku akan jadi ahli biologi atau zoolog. 418 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Saat aku di dekat hewan, aku merasa 419 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 aku bisa jadi diriku dan bahagia, sedangkan berada... 420 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 Di keluargaku, aku selalu cemas 421 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 tentang yang akan terjadi malam itu. 422 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Sammy akan sayang Harley? 423 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Cium Harley. 424 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Saat kecil, aku memiliki 425 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 hubungan seperti itu dengan tiap hewan milikku 426 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 yang membuatku memercayai mereka lebih dari memercayai orang dalam hidup. 427 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Kau merekam? 428 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Ibu, apa ini? 429 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 430 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 431 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Bisa katakan, "Aku sayang Ayah?" 432 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Aku sayang Ayah. 433 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 434 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -Apa? -Katakan, "Aku sayang Ayah." 435 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Aku sayang Ayah. 436 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Sebaiknya begitu. 437 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Saat kecil, pergi makan malam itu pengalaman buruk dengan ayahku 438 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 baik dia melempar barang, 439 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 seperti memukulku dari ujung meja 440 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 atau pengalaman buruk. 441 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Hal mudah seperti pergi makan malam dengan keluarga. 442 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Alkoholisme membuat orang bicara dan bertindak buruk. 443 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Hei. 444 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Kami suka bermain menghitung seloki ayahku, 445 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 dan dia selalu minum 27 per malam. 446 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Namun, dia pun salah satu ayah yang paling menyenangkan, 447 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 banyak bermain gulat. Dia sering bersama kami. 448 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Lihat atasannya. Astaga. Lihat. 449 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Lihatlah itu. 450 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Aku takut kepadanya, tetapi sekaligus, aku tahu itu bukan dia. 451 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Sejak usia muda, aku bisa memisahkan 452 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 siapa dia saat dia mabuk dari siapa dirinya yang sejati. 453 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Itu dia. Wanita impianku. 454 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Ibuku dan aku punya perilaku sama, 455 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 kami tak mudah menyerah atas seseorang, 456 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 sebab ada kemungkinan kecil tindakan kita membuat perbedaan. 457 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Ya. Ucapan terakhir ayahku kepadaku adalah, 458 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Terima kasih tak menyerah denganku." 459 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Halo? -Hai. 460 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Kau baik-baik saja? Ada apa? Kau... 461 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Entahlah. 462 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Aku hanya... 463 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Aku kesulitan. 464 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Kau pikir masih bisa ke sini Jumat atau Sabtu? 465 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Maaf, kau terputus. 466 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, kau bisa dengar aku? 467 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Saat aku di Afganistan, 468 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 aku harus hentikan orang ini dari mengubur anaknya. 469 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Saat kuangkat selimut itu, 470 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 saat kulihat tangan gadis itu, hanya penuh darah. 471 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Lalu ada tanganku, ya? Kuangkat selimut itu dan aku 472 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 pakai sarung tangan, senjata, dan ada 473 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granat dan segalanya padaku. 474 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Anak lugu dan malang itu naik sepeda, dan jadi... 475 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Aku tak berhak ada di sini." 476 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Kini aku berpikir, di mana pun aku berada, 477 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 bersama siapa pun, apa tindakanku, 478 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 pikiranku akan selalu bermasalah. 479 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Aku ada di tempat terindah di dunia 480 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 dan aku tak bisa bahagia. 481 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Aku merindukanmu. -Aku juga. 482 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Bu, bangun! 483 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Bu, aku akan menggesek bokongku di wajahmu, bangun! 484 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Bu, bangun. 485 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Baik, aku sudah bangun, Max. 486 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 USIA TUJUH BULAN 11 BULAN LAGI DILEPAS 487 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? Ibu di sini. 488 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 Itu anakku? 489 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 Itu anakku? 490 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Kau lebih besar? 491 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Kini aku kembali, 492 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 melihat betapa besarnya dia, percaya diri, dan agak angkuh, 493 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 kami ingin dia mencapai saat dia tak mau melihatku, 494 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 dia tak mau mengenalku, tak mau punya hubungan denganku. 495 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Dia menjadi begitu mandiri hingga sebaiknya 496 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 hubungannya hanya dengan satu orang, yaitu aku. 497 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Kita harus membuat batas yang mengatakan, 498 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Baik, kau hanya bisa memercayai satu orang," 499 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 sebab dia harus menyadari bahwa orang berbahaya. 500 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Dia sudah punya cara berkomunikasi dengan Keanu 501 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 dan mengajarinya, dan kita bisa lihat hubungan ibu dan putra itu. 502 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 503 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Kemari. 504 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Pintar. Apa kabarmu? 505 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Kau lapar? 506 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Kau lapar, bukan? 507 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Tak apa, kita akan cari makanan. 508 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Ayo cari pengerat. Ayo lakukan. 509 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Jangan gigit aku, ya? 510 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Itu mengencingiku. 511 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Bagus. 512 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Ayo, Keanu. 