1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Filem ini mengandungi 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 babak kecenderungan bunuh diri 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 dan membahayakan diri. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Kebijaksanaan penonton digalakkan. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 Itu tupai. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Tupai itu akan... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Tangkap. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Tangkap. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Itu tupai. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Pergi. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Pergi. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Jangan bermain. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Saya akan ambil. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Makan. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Kita haiwan liar. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Saya dan kamu, kita liar. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 KUCING LIAR 18 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 LIMA JAM DARI PEKAN TERDEKAT 19 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Mari sini. 20 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Mari. 21 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Okey, panjat. 22 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 Hanya ada satu sebab untuk pengenalan semula 23 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 iaitu untuk melepaskan kucing liar ke hutan semula. 24 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Tapi memang sukar. 25 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Sukar untuk melepaskan sesuatu yang kita sayang. 26 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Terutamanya apabila melepaskannya 27 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 ke persekitaran paling berbahaya di dunia. 28 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 7 TAHUN SEBELUM 29 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Prebet Harry Turner berusia 18 tahun, ialah askar termuda di sini. 30 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Dia selesai latihan pada Mac dan kini menjelajah selama enam bulan. 31 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Mak saya agak terkejut 32 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 kerana dia fikir saya hanya akan pergi selama dua minggu. 33 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Tapi sekarang, mak dan ayah memberikan sokongan. 34 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Saya dibenarkan berhenti tugas kerana kemurungan berulang 35 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 dan PTSD. 36 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Selepas Afghanistan, saya mengalami kesukaran. 37 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Saya rasa tak berbaloi untuk hidup 38 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 dan mungkin saya patut kemas barang 39 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 dan pergi ke tempat yang tiada sesiapa kenal saya. 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Tiada sesiapa tahu saya hidup atau mati. 41 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Kemudian, saya bertemu Sam. 42 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 Waktu itulah hidup saya terus berubah. 43 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Apabila saya bertemu Harry, dia seorang yang disalah fahami. 44 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Seorang budak yang pergi berperang dan bukannya kolej. 45 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 Dia dilihat sebegitu oleh orang lain. 46 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Tapi, saya nampak sesuatu yang istimewa pada dia. 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Dia menghabiskan masa di hutan, 48 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 jadi sukarelawan dan membantu untuk tugas yang lebih penting. 49 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Saya cuma angkat sloth di belakang sambil merentasi hutan. 50 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Nak bawa ia pulang dan berikannya makanan. 51 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Letakkan ia di pokok. 52 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam boleh duduk di rumah dan belajar di universiti. 53 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Perkara biasa dilakukan. 54 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Tapi dia berada di hutan ini dan melakukannya sendiri. 55 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 IBU PEJABAT HOJA NUEVA 56 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Saya menubuhkan Hoja Nueva selepas datang ke Peru. 57 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Saya datang sebagai pelajar untuk buat kajian hidupan liar 58 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 dan saya teruskan 59 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 kerana keperluan, bukan saja penyelidikan, 60 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 tapi menjadi sebahagian daripada usaha pemuliharaan. 61 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Saya akan bayar $5 bagi setiap sampel najis kucing. 62 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Begitu caranya untuk beri semangat kepada orang, bukan? 63 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 Pusat ini telah berubah menjadi lebih besar sejak hari itu. 64 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Kami sebagai NGO 65 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 cuba bersungguh-sungguh untuk menghalang penebangan hutan dan pemburuan. 66 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Ini sebuah badan bukan untung Peru dan sebuah tempat 67 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 bagi haiwan yang tiada peluang lain. 68 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Hai! 69 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Hai! 70 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Hai, saya Samantha. Saya sihat. Awak? 71 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Gembira bertemu awak. 72 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Awak ada sekeluarga haiwan. Saya suka. 73 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 Ia seperti keluarga saya. 74 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Saya rasa akan ambil masa untuk melepaskannya semula, 75 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 tapi boleh dilakukan sedikit demi sedikit. 76 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Mari lihat. 77 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Pisang. 78 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Ya? Okey. 79 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Kami dapat haiwan disebabkan pembalakan, perlombongan, pemerdagangan hidupan liar, 80 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 orang menjual haiwan di pasar, 81 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 dan kami perlu lakukan apa sahaja untuk memulihkan haiwan yang lebih muda. 82 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Masing-masing urus wilayah sendiri. 83 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Alternatif, tinggal dalam kotak simen 84 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 atau dibunuh. 85 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Kamu okey? 86 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Atau mati dengan lebih teruk. 87 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lily. 88 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Mereka hidup dalam kumpulan lebih besar di seberang sungai daripada kami. 89 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Tapi kami masih ingin cuba melepaskannya 90 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 kerana khinzir agak mudah. 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Ia tak pernah ada ibu. Boleh tahu. 92 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Sentiasa boleh tahu sekiranya mereka tiada ibu. 93 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Si comel. 94 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Anak pacarana. 95 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Kamu buat apa? 96 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Kamu buat apa? 97 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Sukar untuk terangkan 98 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 perasaan berada di tempat yang masih cantik seperti ini. 99 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Berada di sekeliling haiwan dan alam semula jadi. 100 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Tak ramai orang. 101 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Hei, pandang apa? 102 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Ada daun di rambut awak. 103 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Oh, Tuhan! 104 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Saya nampak hutan di sini mengubah orang. 105 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Tiga, dua, 106 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 satu. 107 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Kami menjadi sebuah pasukan. 108 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Kawan baik dan pasangan serta... 109 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Apabila kami mendapat Khan, 110 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 waktu itulah hidup saya bermakna. 111 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Kami selamatkannya semalam 112 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 daripada pembalak haram. 113 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Ia ada di dalam pokok yang mereka tebang. 114 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Kami namakannya Khan. 115 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Kami akan cuba membuat program pengenalan semula dengannya. 116 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Ini suatu perasaan yang luar biasa untuk mengetahui haiwan ini takkan 117 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 pergi ke pasaran gelap. 118 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Dapat mengetahui kukunya takkan dipotong 119 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 atau giginya takkan ditumpulkan. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Jangan gigit muka lagi. 121 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Cantiknya. 122 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Sungguh cantik. 123 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 124 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Nak pergi kepada ayah? -Khan. 125 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 1 BULAN 17 BULAN SEBELUM PELEPASAN 126 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Bagus. 127 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Matlamatnya ialah Khan akan menjadi harimau oselot liar. 128 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Lebih baik daripada hidup di zoo. 129 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Bagus. 130 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Saya mula melakukan penyelidikan untuk rancangan pengenalan semula. 131 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Mari sertai ibu di pokok. 132 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Bagus. 133 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 Cabaran terbesar adalah tiada sesiapa pernah lakukannya. 134 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Mereka tak pernah menghabiskan masa dengan kucing liar 135 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 selama setahun setengah, dua tahun dan memperkenalkan semula. 136 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Ia tak pernah berlaku. 137 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Nyamuk agak teruk malam ini. 138 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Tapi saya baru jumpa si kecil ini. 139 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 140 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Ia di sini. 141 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Di mana? 142 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Kamu hilangkan? 143 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Baiklah. Apabila dapat sesuatu, kamu perlu bunuh. 144 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Mesti bunuh. 145 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Jika tak, kamu akan mati. 146 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Saya tak tahu jika ini boleh dilakukan. 