513 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Harus lebih cepat dari itu. 514 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 515 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Di sana. 516 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 517 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu hampir menangkap pengerat pertamanya. 518 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Dia mengejarnya, tetapi tak berhasil menangkapnya. 519 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Padahal dia nyaris dapat. 520 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Dia menangkap pengerat pertamanya. 521 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Aku senang sekali. 522 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Lezat? 523 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 USIA DELAPAN BULAN SEPULUH BULAN LAGI DILEPAS 524 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Pintar. Aku bangga denganmu. 525 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Aku sayang kau. 526 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Terima kasih untuk ciuman itu. 527 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Baik, kita pulang. 528 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Coba cari makanan di jalan. 529 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Kau melihat? 530 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Aku melihat. 531 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, itu laba-laba pengembara. 532 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Astaga. 533 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Tidak, itu... Itu berbahaya. 534 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Itu laba-laba pengembara. 535 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Kau lihat ancaman laba-laba pengembara itu? 536 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 Itu berbahaya. 537 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Kau tak apa? Itu menggigit hidungmu? 538 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 539 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Hei. 540 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Kau tak apa? 541 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 542 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Bicaralah. 543 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Kau tak apa? 544 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Tak apa. 545 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Tak apa. Aku harus panggil Ibu, ya? 546 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Aku harus panggil Ibu. 547 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Astaga. 548 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Aku akan kembali. 549 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Aku cepat kembali, ya? 550 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Aku akan kembali. 551 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Astaga. 552 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu digigit laba-laba pengembara Brasil, 553 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 dan dia lumpuh sebagian 554 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 dan napasnya melambat, 555 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 detak jantungnya mulai sangat cepat. 556 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Setelah satu setengah jam, 557 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 kini dia mulai pulih. 558 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Jelas ini ketakutan terbesar kami 559 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 sejak proyek ini dimulai. 560 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Merasa lebih baik, ya? 561 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Baik. Aku tahu, masih sakit. 562 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Aku merasa dia sangat mencurahkan diri dalam proyek dengan Keanu 563 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 hingga hampir seperti penebusan dosanya. 564 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Sebagian dari diriku, 565 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 tentu, aku ingin Keanu berhasil untuk berbagai alasan, 566 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 tetapi salah satu alasan utama 567 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 karena aku ingin Harry akhirnya bisa melanjutkan. 568 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Semalam, aku dengar tembakan. Malam ini, kudengar tembakan. 569 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Aku harus tahu siapa itu. 570 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Aku harus tahu di mana mereka berburu. Harus tahu mereka berburu apa. 571 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Aku benci tembakan. 572 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Senapan, pasti. 573 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Kami tahu orang berburu dengan jebakan senapan ilegal. 574 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Masih ada hal-hal ini yang 575 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 setelah kejadian dengan Khan, kami makin ketakutan, 576 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 dan sangat sulit bekerja di area tak terlindungi. 577 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Wilayah ini dikenal dengan penggundulan hutan dari penebangan, 578 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 sekitar 89% penebangannya ilegal. 579 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Dengar gergaji mesin memotong? 580 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 Itu sangat dekat perbatasan kita. 581 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Kudengar gergaji mesin dan aku ke sini. Gergaji berhenti. 582 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Inilah yang ditemukan di sini. 583 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Penuh selongsong senapan. 584 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Kami bertemu sekelompok orang yang menebang pohon. 585 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Kuberi tahu, mereka ada di wilayah kami dan harus pergi. 586 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Namun, itu terlambat, tentu saja. 587 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Ini Lupuna yang hampir 1.000 tahun yang sudah ditebang. 588 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Cara tercepat bagi orang untuk mendapat uang di sini 589 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 biasanya menambang atau menebang, 590 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 dan kita tak bisa menuduh orang yang menebang karena 591 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 biasanya bukan mereka yang terlibat 592 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 dalam semua jual beli internasional ini. 593 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Ada banyak tantangan yang kita hadapi di cagar alam, ini salah satunya. 594 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Aku masih bisa mendengar gergaji di barat. 595 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Aku bisa dengar gergaji itu makin keras. 596 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Aku harus mengembalikannya, walau dia tak mau, 597 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 karena ini lebih penting. 598 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Aku segera kembali. Kita berjalan-jalan malam ini. 599 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Aku tak tahu. 600 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Aku tak tahu dari mana suara gergaji ini. 601 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Aku merasa... 602 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Aku tak bisa menjelaskan. 603 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Aku merasa tak bisa mengendalikan diriku saat ini. 604 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Aku tak bisa mengendalikan rasa marah, benci, atau... 605 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Aku tak bisa kendalikan apa pun saat ini. 606 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Aku hanya ingin mengiris diriku. 607 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Dia sungguh yakin bahwa mengiris dirinya, 608 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 melihat darah, 609 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 merasakan sakit dan perih, seperti sebutannya, 610 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 dia sungguh merasa itu membantunya mengatasi serangan panik. 611 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Atau meredakan amarahnya. 