147 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Tapi Sam amat yakin dengan saya. 148 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Tiada sesiapa yang lebih sesuai untuk projek ini. 149 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Tidak kira jika ada kelulusan ijazah sarjana atau PhD. 150 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Kebanyakannya tak dapat bertahan. 151 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Ramai orang yang datang dan melakukan projek penyelidikan 152 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 selama tiga bulan dan selalunya tak dapat bertahan, 153 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 hidup hari ke hari di hutan hujan Amazon. 154 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Sejarah dan pengalaman Harry untuk berada di persekitaran yang sukar, 155 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 membuatkannya sesuai untuk projek ini. 156 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 5 BULAN 157 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Terhidu sesuatu? 158 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 BULAN SEBELUM PELEPASAN 159 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Saya perlu mengajar Khan bahawa buaya ini boleh 160 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 jadi makanan. 161 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Ia bergerak. 162 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Okey. 163 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan digigit olehnya jadi sekarang dia agak takut. 164 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Dia tak tahu langkah seterusnya. 165 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, kamu perlu tangkap lehernya. 166 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Saya pegang. 167 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Bagus. 168 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Bagus. 169 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Bagus. 170 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Saya ingin ucap terima kasih bagi sokongan yang kami terima 171 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 menerusi Projek Pengenalan Semula Khan. 172 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Kami tak dapat melakukannya tanpa sokongan anda. 173 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Ia membesar dengan cepat. 174 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 9 BULAN 9 BULAN SEBELUM PELEPASAN 175 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Ia semakin suka bermain-main 176 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 dan harapnya, ia akan berada di hutan sendirian. 177 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Lihatlah betapa gemuknya dia. 178 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Lihat perut kamu. 179 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Membuatkan saya fikir, "Kamu okey." 180 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Dunia yang didiami ini... 181 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 taklah teruk sangat. 182 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Dia selamatkan saya dan saya selamatkan dia. 183 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Bagus. -Khan. 184 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Telinga saya. 185 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Cakar itu, 186 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 saiznya yang besar akan tertusuk ke dalam. 187 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 11 BULAN 7 BULAN SEBELUM PELEPASAN 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Biar betul. 189 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Dia mencakar muka saya. 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Telinga. 191 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Aduh! 192 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Saya merakam ini supaya... 193 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Itu topi saya. 194 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Sebab... 195 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 apabila saya rindu kamu, ketika saya di England, 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 saya boleh lihat semula video ini 197 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 dan fikir betapa menjengkelkannya dia. 198 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, kamu di mana? 199 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Alamak. 200 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Kamu okey. 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Kasihan. 202 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Dia tercedera teruk. 203 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Tapak kaki depannya hampir putus. 204 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Tak apa. 205 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Doktor haiwan dalam perjalanan. 206 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Saya berjalan dengan Khan, 207 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 ada senapang yang mempunyai sedikit tali 208 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 yang mencetuskannya apabila ada sesuatu berjalan di depan 209 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 yang pemburu letakkan. 210 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Kaki depannya ditembak. 211 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Saya cuba kekal positif, tapi saya sangat marah dan sedih. 212 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Saya asyik terfikir, 213 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 ia pasti okey. 214 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Saya tak tahu nak buat apa. 215 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 1 TAHUN KEMUDIAN 216 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Apabila Khan mati, dia menjadi penyendiri. 217 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Dia kata dia takkan berupaya menyayangi apa-apa lagi 218 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 seperti dia menyayangi Khan. 219 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Ya, dulu dia sering tulis surat. 220 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Rasanya setiap hari saya akan kembali 221 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 dan menjumpai puisi atau surat di atas katil saya. 222 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Saya rasa kematian Khan telah menghapuskan rasa gembira 223 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 yang dia telah kumpul selama dua tahun sebelum itu. 224 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Sekarang dia seorang yang berlainan. 225 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Saya ambil masa 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 dua jam untuk bangkit daripada katil. 227 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Lama-kelamaan saya baru perasan 228 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 yang ada suatu kegelapan yang lebih mendalam. 229 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Itu yang amat merisaukan saya, 230 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 bahawa Harry akan mencederakan dirinya. 231 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Kami dapat mesej telefon satelit daripada kawan di Lucerna. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Mereka mempunyai anak oselot 233 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 yang mereka dapatkan daripada pembalak di hilir sungai. 234 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Ini ialah kali pertama 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 kami mendapat panggilan seperti ini sejak Khan. 236 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Helo! 237 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Terima kasih. 238 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Terima kasih. 239 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 0.75 kilogram. 240 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Ia boleh minum 0.5 ml bagi kedua-duanya, jadi... 241 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Hai. 242 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Si kecil ini Keanu 243 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 dan ia merupakan oselot kedua yang diselamatkan. 244 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 1 BULAN 17 BULAN SEBELUM PELEPASAN 245 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Ia akan diperkenalkan semula ke hutan dalam setahun setengah, 246 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 dan ia akan menjadi kucing liar yang agresif. 247 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Disebabkan perkara yang berlaku pada Khan, kami ingin memindahkan Keanu. 248 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Pindahkan ia ke tempat yang lebih besar, selamat dan lebih terpencil. 249 00:23:36,208 --> 00:23:39,837 PROJEK PENGENALAN SEMULA 250 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Baiklah. 251 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Inilah tempat tinggal saya sekarang. 252 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Ini kekal. Saya akan berada di sini sehingga... 253 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Hingga Keanu pergi. 254 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Ini rumah baharu kamu. 255 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Mari lihat jika kamu suka, ya? 256 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Jangan menyerah. 257 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Saya ada. 258 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Dapat. 259 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Nak susu? 260 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Hidup saya akan menjadi lebih sukar dalam beberapa bulan seterusnya, 261 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 bersama ia yang membesar dan menjadi kuat. 262 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Saya harap saya dapat bertahan untuknya. 263 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Di mana ia? 264 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Itu pun ia. 265 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Hei, Keanu. 266 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Mari bersiar-siar. -Ayuh. 267 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Ayuh. 268 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Rasanya projek Keanu akan berjaya disebabkan Khan. 269 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Semua yang saya belajar dengan Khan 270 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 kini akan dilakukan bersama Keanu. 271 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Tapi, Keanu ialah kucing yang berbeza. 272 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Kamu baru kentut. 273 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Saya sayang kamu, tapi kamu busuk. 274 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Masih lagi anak kucing, berlari-lari di hutan 275 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 dan menyerang daun. 276 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Tak sabar nak lihat apabila... 277 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Apabila berusia tiga bulan, 278 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 semasa menghendap haiwan. 279 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Pasti bagus. 280 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Oselot jantan besar. -Wah. 281 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 Itu jantan yang besar. 282 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Lihat saiz kaki depannya. 283 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Lihatlah saiz testisnya. 284 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Biar betul. 285 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Dia pasti jadi masalah. 286 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Kami tahu bahawa program pembiakan dan melepaskan kucing-kucing ini 287 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 ke hutan takkan berhasil. 288 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Jadi, jika ia berjaya dan Keanu dapat bertahan, 289 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 saya rasa orang akan lebih menghormati kami sebagai saintis karnivor, 290 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 sebagai orang yang bekerja terus dengan karnivor 291 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 yang harapnya mereka akan hubungi dan fikirkan 292 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 apabila mereka menangkap haiwan begitu. 293 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Sekarang dah okey. Mari sini. 294 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Awak ada protokol? 295 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Ya. 296 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Kami perlu cipta protokol kerana sebelum ini tiada. 