612 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Bagiku, aku cemas tentang itu bisa jadi separah apa 613 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 jika dia tak tenang. 614 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Setelah Afganistan, 615 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 aku sangat terpuruk, aku tak memikirkan tindakanku, 616 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 dan mencoba bunuh diri di kamarku. 617 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Ya. Aku terbangun dan merasa konyol. 618 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Aku tak mau adikku menemukan abangnya tewas. 619 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Beri salam, Jayden. Halo! -Halo, Jayden. 620 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Saat usiaku 13 tahun, adikku lahir. 621 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Harimau besar, kuat. 622 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Dia sungguh mengubah hidupku. 623 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Aku ingin dia mengagumiku, 624 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 dan aku ingin mengurusnya. 625 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Ini Harry Potter dan Pangeran Berdarah Campuran! 626 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Lihat! 627 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Kau senang? 628 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Ya? 629 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Bagus. 630 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Aku tak mau adikku melihat abangnya menderita lagi. 631 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 QUEENS LIMA KOMPI QUEENS PUSAT PELATIHAN INFANTERI 632 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Itu sebabnya kupesan pesawat ke rimba. 633 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Aku kesal dan ingin merasa sakit. 634 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Aku hampir tak berdarah. Aku tak mau berdarah, tak mau mengiris dalam-dalam. 635 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Kau jelas 636 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 kecewa terhadapku. 637 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Aku tak kecewa, Harry. 638 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Kau cuma membuatku cemas. 639 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! Aku akan tinggalkan botol anggur ini. 640 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Untuk orang tua Harry. 641 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Mereka datang besok pagi. 642 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Mereka akan datang dengan adiknya. 643 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Usianya tiga belas. 644 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Mereka datang besok? -Mereka datang besok. 645 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Baik. Terima kasih. 646 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Sampai besok. 647 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Selama satu setengah tahun, aku cuma dengar suara mereka 648 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 di telepon satelit. 649 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Itu sebulan sekali. 650 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Menurutmu akan bagaimana saat kau bertemu mereka? 651 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Akan jadi menyenangkan. 652 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Mungkin jarak terjauh kami dari peradaban. 653 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Ya. -Tentu. 654 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Akan menyenangkan saat adikku bisa melihat anakonda. 655 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Dia juga suka serangga, 656 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 jadi kutangkap tarantula besar hari lalu, 657 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 dan aku hanya bisa memikirkan betapa Jayden akan menyukainya. 658 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Ibu ingin pelukan. 659 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Apa kabar? -Baik, apa kabarmu? 660 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Aku baik-baik. 661 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Astaga, Harry, aku sangat terkesan. 662 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Dua belas tahun di AL, tak pernah lihat mengemudi seperti itu. 663 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Kau bisa? -Aku bisa. 664 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Jadi kami dapat kamar utama? Benar? 665 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Setidaknya ada tembok. 666 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Sedikit privasi. 667 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Di sini, jika kau ke kamar mandi 668 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 dan tak mau ada yang ikut, taruh saja tali kecil 669 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -di atas sini. -Baik. 670 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Astaga. 671 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, kubuatkan kau alat pancing. 672 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Terima kasih. -Dan parang ini. 673 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Tunggu, apa maksudmu "membuatkanku" parang? 674 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Itu rusak, jadi kubuatkan parang kecil. 675 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Itu besar. -Apa maksudmu "itu besar"? 676 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Itu sepanjang ini dan patah. Jadi, 677 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 kupotong dengan palu lalu kubuatkan parang kecil untukmu. 678 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Terima kasih. 679 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Boleh kunyalakan kulkas? -Baiklah. 680 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Aku harus mengantar Keanu dan kau mungkin akan tidur. 681 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Entah kapan aku kembali, jadi selamat malam. 682 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Aku datang untuk memberimu makanan 683 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 agar besok kita bisa keluar dan membuat video, 684 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 agar aku bisa tunjukkan keluargaku. 685 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Keluargaku datang. 686 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Kakek nenekmu datang. 687 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Ada caiman besar di sini. 688 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Mungkin berbahaya. 689 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Tidak. 690 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Tidak. 691 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Jangan lakukan. 692 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Astaga! 693 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Ya ampun! Aku gemetar. 694 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Kau baik-baik saja? 695 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Kau tak apa-apa? 696 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Kau membuatku sangat takut. 697 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Kau sungguh membuatku takut. 698 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Apa pendapat teman-temanmu, kau datang ke sini? 699 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Mereka mulai memanggilku Mowgli. 700 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli? 701 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Rambutmu belum sepanjang dia. -Aku tahu. 702 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Mereka iri? 703 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Tidak juga. Mereka berkata, 704 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Kenapa kau mau pergi ke tempat tanpa Internet, 705 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "tanpa apa pun. Aku lebih baik pergi ke Florida." 706 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Generasi itu, ya? -Ya. 707 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Kau bawa iPhone-mu? -Tidak. 708 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Kau tinggalkan. -Kubawa iPod 709 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 agar bisa mendengar musik. 