297 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Tiada pun. 298 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Ia suka berjalan, 299 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 jadi ia berjalan dengan Keanu selama dua atau tiga kali setiap hari dan malam. 300 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Jalan waktu malam? 301 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Ya, mereka berjalan selama tujuh jam setiap hari dan malam. 302 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Ia tak melarikan diri? 303 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Tak, kerana ia suka belajar daripada Harry 304 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 dan ia selesa dengan Harry. 305 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Nak kembali? 306 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Ayuh. 307 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Dahulu, saya fikir saya ingin mengkaji serigala 308 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 dan dapatkan PhD dalam ekologi serigala 309 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 dan melindungi semua serigala di Amerika Syarikat. 310 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Kemudian saya sedar bahawa... 311 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Tak banyak yang boleh dilakukan disebabkan 312 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 politik dan semua perkara lain. 313 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 Saya sebagai seorang individu mempunyai kuasa untuk menyumbang kepada perubahan. 314 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 315 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Ya? 316 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron dan Bobby ada kutu. 317 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Jadi awak gunakan ini untuk kutu. 318 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Awak letak di belakang mereka. 319 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Terima kasih, Sam. 320 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Lihat. -Anak kucing! 321 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Matanya telah dijangkiti, 322 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 jadi awak perlu bersihkan dengan air suam. 323 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Saya dah jarang jumpa awak. 324 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Apa berlaku dalam hidup awak? 325 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Saya kerap pergi ke Amerika Syarikat 326 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 kerana saya hanya ada setahun lagi untuk siapkan ijazah kedoktoran saya. 327 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Mereka kata, "Samantha, awak perlu menulis, 328 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 "awak tak boleh habiskan masa di Peru." 329 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Saya dapat PhD yang saya cuba siapkan tahun ini. 330 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 Jawatankuasa penasihat saya mahu saya berada di Seattle sepenuh masa, 331 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 dan saya rasa saya ditarik dari pelbagai arah berbeza 332 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 dan saya rasa teruk kerana tak dapat berada di sini tahun ini. 333 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Berapa lama awak boleh bertahan? 334 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Saya ingatkan awak tanya "berapa lama kita boleh bercium?" 335 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Empat saat. 336 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Beritahu saya apabila awak sampai di Amerika, okey? 337 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Jaga diri. 338 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Lihat ini. Hei, ini. 339 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Ini. 340 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Ini makanan yang bagus. Protein bagus. 341 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 4 BULAN 14 BULAN SEBELUM PELEPASAN 342 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Ia semakin besar. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Ia semakin cantik. 344 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Harapnya, pada bulan depan, 345 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 saya akan mula membawanya keluar agar dia boleh makan di luar kurungan 346 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 dan tangkap haiwan lain. 347 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Saya akan ajar kamu jadi pembunuh. 348 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Okey? 349 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Ular boa Amazon. 350 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Ingat ini. Ular biasa. 351 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Inilah ularnya. 352 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Nampak? 353 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Dah bau? Saya pegang. 354 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Lihat ini. 355 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Serangga ini. 356 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Ini. 357 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Lihat. Ada katak di sana. 358 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Katak. Di sana. 359 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Saya baru cuci kain. 360 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Sebab matahari terik. 361 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hei, Keanu. Mari sini. 362 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Ayuh. 363 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Mari sini. 364 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Apa tinggal dalam air? 365 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 6 BULAN 12 BULAN SEBELUM LEPAS 366 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Tahu apa tinggal dalam air? 367 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Buaya. 368 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Satu hari nanti saya akan ajar awak cara bunuh buaya. 369 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Saya cuba ajar Keanu bahawa ia boleh makan ini. 370 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Ia cuma bermain. Saya tak faham. 371 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Kamu tangkap kepalanya. 372 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Itu yang kamu perlu buat. Kamu tangkap. 373 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Apakah ini? 374 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Apa yang kamu buat? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Ini makanan. 376 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Saya banyak buat silap. 377 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Kamu budak yang gembira. 378 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Nampaknya saya dah rosakkan. 379 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Lebah peluh sedang menyerang muka kami. 380 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Saya dilitupinya. 381 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Dia sedang bermain dengan 382 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 tikus oposum mati ini selama 25 minit, 383 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 dan nyamuk... 384 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Ia membuatkan saya gila. 385 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Makan. 386 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Makanlah. 387 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Makanlah roden kamu. 388 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Badan saya keletihan. 389 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Saya pun sering sakit. 390 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Itu mungkin najis. 391 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Alamak. 392 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Mungkin terbuang air besar. 393 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Masih ada berbulan-bulan lagi. 394 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, mari sini. 395 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Kita perlu balik kerana Harry kurang sihat. 396 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Hei, mari. Jangan baring di dalamnya. 397 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Ikut saya. 398 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Bagus. 399 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Dah 15 bulan saya tak jumpa adik saya. 400 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Saya tak tahu dia dah setinggi mana. 401 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Tak tahu saiz kasutnya. 402 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Saya boleh kata, "Ya, saya lakukan banyak benda menarik di hutan," 403 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 tapi saya juga terlepas macam-macam. 404 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Terlepas kehidupan semua kawan-kawan dan keluarga saya. 405 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 KOLEJ SUMBER HUTAN 406 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Berdasarkan semua nota dan data habitat, saya bandingkan jalan dan jejak... 407 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Pemangsa yang besar menyediakan fungsi menstabilkan ekosistem. 408 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Mereka tingkatkan biodiversiti. 409 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Kutipan malam ini akan memberi manfaat kepada Hoja dan kerja kami. 410 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Nama saya Samantha Zeicker. Saya pengasas Hoja Nueva. 411 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Hidupan liar yang membawa saya ke Amazon. 412 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Saya sentiasa mendapat inspirasi dan rasa terhubung kepada hidupan liar. 413 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Semasa saya membuat ini, memang saya sukakan haiwan, 414 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 dan saya tertarik dengan spesies kucing, tapi 415 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 waktu itu, saya tak tahu yang saya nak bekerja dalam pemuliharaan. 416 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Saya suka biologi. Saya ingatkan saya ingin menjadi ahli biologi atau zoo. 417 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Apabila saya dikelilingi haiwan, saya rasa 418 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 saya boleh jadi diri saya dan jadi gembira. 419 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 Dalam keluarga saya, saya terpaksa berjaga-jaga 420 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 tentang perkara yang akan berlaku pada malam itu. 421 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Sammy akan sayang Harley? 422 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Cium Harley. 423 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Sewaktu membesar, saya mempunyai 424 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 hubungan kepada setiap haiwan peliharaan yang saya ada 425 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 yang membuatkan saya lebih mempercayai mereka daripada manusia. 426 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Kamu sedang merakam? 427 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mak, ini apa? 428 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 429 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 430 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Boleh cakap, "Sayang ayah"? 431 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Sayang ayah. 432 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 433 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -Apa? -Cakap, "Sayang ayah." 434 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Sayang ayah. 435 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Jangan lupa. 436 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Semasa membesar, makan malam ialah pengalaman yang buruk dengan ayah saya, 437 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 sama ada dia membaling barang. 438 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 Contohnya, dia memukul saya dari seberang meja atau 439 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 banyak lagi pengalaman buruk. 440 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Sesuatu yang amat mudah seperti makan malam dengan keluarga. 441 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Alkoholisme membuatkan orang berkata dan melakukan perkara buruk. 442 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Hei. 443 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Kami akan bermain permainan mengira cawan yang ayah minum, 444 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 dan dia selalu minum 27 cawan satu malam. 