710 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Kau dengar itu... 711 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Itu burung kolibri. 712 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Mereka terbang melintasi rumah. 713 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Apa itu? 714 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Sarang rayap, ya. 715 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Rayap pohon. 716 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Ada rayap di mana-mana. 717 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Kami harus taruh solar di anjungan ini 718 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 karena rayap naik dan makan semuanya. 719 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Apa ini? 720 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Bekas luka? -Ya. 721 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Yang ini, dan semua goresan dari sini, itu dari Keanu. 722 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Ruam ini, 723 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 dan di sini saat aku terbakar asam. 724 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Itu pulih dengan baik, ya? -Ya, pulih dengan baik. 725 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Aku digigit di tanganku dan terinfeksi, tetapi... 726 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Kenapa bekas luka itu? 727 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Ada yang dari Keanu, ada yang dari diriku. 728 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Sakit? -Ya. 729 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Aku tak tahu apa kalian mau memancing. 730 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Mau memancing, Jay? -Ya. 731 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Jadi bagus. -Baik. Bagus. 732 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Ayo. 733 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Kita akan menabrak? 734 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Paham? Sempurna. 735 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Itu makan malam Jayden. 736 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Jadi, pegang siripnya seperti itu. 737 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Kau akan baik-baik saja? -Ya. 738 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Apa? 739 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Aku tenggelam. 740 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Lakukanlah. Menyelam. 741 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Tidak. 742 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Baiklah. 743 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Astaga. -Astaga. 744 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Ya ampun, biar kukatakan. 745 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland tak akan jadi sama lagi, ya? 746 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Serangga mengagumkan di bagian dunia ini. 747 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Tunggu, itu belalang sembah. 748 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Aku tak pernah lihat belalang sembah di toko hewan. 749 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Sungguh? 750 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Astaga. 751 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -Itu yang jahat? -Tidak. 752 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Namanya ular pohon kepala tumpul. 753 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Baik, ini secara resmi hari terkeren dalam hidupku. 754 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Lihat itu. 755 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Hei. -Bagaimana? 756 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Tak lihat apa-apa. 757 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Nol. 758 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Kami hanya melihat dua jenis ular, 759 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -empat jenis tarantula... -Apa? 760 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Katak, kalajengking cambuk. 761 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Dia sangat kegirangan. 762 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Ya. Lihat ini. 763 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -Apa ini? -Tarantula. 764 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Dia memegangnya, lakukan begini dan melempar ke arahku. 765 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Aku sedih kau pergi besok. 766 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Aku sedih akan pergi. 767 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Liburan terbaik dalam hidupku. 768 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Kalian akan segera pergi, jadi... 769 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Aku senang melihatmu lagi. -Aku senang melihatmu. 770 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Aku sayang kau. -Aku sayang kau. 771 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Jaga dirimu. -Baik. 772 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Aku sayang kau. 773 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Aku sayang kau. 774 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Aku bangga denganmu. 775 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Aku senang kau menikmati. 776 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Aku sungguh menikmati. -Ya. 777 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Hebat sekali. -Kagum dengan prestasimu. 778 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Itu kisah mengagumkan. 779 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Terima kasih. Sampai jumpa, ya? -Sampai jumpa. 780 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Boleh aku bertanya? 781 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Saat aku pulang, bisa buatkan pai ayam untukku? 782 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -Hanya itu yang amat kuinginkan. -Tentu bisa. 783 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Lucunya, kupotong bawang bombai dan bawang putih 784 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 dan jariku bau seperti pai ayammu dan aku berkeliling dengan senterku 785 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 dekat wajahku, selalu memikirkan pai ayammu. 786 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Jangan sedih. 787 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Sampai jumpa, ya? 788 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Aku sayang kau. -Aku juga. 789 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Jaga dirimu, ya? 790 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Tentu. 791 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Jangan menangis. Buat aku menangis. 792 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Tak menangis. 793 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Tak akan menangis. 794 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Kedatangan kalian membuatnya senang. 795 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Kuurus dari sini, jangan cemas. 796 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Nikmati pekan berikutnya. 797 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Salam. -Hati-hati menyetir. 798 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Hati-hati di jalan, ya. 799 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Lihat Jay, dia masih melambai. -Masih melambai. 800 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 USIA 12 BULAN ENAM BULAN LAGI DILEPAS 801 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Ayo. 802 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Sekitar 14 bulan saat dia mulai tinggalkan ibunya. 803 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Kulihat beberapa bulan ke depan menjadi masa perpisahan besar. 804 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Aku akan merindukanmu. 805 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Aku akan sangat merindukanmu. 806 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Dia agresif, galak, bersemangat dan kejam. 807 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Awas! 808 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Awas, dia akan menggigitmu. 809 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 13 BULAN LIMA BULAN LAGI DILEPAS 810 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Awas. 811 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Dia makan, berburu, melakukan seperti yang seharusnya dilakukan ocelot. 