445 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Tapi dia juga salah seorang ayah yang suka bermain, 446 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 banyak permainan gusti. Dia banyak luangkan masa dengan kami. 447 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Lihat atasnya. Oh, Tuhan. Lihatlah. 448 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Lihat itu. 449 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Saya takut dengan ayah, tapi pada masa yang sama, saya tahu itu bukan ayah. 450 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Daripada umur yang muda, saya boleh asingkan 451 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 identiti ayah sewaktu mabuk daripada dirinya yang sebenar. 452 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Itu pun dia. Wanita idaman saya. 453 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Tapi saya dan mak mempunyai gerenyet yang sama. 454 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 Benda yang memberitahu kami agar tidak berputus asa pada seseorang, 455 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 kerana ada kemungkinan bahawa perkara yang kita lakukan melakukan perbezaan. 456 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Ya. Itu perkara terakhir yang ayah saya beritahu saya, 457 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Terima kasih tak putus asa dengan ayah." 458 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Helo? -Hai. 459 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Awak okey? Apa sedang berlaku? Awak... 460 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Entahlah. 461 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Saya cuma... 462 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Saya sedang bergelut. 463 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Rasanya awak akan datang pada hari Jumaat atau Sabtu? 464 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Maaf, putus-putus. 465 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, boleh dengar tak? 466 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Semasa saya di Afghanistan, 467 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 saya perlu halang seseorang daripada mengebumikan anaknya. 468 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Apabila saya tarik selimut itu, 469 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 saya nampak tangan budak perempuan yang dipenuhi darah. 470 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Kemudian ada tangan saya. Saya tarik selimut itu dan 471 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 saya sedang memakai sarung tangan. Saya pegang senapang, 472 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 bom dan segala yang ada. 473 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Budak kecil tak bersalah itu menaiki basikal, dan saya fikir... 474 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Saya tak berhak di sini." 475 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Saya baru terfikir hari ini, tidak kira di mana saya berada, 476 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 dengan siapa, perkara saya lakukan, 477 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 saya sentiasa akan ada masalah di sini. 478 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Saya di tempat yang paling cantik di dunia 479 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 dan saya tak dapat rasa gembira. 480 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Saya rindu awak. -Saya rindu awak. 481 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mak, bangun! 482 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mak, saya akan garu punggung pada muka mak, bangun! 483 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mak, bangun. 484 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Okey, saya dah bangun, Max. 485 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 7 BULAN 11 BULAN SEBELUM PELEPASAN 486 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? Mak datang. 487 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 Itu anak mak? 488 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Kamu dah besar? 489 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Setelah kembali, 490 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 melihat betapa besarnya dia dan betapa yakin serta berlagaknya dia, 491 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 kami ingin dia mencapai tahap agar dia tak nak jumpa saya, 492 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 dia tak nak kenal saya, dia tak nak ada hubungan dengan saya. 493 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Dia semakin pandai berdikari dan cara terbaik ialah 494 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 dia mempunyai hubungan dengan seorang saja, iaitu saya. 495 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Kami perlu membuat garisan yang menyatakan, 496 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Okey, kamu hanya boleh percaya satu orang," 497 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 sebab dia perlu sedar bahawa manusia mungkin berbahaya. 498 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Dia mempunyai cara berkomunikasi dengan Keanu 499 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 dan mengajarnya, dan boleh nampak hubungan ibu dan anak. 500 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 501 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Mari sini. 502 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Bagus. Kamu okey? 503 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Kamu lapar? 504 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Kamu lapar, bukan? 505 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Tak apa, kita boleh cari makanan. 506 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Mari cari roden. Ayuh. 507 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Jangan gigit saya, okey? 508 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Ia kencing pada saya. 509 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Baguslah. 510 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Ayuh, Keanu. 511 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Perlu lebih laju daripada itu. 512 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 513 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Di sana. 514 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 515 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu hampir menangkap roden pertamanya. 516 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Dia mengejarnya, tapi tak dapat menangkapnya. 517 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Dia begitu hampir. 518 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Dia tangkap roden pertamanya. 519 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Saya sangat gembira. 520 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Sedap? 521 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 8 BULAN 10 BULAN SEBELUM PELEPASAN 522 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Bagus. Saya bangga dengan kamu. 523 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Sayang kamu. 524 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Terima kasih untuk ciuman itu. 525 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Baik, mari balik. 526 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Cuba cari makanan dalam perjalanan. 527 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Kamu sedang cari? 528 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Saya cari. 529 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, itu labah-labah. 530 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Aduhai. 531 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Jangan, itu berbahaya. 532 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Itu labah-labah. 533 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Kamu nampak ancaman labah-labah itu? 534 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 Itu berbahaya. 535 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Kamu okey? Ia gigit hidung kamu? 536 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 537 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Hei. 538 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Kamu okey? 539 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 540 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Cakap dengan saya. 541 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Kamu okey? 542 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Tak apa. 543 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Tak apa. Saya akan cari mak, okey? 544 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Saya cari mak. 545 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Aduhai. 546 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Tunggu. 547 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Tunggu sekejap, okey? 548 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Saya akan kembali. 549 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Aduhai. 550 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu telah digigit oleh labah-labah Brazil, 551 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 dan dia mengalami lumpuh separa 552 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 dan bernafas secara perlahan, 553 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 dan degupan jantungnya mula naik dengan sangat cepat. 554 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Selepas sejam setengah, 555 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 dia menjadi semakin pulih. 556 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Ini kejutan yang amat besar buat kami 557 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 sejak memulakan projek ini. 558 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Rasa lebih baik? 559 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Okey. Saya tahu ia masih sakit. 560 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Dia menumpukan perhatian sepenuhnya pada projek Keanu ini 561 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 seakan-akan ini ialah penebusannya. 562 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Saya berasa bahawa, 563 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 semestinya, saya ingin Keanu berjaya untuk pelbagai sebab, 564 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 tapi salah satu sebab utama 565 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 ialah kerana saya mahu Harry berupaya meneruskan hidup. 566 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Malam tadi, saya dengar bunyi tembakan. Begitu juga malam ini. 567 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Saya perlu tahu siapa. 568 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Saya perlu tahu tempat dan haiwan yang mereka sedang buru. 569 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Benci bunyi tembakan. 570 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Pasti senapang patah. 571 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Orang masih memburu dengan perangkap senapang patah. 572 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Masih ada lagi perkara seperti ini 573 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 yang menakutkan kami setelah perkara yang berlaku pada Khan, 574 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 dan amat sukar untuk bekerja di kawasan tidak dilindungi. 575 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Wilayah ini terkenal dengan penebangan hutan daripada pembalakan, 576 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 iaitu 89% adalah haram. 577 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Dengar gergaji rantai itu? 578 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 Amat dekat dengan sempadan kami. 579 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Saya dengar gergaji rantai dan datang ke sini. Bunyi berhenti. 580 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Ini yang akan ditemui di sini. 581 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Penuh kelongsong senapang patah. 582 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Kami menjumpai sekumpulan lelaki memotong pokok. 583 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Saya kata mereka di kawasan kami dan mereka harus pergi. 584 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Tapi sudah terlambat. 585 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Ini ialah pokok Lupuma yang berusia 1,000 tahun dan telah ditebang. 586 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Cara terpantas untuk buat duit di sini 587 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 ialah perlombongan atau pembalakan, 588 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 dan kita tak dapat menuduh orang yang memotongnya kerana 589 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 selalunya bukan mereka yang terlibat 590 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 dengan urusan jual beli antarabangsa ini. 591 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Terlalu banyak cabaran dalam pemuliharaan, dan ini salah satunya. 