812 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery. 813 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Besok aku pergi ke Amerika Serikat. 814 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Mungkin aku kembali bulan September. 815 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Jika ada hal darurat, beri tahu aku. 816 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Baik, sampai jumpa! 817 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Sampai nanti. 818 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Sampai jumpa. 819 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Semoga berhasil. 820 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Agar dia menjadi sangat liar, dia harus sendirian. 821 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 USIA 14 BULAN EMPAT BULAN LAGI DILEPAS 822 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Aku harus memberinya kebebasan. 823 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Ada telur untukmu di sana. 824 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Itu saja. Tak ada lagi. 825 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Jangan mengikutiku. 826 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Makan telurmu. Jangan ikuti aku. 827 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Ini malam pertama dia luangkan di luar kandangnya. Semalam penuh. 828 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Aku merasa agak kesepian. 829 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Dia pergi. 830 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Untuk saat ini. 831 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Fakta bahwa kita 832 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 memiliki sesuatu dalam hidup kita selama berbulan-bulan 833 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 lalu dia mengandalkan kita, kini dia cukup dewasa untuk pergi. 834 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Bagaimana jika ini terakhir kali aku melihatnya? 835 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Tak ada panduan untuk ini. 836 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Kami harus membuatnya sendiri. 837 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Sulit untuk tahu aku bukan pelindungnya lagi. 838 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Dia tak di sini. Dia tak kembali. 839 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Itu ocelot jantan yang bermasalah bagi kami. 840 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Dia di sini semalam. 841 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Aku. 842 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Astaga. 843 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 Kamera berikutnya ada di sini. 844 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu di sini pukul 07.21. 845 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 846 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 Pukul 07.21. 847 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Aku tahu itu dia. 848 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Aku akan berjalan di jalur sungai. 849 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Hei, Keanu. 850 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Halo. 851 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Halo. 852 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Kau sangat pandai. 853 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Astaga. 854 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Aku sangat menyayangimu. 855 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Astaga. 856 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Katakan aku bodoh. Katakanlah. 857 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Ya ampun. 858 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Jangan laptopku. 859 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Jangan laptop-ku. 860 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Kau menginap di luar semalaman. 861 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Aku sangat bangga denganmu. 862 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Kita akan ulangi malam ini. 863 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 864 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Perjalanan itu jauh, ya? 865 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Apa kabarmu? 866 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Kau melukis itu di bibirmu? 867 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 Itu kumisku. 868 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Aku tumbuhkan kumis, ini 22 hari pembuatannya. 869 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Yang benar saja. -Apa? 870 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Kau mengecatnya. Mustahil kau bisa tumbuhkan itu. 871 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Ya. -Astaga. 872 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Ini Movember-ku. Aku mulai bulan Agustus. 873 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Baiklah. 874 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Ini video Keanu di jebakan kamera. Dia di luar semalaman. 875 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Pukul 07.21. -Dia di sana pukul 07.21. 876 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Lalu aku datang memeriksa pukul 08.17. 877 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Lalu saat aku menyusuri jalan setapak, kutemukan dia. 878 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Astaga. -Ya. 879 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Aku suka, tak apa. -Tidak. 880 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Setelah dia berhenti menaruh Keanu di kandang pada siang hari, 881 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 itu penting sekali. 882 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Maksudku, Keanu bisa keluar masuk, ada di rimba. 883 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Tampak gila, kami tak pernah mencapai itu dengan Khan. 884 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Dia hampir berhasil. Dia dalam sepekan bisa begitu, 885 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 tetapi kami tak di sana. 886 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Baik, sampai nanti, 15, 20 menit lagi. 887 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Kau dengar dia, bukan? 888 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Aku mendengarnya. 889 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Dia pasti mencari Harry. 890 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 891 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, pergilah. 892 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Kau tak boleh di sini. Kau tahu itu. 893 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Kau tak boleh makan serai. 894 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Aneh dia ada di luar kandang, 895 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 kini dia tahu tempat tinggal Harry. 896 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Ini gila. 897 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 898 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Semalam buruk. 899 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu terus kembali ke anjungan. 900 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Mungkin itu sebabnya dia kembali ke anjungan, untuk katakan dia lapar. 901 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Aku tak bisa lagi menjadi orang itu untuknya. 902 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 USIA 15 BULAN TIGA BULAN LAGI DILEPAS 903 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Dia harus tahu dia tak bisa begitu. 904 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Entah bagaimana mengatakan itu kepadanya, dia harus melanjutkan hidup. 905 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Kutinggal kau. 906 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Ini perasaanku. 907 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Beginilah perasaanku. 908 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Begini perasaanmu saat datang ke anjungan, ya? 909 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Ya, aku tahu kau hewan liar yang marah, 910 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 tetapi kau harus mulai bersikap seperti hewan liar. 911 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Kau harus berburu lagi. 912 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Kau harus berburu. 913 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Ibu ocelot akan brutal, "Kau siap. Selamat tinggal. 914 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Aku akan berbiak, dan akan cari lebih banyak." 915 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Hubungannya sangat berbeda. 916 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Tak bisa dibandingkan. 917 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Astaga. 918 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Baik, kenapa kita tak dengar dia di sini? 919 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Dia terus bolak-balik ke anjungan. 920 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Dia merusak kantong sampah. Dia makan banyak plastik. 921 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Aku pergi ke rimba mencarinya hari lalu, 922 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 dan kutemukan setumpuk muntah dengan tas plastik yang digigit. 923 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Lalu, dia mengambil handukku, dan melubanginya. 924 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Setiap ada kebisingan, aku berpikir, ya ampun, dia kembali? 925 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 USIA 17 BULAN SIAP DILEPAS 926 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Pergilah. 927 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Dia mampu pergi sendiri. 928 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Namun, dia tak mau dan entah apa tindakanku yang salah. 929 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Sekarang atau tidak. 930 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Dia mencapai usia untuk harus meninggalkanku. 931 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Jadi, aku harus berusaha sebisaku, 932 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 baik itu pemaksaan atau aku 933 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 jadi marah atau menakutinya. 934 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Ini buruk. 935 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Jangan ke sini. 936 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Pergilah! 937 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Pergi! 938 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Pergi, sekarang! 939 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Pergi! 940 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Pergi! 941 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Pergi! 942 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Pergi! Sekarang! 943 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Pergi! 944 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Dia mengalami kemarahan. 945 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Kau memberi tahu bahwa aku 946 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 tak bertindak benar, aku salah. 947 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Jadi, aku muak dan kuambil senjata itu sebab aku mau bunuh diri. 948 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Lalu aku memikirkan Jayden. 949 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Aku memikirkan ibuku, ayahku, dan kakakku. 950 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 Aku memikirkan Keanu, lebih dari siapa pun. 951 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Aku berpikir betapa itu memengaruhimu, betapa aku sangat egois. 952 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Aku harus hampir memikirkannya sebagai dua orang berbeda. 953 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Sebab begitulah mereka. 954 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Pergi dari situ! 955 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Pergi sekarang! 956 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Pergilah! 957 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Aku cemas dia tak bisa hidup sendiri. 958 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Jika dia tak bisa hidup sendiri, maka... 959 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Pada... 960 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Pada 16 bulan terakhir, aku hanya... 961 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Gagal. 962 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Kumohon, Harry. 963 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Aku harus melakukannya. 964 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Harus kulakukan. 965 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Aku harus, Sam. 966 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Tinggalkan aku. 967 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Aku harus rasakan sakit itu, adrenalin itu. Harus kurasakan. 968 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 969 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Itu yang kuperlukan. 970 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Kau menghubungi Saluran Pencegahan Bunuh Diri Nasional. 971 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Kami akan membantu. 972 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Hai. Ini Saluran Bantuan. 973 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Hai. Namaku Samantha. 974 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Aku menelepon atas nama temanku. 975 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Ada apa, Samantha? 976 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Ya, dia selalu jadi orang yang menyakiti diri dengan berbagai cara, 977 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 dan kurasa tanda pertama bagiku bahwa situasi berubah adalah 978 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 dia mengubah lokasi dari memotong lengan atasnya, 979 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 kini dia mengiris pergelangan tangan, 980 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 dan cara dia melakukannya jauh lebih agresif. 981 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Dia juga bicara pekan lalu untuk gantung diri dan 982 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 minum semua pil yang bisa dia temukan, 983 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 di anjungan tempat dia tinggal. 984 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Dia sudah bertahun-tahun tak bicara seperti itu. 985 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Jadi... 986 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Jika dia mengiris dirinya dan bicara soal bunuh diri, 987 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 dia perlu orang yang mengawasinya. 988 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Kau harus bicara kepadanya dan menjelaskan batas. 989 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Dia pun memberimu trauma emosional 990 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 karena tak mencari bantuan. 991 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Itu tak adil untukmu. 992 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Ya. 993 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Aku tak tahu prosedur untuk mengeluarkannya dari sana, 994 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 tetapi pada akhirnya, 995 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 kau tak mau mendukungnya melanjutkan perilaku ini. 996 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Kau mau mendukungnya cari bantuan. 997 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Saat ini dia banyak masalah, 998 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 konflik internal jauh dalam dirinya, 999 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 yang tak mau dia bahas lagi dengan siapa pun. 1000 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Mungkin saja, 1001 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 jika dia tak setuju pergi beberapa pekan lagi, 1002 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 aku harus beri tahu dia, sebagai teman, 1003 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 tetapi juga sebagai orang yang mengurus proyek ini, 1004 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 bahwa dia harus pergi 1005 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 karena mentalnya tak stabil. 1006 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Tidak, aku tak mau lakukan itu 1007 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 karena Keanu lebih penting 1008 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 dari apa pun yang pernah kulakukan. 