592 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Masih boleh dengar bunyi gergaji di arah barat. 593 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Bunyi gergaji itu semakin kuat. 594 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Saya perlu letakkan dia semula, walaupun dia tak nak, 595 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 kerana ini lebih penting. 596 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Saya akan kembali. Kita jumpa malam ini. 597 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Entahlah. 598 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Saya tak tahu arah bunyi gergaji itu. 599 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Saya rasa... 600 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Tak tahu nak terangkan. 601 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Saya rasa saya tak dapat mengawal diri sendiri. 602 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Saya tak dapat mengawal kemarahan, kebencian... 603 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Saya tak boleh kawal apa-apa sekarang. 604 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Saya rasa nak melukakan diri saya. 605 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Dia percaya bahawa dengan melukakan dirinya, 606 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 melihat darah, 607 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 merasa sakit dan berdenyut, 608 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 dia rasa itu dapat membantu dia mengatasi serangan panik. 609 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Atau mengatasi kemarahan. 610 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Saya risau jika keadaan menjadi semakin teruk 611 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 jika dia tak bertenang. 612 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Selepas Afghanistan, 613 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 pemikiran saya amat teruk. Saya tak tahu saya buat apa, 614 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 dan saya cuba bunuh diri di dalam bilik. 615 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Ya. Saya terjaga dan berasa amat bodoh. 616 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Saya tak nak adik saya menjumpai abangnya yang telah mati. 617 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Ucap helo, Jayden. Helo! -Helo, Jayden. 618 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Adik saya dilahirkan ketika saya 13 tahun. 619 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Harimau yang besar dan kuat. 620 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Dia mengubah hidup saya. 621 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Saya nak dia memandang tinggi kepada saya, 622 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 dan saya benar-benar nak menjaga dia. 623 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Ini Harry Potter dengan Putera Berdarah Kacukan! 624 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Lihat! 625 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Awak gembira? 626 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Ya? 627 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Bagus. 628 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Saya tak nak adik saya melihat abangnya menanggung kesakitan lagi. 629 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 QUEENS 5 KOMPENI QUEENS - PUSAT LATIHAN INFANTRI 630 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Sebab itulah saya tempah tiket ke hutan. 631 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Saya cuma marah dan saya nak merasa sakit itu. 632 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Saya tak berdarah sangat pun. Saya tak nak lukakan sangat diri saya. 633 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Awak nampak 634 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 kecewa dengan saya. 635 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Saya tak kecewa, Harry. 636 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Awak cuma buat saya risau. 637 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! Saya akan tinggalkan botol wain ini. 638 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Ini untuk ibu bapa Harry. 639 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Mereka akan datang untuk kali pertama esok. 640 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Mereka akan datang dengan adik dia. 641 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Dia tiga belas tahun. 642 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Adakah mereka akan datang esok? -Mereka datang esok. 643 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Okey, bagus. Terima kasih. 644 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Jumpa esok. 645 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Saya hanya dengar suara mereka selama setahun setengah 646 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 di telefon satelit. 647 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Itu hanya sebulan sekali. 648 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Bagaimana agaknya ketika awak berjumpa mereka? 649 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Pasti bagus. 650 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Mungkin yang paling jauh kita pernah jauh dari tamadun. 651 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Ya. -Semestinya. 652 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Tapi pasti menyeronokkan apabila adik saya dapat lihat anakonda. 653 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Dia pun suka serangga, 654 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 jadi saya tangkap tarantula besar tempoh hari, 655 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 dan saya asyik terfikir yang Jayden pasti suka. 656 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Mak nak peluk dulu. 657 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Apa khabar? -Baik, kamu? 658 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Saya sihat. 659 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Harry, saya sangat kagum. 660 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Tak pernah nampak semasa 12 tahun berkhidmat dalam tentera. 661 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Kamu sihat? -Saya sihat. 662 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Jadi, kami dapat bilik tidur utama? Yakah? 663 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Sekurang-kurangnya berdinding. 664 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Sedikit privasi. 665 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Di sini, jika kamu pergi ke bilik air, 666 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 dan tak nak orang lain masuk, kamu boleh letak 667 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -tali ini. -Okey. 668 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Biar betul. 669 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, saya buatkan joran untuk awak. 670 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Terima kasih. -Serta parang ini. 671 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Apa maksudnya awak "buatkan" parang ini? 672 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Parang ini dah patah, jadi saya ubah jadi parang mini. 673 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Itu besar. -Apa maksud awak "itu besar"? 674 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Ia sepanjang ini dan terpatah. Jadi... 675 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Saya patahkan dengan tukul dan buat parang kecil untuk awak. 676 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Terima kasih. 677 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Boleh saya hidupkan peti sejuk? -Okey. 678 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Saya perlu bawa Keanu berjalan dan awak mungkin akan pergi tidur. 679 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Tak tahu waktu saya akan pulang, jadi selamat malam. 680 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Saya nak berikan kamu makanan 681 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 supaya esok kita boleh keluar dan rakam video, 682 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 supaya boleh tunjuk kepada keluarga. 683 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Keluarga saya datang. 684 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Nenek dan datuk kamu datang. 685 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Ada buaya besar di sini. 686 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Mungkin berbahaya. 687 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Tidak. 688 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Jangan. 689 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Jangan buat. 690 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Biar betul! 691 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Aduhai! Saya menggigil. 692 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Adakah kamu okey? 693 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Kamu okey? 694 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Kamu buat saya takut. 695 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Kamu benar-benar buat saya takut. 696 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Apa pendapat kawan awak tentang awak datang ke sini? 697 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Mereka panggil saya Mowgli. 698 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli? 699 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Rambut awak tak cukup panjang. -Saya tahu. 700 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Mereka cemburu? 701 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Tak. Mereka kata, 702 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Kenapa nak pergi ke tempat yang tiada Internet, 703 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "tiada apa-apa. Saya lebih suka pergi ke Florida." 704 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Generasi yang teruk, ya? -Ya. 705 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Bawa iPhone awak? -Tak. 706 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Awak tak bawa. -Saya bawa iPod 707 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 untuk dengar muzik. 708 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Dengar bunyi itu... 709 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Itu burung madu. 710 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Ia terbang melalui rumah. 711 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Apakah itu? 712 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Sarang anai-anai. 713 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Anai-anai pokok. 714 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Ada anai-anai di merata tempat. 715 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Kami terpaksa letak diesel di platform ini 716 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 kerana anai-anai akan cuba makan segalanya. 717 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Apakah ini? 718 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Parut? -Ya. 719 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Luka di atas ini adalah daripada Keanu. 720 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Tompok ini 721 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 dan inilah tempat saya dibakar asid. 722 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Sembuh dengan baik? -Ya, sembuh dengan baik. 723 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Ada satu gigitan di tangan yang telah dijangkiti, tapi... 724 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Bagaimana dapat parut itu? 725 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Ada daripada Keanu dan ada daripada saya. 726 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Sakit? -Ya. 727 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Saya tak tahu jika kamu mahu pergi memancing. 728 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Nak pergi memancing, Jay? -Ya. 729 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Hebatnya. -Okey. Baik. 730 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Ayuh. 731 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Adakah kita akan terlanggar? 732 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Nampak? Baik saja. 733 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Itu makan malam Jayden. 734 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Pegang sirip begitu. 