1009 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Tembak aku. 1010 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Tembaklah aku. 1011 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Dia berkata, "Entah kenapa kau hubungi saluran bantuan itu. 1012 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "Itu tak penting. 1013 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Mungkin bagus untukmu dan itu yang harus kaulakukan. 1014 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Andai kau tak akan memberi tahu aku, 1015 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "sebab semua ini membuatku makin sedih dan marah." 1016 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Dia tak berpikir... 1017 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Dia tahu dia ada masalah, tetapi dia tak mau melakukan apa pun saat ini. 1018 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Dia tak siap untuk pergi dan tak ada yang bisa membuatnya pergi. 1019 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Untuk satu hal... 1020 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Tidak, kau berkelahi karena satu hal. Kau sebabkan perkelahian karena hal bodoh. 1021 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Aku tak pernah sebabkan perkelahian karena satu hal. 1022 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Jangan merusak situasi. 1023 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Aku akan merusak apa pun sesukaku. 1024 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Tidak bisa. 1025 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Kau tak bisa merusak apa pun sesukamu. 1026 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Kini dia hal terpenting bagiku. 1027 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Jika dia mati sekarang, 1028 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 jika dia pergi dan aku tak pernah melihatnya lagi, tahu pengaruhnya bagiku? 1029 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Aku sudah kehilangan satu. 1030 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Ya? 1031 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Aku juga. 1032 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Kau tak pernah melihatnya. 1033 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Kau cuma mendengarnya dari suaraku dan dari air mataku. 1034 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Kau pikir itu tak cukup? 1035 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Kurasa kau tak tahu betapa itu melukaiku. 1036 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Semua yang kupikir kudapatkan lagi, aku kehilangan semua lagi. 1037 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Aku kehilangan bagian besar itu saat aku di militer 1038 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 dan kulihat anak-anak mati itu. 1039 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Kulihat gadis malang itu dibantai di depanku. 1040 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Aku ke sini dan secara ajaib kutemukan sesuatu yang membuatku bahagia. 1041 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Kau, rimba, dua hal yang membuatku bahagia. 1042 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Kini aku bingung. 1043 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Kupikir aku punya teman di rimba, ternyata tak punya. 1044 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Karena kau... 1045 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Kau tak menginginkanku lagi di sini. 1046 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Katamu jika Keanu tak di sini, 1047 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 aku akan pergi dan kau akan melanjutkan hidupmu. 1048 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Saat orang memperlakukanku dengan buruk dan tak hormat sepertimu, 1049 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 aku tak mau ada di sini dan aku tak merasa jadi temanmu. 1050 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Aku tak merasa kau temanku. 1051 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Aku muak merasakan seperti ini di dekatmu. 1052 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Aku pun sama. 1053 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Semua tindakanku melukainya. 1054 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Semua tindakannya melukaiku. 1055 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Aku merasa semua yang harus kami ucapkan satu sama lain 1056 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 hanya menyalahkan dan melukai satu sama lain. 1057 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Hal-hal yang harus kukatakan kepadanya saat ini 1058 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 bukan hal yang akan membantu. Jadi tak akan kukatakan. 1059 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Kami sudah lama sejalan, dan jalanan itu 1060 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 tak mudah. 1061 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Kini aku ingin belok kiri dan aku ingin dia belok kanan. 1062 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Dengan Harry, aku merasa terus-menerus 1063 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 berusaha menyelamatkannya atau menyelamatkan hubungan kami. 1064 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Dan itu tak sehat. 1065 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1066 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1067 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1068 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1069 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Ayolah. Di mana kau? 1070 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Sudah dua malam. Dia tak di sini. 1071 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Kenapa mendadak berubah? 1072 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Semoga dia baik-baik saja. 1073 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Ke mana dia pergi? 1074 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1075 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Sial. 1076 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1077 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Hei, Keanu. 1078 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Apa kegiatanmu? 1079 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Sudah lima hari aku tak melihatmu. 1080 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Ini bagus, kau keluar lima hari. 1081 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Aku senang kau tak apa. 1082 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Aku senang melihatnya. 1083 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Aku merasa melakukan hal bagus. 1084 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Sangat... 1085 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Sangat bodoh aku sedih soal ini, tetapi... 1086 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Sial. 1087 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Aku merasa melakukan hal benar. 1088 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Ayo bersikap jantan. 1089 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Baiklah. 1090 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Baik. 1091 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Ini merekam. 1092 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Aku akan merindukanmu. 1093 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Serius. 1094 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Tak akan ada semenit pun, semenit pun yang berlalu, 1095 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 saat aku tak memikirkanmu. 1096 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Aku harus pergi. 1097 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Aku harus pergi. 1098 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Mungkin kita bertemu lagi. 1099 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Jika tidak, ketahuilah aku menyayangimu. 1100 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Sebab aku serius. 1101 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Aku sangat menyayangimu. 1102 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Ini indah. 1103 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Terima kasih. 1104 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Hei. 1105 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Gigimu terlalu besar untuk itu, dasar anak nakal. 1106 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Selamat tinggal. 1107 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Pukul berapa ini? 1108 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 Sudah saatnya pulang. 