735 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Adakah kamu akan okey? -Ya. 736 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Apa? 737 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Saya tenggelam. 738 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Buatlah. Selam. 739 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Tidak. 740 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Baiklah. 741 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Oh, Tuhan. -Oh, Tuhan. 742 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Oh, Tuhan. Beginilah. 743 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland pasti tak seronok begini. 744 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Serangga yang menarik di sini. 745 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Itu mentadak. 746 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Saya tak pernah nampak mentadak di kedai haiwan peliharaan. 747 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Yakah? 748 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Oh, Tuhan. 749 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -Adakah ini ganas? -Tidak. 750 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Ia dipanggil ular pokok berkepala tumpul. 751 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Okey, ini hari paling hebat dalam hidup saya. 752 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Lihat itu. 753 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Hei. -Bagaimana? 754 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Tak nampak apa-apa. 755 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Langsung tiada. 756 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Kami hanya nampak dua jenis ular yang berbeza, 757 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -empat jenis tarantula berbeza... -Apa? 758 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Seekor katak, kala jengking. 759 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Dia benar-benar berseronok. 760 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Ya. Lihat ini. 761 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -Apakah ini? -Ini tarantula. 762 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Ia menangkapnya dan membalingnya pada saya. 763 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Saya sedih awak akan pulang esok. 764 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Saya sedih kerana saya akan pulang. 765 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Ini percutian terbaik. 766 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Kamu akan balik tak lama lagi, jadi... 767 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Gembira jumpa awak lagi. -Gembira jumpa awak. 768 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Sayang awak. -Sayang awak. 769 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Jaga diri. -Baiklah. 770 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Sayang kamu. 771 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Sayang kamu. 772 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Ayah bangga dengan kamu. 773 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Gembira ayah menikmatinya. 774 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Ayah benar-benar menikmatinya. -Ya. 775 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Memang menyeronokkan. -Bangga dengan pencapaian kamu. 776 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Ini kisah yang luar biasa. 777 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Terima kasih, Jay. Jumpa lagi. Okey? -Jumpa lagi. 778 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Boleh saya minta sesuatu? 779 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Apabila saya pulang, boleh buatkan pai ayam? 780 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -Saya teringin nak makan. -Boleh. 781 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Yang kelakarnya, saya potong bawang merah dan putih 782 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 dan jari saya berbau macam pai ayam mak dan saya angkat lampu suluh 783 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 ke muka saya sambil memikirkan tentang pai ayam mak. 784 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Janganlah sedih. 785 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Jumpa lagi nanti, okey? 786 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Saya sayang mak. -Sayang kamu juga. 787 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Jaga diri, okey? 788 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Semestinya. 789 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Jangan nangis. Saya akan nangis. 790 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Mana ada. 791 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Takkan buat. 792 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Kedatangan kamu buat dia gembira. 793 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Saya akan jaga dia, jangan risau. 794 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Nikmatilah minggu depan. 795 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Selamat jalan. -Hati-hati. 796 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Jaga diri. 797 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Lihat Jay, dia masih melambai. -Masih melambai. 798 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 BULAN 6 BULAN SEBELUM PELEPASAN 799 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Ayuh. 800 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Ia mula meninggalkan ibunya setelah 14 bulan. 801 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Saya nampak bulan seterusnya ialah tempoh pemisahan besar. 802 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Saya akan rindu kamu. 803 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Saya akan amat rindu kamu. 804 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Ia agresif, ganas, penuh semangat dan jahat. 805 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Jaga-jaga! 806 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Jaga-jaga, ia akan gigit. 807 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 5 BULAN SEBELUM PELEPASAN 808 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Jaga-jaga. 809 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Ia makan, memburu dan melakukan perkara yang dilakukan oleh oselot lain. 810 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery. 811 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Saya akan pergi ke Amerika esok. 812 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Mungkin saya akan kembali pada bulan September. 813 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Jika ada perkara mendesak, beritahu saja saya. 814 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Okey, selamat tinggal! 815 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Jumpa lagi. 816 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Selamat tinggal. 817 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Semoga berjaya. 818 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Agar menjadi benar-benar liar, saya perlu biarkan ia sendiri. 819 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 14 BULAN 4 BULAN SEBELUM PELEPASAN 820 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Saya perlu berikan kebebasan. 821 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Ada telur untuk awak di sana. 822 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Tapi itu saja. Tiada lagi. 823 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Jangan ikut saya. 824 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Makan telur itu. Jangan ikut saya. 825 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Ini malam pertama bagi dia berada di luar kurungan. Sepanjang malam. 826 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Saya rasa agak sunyi. 827 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Ia sudah pergi. 828 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Sekarang. 829 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Hakikat bahawa saya 830 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 mempunyai sesuatu dalam hidup saya selama beberapa bulan 831 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 dan ia bergantung kepada saya, dah cukup umur untuk pergi. 832 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Bagaimana jika ini kali terakhir saya nampak dia? 833 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Tiada sebarang panduan untuk ini. 834 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Kami terpaksa cipta sendiri. 835 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Sukar untuk mengetahui bahawa saya bukan jaring keselamatan dia lagi. 836 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Ia tiada di sini. Tak balik. 837 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Itu kucing jantan yang bermasalah itu. 838 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Ia di sini malam tadi. 839 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Saya. 840 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Tak guna. 841 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 Kamera seterusnya berada di depan. 842 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu di sini jam 7.21 pagi. 843 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 844 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7.21. 845 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Saya tahu itu ia. 846 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Saya akan ikut laluan sungai. 847 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Hei, Keanu. 848 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Helo. 849 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Helo, kawan. 850 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Kamu sangat bagus. 851 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Oh, Tuhan. 852 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Saya amat menyayangi kamu. 853 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Oh, Tuhan. 854 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Cakaplah saya bodoh. Cakaplah. 855 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Aduhai. 856 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Bukan komputer saya. 857 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Bukan. 858 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Kamu tidur semalaman sendirian. 859 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Saya amat bangga dengan kamu. 860 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Kita akan lakukan lagi malam ini. 861 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 862 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Itu perjalanan panjang. 863 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Apa khabar? 864 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Awak cat di atas bibir awak? 865 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 Ini misai saya. 866 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Saya sedang menumbuhkan misai. Dah 22 hari. 867 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Biar betul. -Apa? 868 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Mesti awak cat. Tak mungkin misai awak tumbuh. 869 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Ya. -Oh, Tuhan. 870 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Ini Movember saya. Saya bermula bulan Ogos. 871 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Okey. 872 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Ini video Keanu pada perangkap kamera. Ia keluar sepanjang malam. 873 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Okey, 7.21. -Ada di sana 7.21. 874 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Kemudian saya pulang dan semak perakam pada 8.17. 875 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Kemudian saya jalan ke laluan itu, saya jumpa ia. 876 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Aduhai. -Ya. 877 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Saya suka. -Awak tak suka. 878 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Setelah berhenti letak Keanu dalam kurungan waktu siang, 879 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 itu memang hebat. 880 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Bagi Keanu untuk keluar dan masuk dan berada di hutan. 881 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Gila. Kami tak pernah sampai tahap itu dengan Khan. 882 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Ia hampir sampai. Hampir sampai ke tahap itu, 883 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 tapi kami tak sampai. 884 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Baiklah, jumpa dalam 15, 20 minit. 885 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Awak dengar, bukan? 886 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Saya dengar. 887 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Pasti ia sedang mencari Harry. 888 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 889 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, pergilah. 890 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Kamu tak boleh berada di sini. 891 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Kamu tak boleh makan serai. 892 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Pelik untuk ia berada di luar kurungannya. 893 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 Ia tahu tempat tinggal Harry. 894 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Ini gila. 895 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 896 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Malam tadi memang teruk. 897 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu asyik kembali ke platform. 898 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Ia asyik kembali ke platform mungkin kerana nak beritahu ia lapar. 899 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Saya tak boleh buat begitu lagi. 900 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 BULAN 3 BULAN SEBELUM PELEPASAN 901 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Ia perlu tahu yang saya bukan lagi orang itu. 902 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Saya tak tahu cara nak beritahu agar ia teruskan hidup. 903 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Saya akan pergi. 904 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Ini perasaan saya. 905 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Ini perasaan saya. 906 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Ini perasaan saya apabila kamu datang ke platform ini. 907 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Ya, saya tahu kamu haiwan yang marah dan liar, 908 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 tapi kamu perlu belajar menjadi haiwan liar. 909 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Kamu perlu memburu. 910 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Memburu lebih banyak. 911 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Ibu oselot pasti lebih garang, "Kamu dah sedia. Selamat jalan. 912 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Saya akan cari pasangan dan lahirkan anak lagi." 913 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Ini hubungan yang berlainan. 914 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Tak dapat banding. 915 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Aduhai. 916 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Bagaimana kita tak dapat dengar ia di sini? 917 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Dia menghampiri dan menjauhi platform. 918 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Dia pergi ke tong sampah. Dia makan banyak plastik. 919 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Saya pergi ke hutan untuk mencarinya tempoh hari, 920 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 dan saya jumpa selonggok muntah dengan beg plastik yang dikunyah. 921 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Kemudian, ia ambil tuala saya dan membuat lubang di tengahnya. 922 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Setiap bunyi saya dengar, saya fikir, adakah dia dah balik? 923 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 BULAN SEDIA UNTUK DILEPASKAN 924 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Pergi. 925 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Ia dapat hidup sendiri. 926 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Tapi ia enggan dan saya tak tahu kesilapan saya. 927 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Perlu berlaku. 928 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Ia perlu tinggalkan saya pada umur sebegini. 929 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Jadi, saya perlu lakukan apa saja, 930 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 sama ada dengan paksaan atau 931 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 saya menjadi marah atau menakutkan dia. 932 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Ini teruk. 933 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Jangan datang ke sini. 934 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Pergi! 935 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Berambus! 936 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Pergi, sekarang! 937 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Berambus! 938 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Pergi! 939 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Pergi! 940 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Pergi! Sekarang! 941 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Pergi! 942 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Dia mengalami saat kemarahan. 943 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Awak kata saya 944 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 tak melakukan perkara betul, dan saya salah. 945 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Saya dah muak dan saya ambil senapang itu kerana nak bunuh diri. 946 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Kemudian saya fikir Jayden. 947 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Saya fikir tentang mak, ayah dan kakak saya. 948 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 Tentang Keanu, lebih daripada orang lain. 949 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Saya fikir tentang cara ia beri kesan kepada awak. Saya pentingkan diri. 950 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Saya perlu memikirkannya sebagai dua orang berbeza. 951 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Sebab memang begitu. 952 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Turun! 953 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Turun sekarang! 954 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Turun! 955 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Saya risau ia tak dapat hidup sendirian. 956 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Jika tak dapat hidup sendirian... 957 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Masa lalu... 958 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 16 bulan yang lepas... 959 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Gagal. 960 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Tolonglah. 961 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Saya perlu buat. 962 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Saya perlu buat. 963 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Saya perlu buat, Sam. 964 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Pergi dari sini. 965 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Saya perlu rasa sakit itu, desakan itu. Saya perlu rasakan. 966 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 967 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Itu yang saya perlukan. 968 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Anda telah menghubungi Talian Hayat Pencegahan Bunuh Diri Kebangsaan. 969 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Kami mahu membantu. 970 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Hai. Ini Talian Hayat. 971 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Hai. Nama saya Samantha. 972 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Saya telefon bagi pihak kawan saya. 973 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Apa yang berlaku, Samantha? 974 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Ya, dia seorang yang sering mencederakan dirinya dengan cara berbeza, 975 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 dan saya fikir tanda pertama bagi saya mengetahui sesuatu telah berubah 976 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 dia ubah lokasi daripada mengelar atas lengannya, 977 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 dan kini pergelangan tangannya, 978 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 dan cara dia lakukannya semakin agresif. 979 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Minggu lepas, dia suka kata yang dia ingin menggantung diri 980 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 dan menelan semua pil yang ada 981 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 di platform tempat tinggalnya. 982 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Dah bertahun-tahun dia tak cakap macam itu. 983 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Jadi... 984 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Jika dia mengelar dirinya dan berkata nak bunuh diri, 985 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 dia perlu seseorang untuk memantau dia. 986 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Awak perlu bercakap dengan dia dan menyatakan sempadan. 987 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Dia membuatkan awak mengalami trauma emosi 988 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 dengan tak dapatkan bantuan. 989 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Itu tak adil untuk awak. 990 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Ya. 991 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Saya tak tahu logistik untuk buat dia tidak berasa begitu, 992 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 tapi akhirnya, 993 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 awak tak mahu sokong dia meneruskan kelakuan begini. 994 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Awak nak dia dapatkan bantuan. 995 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Sekarang dia ada banyak masalah, 996 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 konflik dalaman dengan dirinya 997 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 yang dia tak nak beritahu orang lain. 998 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Ada kemungkinan bahawa, 999 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 jika dia tak setuju untuk balik dalam masa beberapa minggu ini, 1000 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 saya perlu beritahu dia, sebagai seorang kawan, 1001 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 dan juga seorang yang bertanggungjawab untuk projek ini, 1002 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 yang dia harus pergi 1003 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 kerana dia tak stabil secara mental. 1004 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Saya tak nak buat begitu 1005 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 kerana Keanu lebih penting daripada 1006 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 apa-apa sahaja yang saya pernah buat. 1007 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Tembaklah saya. 1008 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Tembak saja. 1009 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Dia kata, "Saya tak tahu sebab awak sanggup telefon talian hayat itu. 1010 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "Ini bukan perkara besar. 1011 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Mungkin bagus untuk awak dan itu yang awak perlu lakukan. 1012 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Tapi saya harap awak tak beritahu saya, 1013 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "kerana ia membuatkan saya lebih marah." 1014 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Dia tak fikir yang... 1015 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Dia tahu dia ada masalah, tapi dia tak sanggup buat apa-apa. 1016 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Bahawa dia belum sedia untuk pergi dan tiada sesiapa boleh paksa dia. 1017 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Bagi satu perkara... 1018 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Awak menyebabkan pertengkaran yang bodoh. 1019 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Saya tak pernah menjadi sebab pertengkaran apa pun. 1020 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Jangan rosakkan benda. 1021 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Saya akan rosakkan apa saja. 1022 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Tak boleh. 1023 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Awak tak boleh rosakkan apa saja. 1024 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Ia perkara paling penting kepada saya. 1025 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Jika ia mati sekarang, 1026 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 jika hilang dan saya tak jumpa ia lagi, tahu kesannya kepada saya? 1027 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Saya dah hilang seekor. 1028 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Faham? 1029 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Saya pun sama. 1030 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Awak tak nampak pun. 1031 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Awak hanya dengar melalui suara dan tangisan saya. 1032 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Awak fikir tak cukup? 