1109 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Sial. 1110 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Astaga, dingin sekali. 1111 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 INGGRIS 1112 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Aku tak terbiasa cuaca dingin ini. 1113 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Kurasa itu mereka. 1114 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Ya, itu mereka. 1115 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Lihat seheran apa mereka. 1116 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Hei, kalian ke Pizza Hut tanpaku? 1117 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Ada apa ini? Kenapa kau di sini? 1118 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Astaga. 1119 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Apa kabarmu? -Tebak kami pergi ke mana. 1120 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Pizza Hut. -Ya. Tanpaku. 1121 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Kau akan pergi tanpaku. 1122 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Kenapa kau di sini? 1123 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Astaga. 1124 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Ya? -Kukira itu pekan depan. 1125 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Ya, aku membohongimu. 1126 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Apa kabarmu? -Maaf, Bu. 1127 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Jangan lakukan itu lagi. 1128 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Kau baik-baik saja? 1129 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Aku senang melihat kalian. 1130 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Ya. 1131 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Kau mujur tak kehilangan jarimu. 1132 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Tiga, dua, satu. -Tiga, dua, satu. 1133 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Itu sebabnya aku harus memeriksa pinggirnya. 1134 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Tak mau membunuhnya. 1135 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Jika beri 15 menit lagi, kau bisa menyelamatkannya. 1136 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Masih di sana. 1137 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Aku banyak waktu untuk merenung. 1138 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Aku jelas menyadari aku tak pandai 1139 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 melepaskan orang yang tak baik bagiku. 1140 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Jika kuingat lagi, 1141 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 memiliki ayah yang menganiaya secara verbal dan fisik 1142 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 lalu esok paginya dari pukul 08.00 hingga 12.00, orang paling baik 1143 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 dan paling tenang 1144 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 yang membujukku dengan katakan "maaf" dan 1145 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 menunjukkan jati dirinya atau yang kupikir jati dirinya. 1146 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Sepertinya aku mengulangi itu dalam kehidupan dewasaku. 1147 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Agak berat. 1148 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Setelah Harry pergi bulan Desember, kami berhenti bersihkan di sekitar rumah. 1149 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Membiarkan semua tumbuh. 1150 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Masuk akal, rimba memakannya. 1151 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Melahap masa lalu. 1152 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Kami pasang kamera di jalan ini dan di depan 1153 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 untuk mengawasi apa Keanu kembali agar kami tahu jika kami tak ada. 1154 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Kurasa ada banyak yang tersimpan dalam tempat seperti ini 1155 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 dan kurasa, secara pribadi, aku ingin 1156 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 punya tempat aku bisa memulai lagi. 1157 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha membangun fasilitas penyelamatan baru 1158 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 dan memperluas timnya dengan ilmuwan dan dokter hewan. 1159 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Timnya menyelamatkan lebih dari 120 hewan 1160 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 dan saat ini melindungi 2.830 hektare hutan hujan. 1161 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Siapa anak pintar? 1162 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva menjadi pusat penyelamatan pertama dan satu-satunya di Peru 1163 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 yang khusus mengurus karnivora. 1164 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Bagus diketahui. 1165 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -Jantan atau betina? -Betina. 1166 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Betina. 1167 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Betina pertamaku. 1168 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Betina pertamamu. 1169 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Di antara penyelamatan itu, 13 kucing liar. 1170 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Kau pandai. 1171 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Kami memanggilnya Cleo, dari Cleopatra, 1172 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 karena dia sudah berupa betina kuat yang tangguh, 1173 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 jadi kami pikir itu sempurna. 1174 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Saat ini, secara mental situasiku sangat baik. 1175 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Aku merasa kapan pun aku memeluk keluargaku terakhir kali, 1176 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 itu hanya pelukan terakhir saat ini. 1177 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Astaga! 1178 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Aku tak pernah lihat seperti ini. 1179 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Bagai aku bermimpi. 1180 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Setelah delapan bulan di Inggris, Harry pergi ke Ekuador 1181 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 jadi sukarelawan dalam program pelestarian reptil dan amfibi. 1182 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Aku masih punya pikiran negatif, dan mengalami hari buruk. 1183 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Kualami hari buruk dan berpikir, "Harry, kau pernah bahagia. 1184 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Kau bisa bahagia." 1185 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Jangan andalkan aku, tenang saja. 1186 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Hanya saat aku akan jatuh. 1187 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Dia terus bepergian dan tetap dekat dengan keluarganya. 1188 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Bagus! 1189 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Indah. 1190 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Namun, jelas aku memikirkannya setiap hari. 1191 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Aku berharap dalam hatiku, dia masih ada di luar sana. 1192 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Dia berbiak dengan kucing betina, 1193 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 kini ada Keanu kecil lain di sana. 1194 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Aku bangga mendampinginya 1195 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 hingga dia akhirnya bisa melanjutkan hidupnya. 1196 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry dan Samantha menghabiskan 18 bulan membesarkan Keanu. 1197 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu dilihat di kamera jalan setapak enam bulan setelah dilepaskan. 1198 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Sehat dan liar. 1199 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 MENGENANG KHAN 1200 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 KUCING HUTAN 1201 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 1202 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Supervisor Kreasi Kiki Alek