1033 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Awak tak tahu betapa teruknya perasaan saya. 1034 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Semua yang saya fikir dapat semula dan saya kehilangannya semula. 1035 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Saya kehilangan sebahagian diri saya semasa dalam tentera 1036 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 dan saya nampak mayat budak-budak. 1037 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Saya nampak budak kecil itu dibunuh di depan saya. 1038 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Saya datang sini dan menjumpai sesuatu yang buat saya gembira. 1039 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Awak, hutan ini, dua perkara yang buat saya gembira. 1040 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Sekarang saya buntu. 1041 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Saya fikir ada kawan di hutan, dan rupanya tak. 1042 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Sebab awak... 1043 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Awak tak nak saya di sini lagi. 1044 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Awak kata jika Keanu tiada, 1045 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 saya akan pulang dan awak akan teruskan hidup awak. 1046 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Apabila orang layan saya dengan teruk dan kurang ajar, 1047 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 saya tak rasa nak berada di sini dan tak rasa saya kawan awak. 1048 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Saya pun tak rasa awak kawan saya. 1049 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Saya penat rasa seperti ini ketika berhampiran awak. 1050 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Saya pun rasa begitu. 1051 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Saya hanya menyakiti dia. 1052 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Dia hanya menyakiti saya. 1053 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Saya rasa semua yang kami ingin katakan kepada satu sama lain 1054 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 adalah untuk saling menuduh atau melukakan. 1055 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Perkara yang saya nak katakan kepada dia buat masa ini 1056 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 bukanlah perkara yang membantu. Jadi saya simpan sendiri. 1057 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Kami berada di haluan yang sama setelah sekian lama, dan ia penuh 1058 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 onak dan duri. 1059 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Kini saya ingin pusing kiri dan saya nak dia pusing kanan. 1060 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Bersama Harry, saya asyik 1061 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 mencuba untuk menyelamatkan dia atau hubungan kami. 1062 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Itu tak sihat. 1063 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1064 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1065 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1066 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1067 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Ayuh. Di mana kamu? 1068 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Sudah dua malam. Ia tiada di sini. 1069 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Kenapa tiba-tiba tukar? 1070 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Saya harap ia okey. 1071 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Di mana ia? 1072 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1073 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Alamak. 1074 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1075 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Hei, Keanu. 1076 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Apa yang kamu lakukan? 1077 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Dah lima hari saya tak nampak kamu. 1078 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Ini bagus, kamu pergi selama lima hari. 1079 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Saya gembira kamu okey. 1080 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Bagus dapat lihat ia. 1081 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Saya rasa saya buat sesuatu yang bagus. 1082 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Amat... 1083 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Amat bodoh kerana saya bersedih tentang ini, tapi... 1084 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Aduhai. 1085 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Saya rasa saya buat benda betul. 1086 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Kuatkan diri. 1087 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Baiklah. 1088 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Okey. 1089 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Dah mula rakam. 1090 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Saya akan rindu kamu. 1091 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Serius. 1092 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Takkan ada seminit pun yang berlalu, 1093 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 saya akan lupakan kamu. 1094 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Tapi saya harus pergi. 1095 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Saya perlu pergi. 1096 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Mungkin saya takkan jumpa kamu lagi. 1097 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Tapi jika tidak, ketahuilah bahawa saya sayang kamu. 1098 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Saya sayang kamu. 1099 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Saya sayang kamu dengan sepenuh hati. 1100 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Ini sangat bagus. 1101 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Terima kasih. 1102 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Hei. 1103 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Gigi kamu terlalu besar untuk buat begitu, tak guna. 1104 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Selamat tinggal. 1105 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Pukul berapa? 1106 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 Masa untuk pulang. 1107 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Tak guna. 1108 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Sejuknya. 1109 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Saya tak biasa dengan cuaca sejuk ini. 1110 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Saya rasa itu mereka. 1111 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Ya, itu mereka. 1112 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Lihat muka terkejut mereka. 1113 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Hei, nak ke Pizza Hut tanpa saya? 1114 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Apa kamu buat di sini? 1115 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Oh, Tuhan. 1116 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Apa khabar? -Teka kami nak ke mana. 1117 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Pizza Hut. -Ya. Tanpa saya. 1118 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Kamu akan pergi tanpa saya. 1119 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Apa kamu buat? 1120 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Oh, Tuhan. 1121 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Okey? -Ingatkan minggu depan. 1122 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Ya, saya tipu. 1123 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Apa khabar? -Maaf, mak. 1124 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Jangan buat begitu lagi. 1125 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Awak okey? 1126 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Gembira dapat jumpa kamu. 1127 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Ya. 1128 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Nasib baik tak hilang. 1129 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Tiga, dua, satu. -Tiga, dua, satu. 1130 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Tapi sebab itulah saya sentiasa periksa di tepi. 1131 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Tak nak terbunuh seekor. 1132 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Jika luangkan masa selama 15 minit, anda boleh menyelamatkannya. 1133 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Masih di sana. 1134 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Saya ambil masa untuk renung semula. 1135 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Saya sedar bahawa saya memang tak pandai 1136 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 melepaskan orang yang tak bagus untuk saya. 1137 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Melihat kembali, 1138 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 mempunyai ayah yang suka mengucap kata-kata kesat dan mendera 1139 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 kemudian esok pagi pada jam 8.00 hingga 12.00, ialah orang paling baik, 1140 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 dan tenang yang akan 1141 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 dapat memujuk saya dengan berkata "Maafkan ayah" dan 1142 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 benar-benar tunjukkan dirinya atau yang saya fikirkan ialah dirinya. 1143 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Saya mengulanginya ketika usia dewasa. 1144 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Agak berat. 1145 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Setelah Harry pergi pada Disember, kami berhenti membersihkan rumah kami. 1146 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Cuma biarkan pokok menjalar. 1147 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Lumrah hutan memakannya. 1148 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Makan masa lalu. 1149 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Kami memasang kamera melalui laluan ini dan di depan 1150 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 untuk memerhati jika Keanu kembali semasa kami tiada di sini. 1151 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Terlalu banyak yang disimpan di tempat sebegini 1152 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 dan secara peribadinya, saya benar-benar ingin 1153 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 mempunyai ruang untuk saya mula semula. 1154 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha membina kemudahan menyelamat baharu 1155 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 dan mengembangkan pasukannya dengan saintis dan doktor haiwan. 1156 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Pasukannya telah menyelamatkan lebih 120 ekor haiwan 1157 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 dan pada masa ini melindungi 7,000 ekar hutan hujan. 1158 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Siapa pandai? 1159 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva menjadi satu-satunya pusat menyelamat di Peru 1160 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 yang pakar dalam karnivor. 1161 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Baguslah. 1162 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -Jantan atau betina? -Betina. 1163 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Itu betina. 1164 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Betina pertama saya. 1165 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Betina pertama awak. 1166 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Antara haiwan yang diselamatkan, 13 ekor kucing liar. 1167 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Kamu bagus. 1168 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Kami namakannya Cleo, sempena Cleopatra, 1169 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 oleh kerana ia melambangkan kuasa wanita yang kuat, 1170 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 jadi kami fikir ia sempurna. 1171 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Buat masa ini, saya di tempat yang sangat baik dari segi mental. 1172 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Sekarang, apabila saya memberikan pelukan terakhir kepada keluarga saya, 1173 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 itu pelukan terakhir sekarang. 1174 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Ya Tuhan! 1175 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Tak pernah lihat pemandangan macam ini. 1176 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Macam saya dalam mimpi. 1177 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Selepas lapan bulan di UK, Harry mengembara ke Ecuador 1178 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 untuk menjadi sukarelawan bagi program pemuliharaan reptilia dan amfibia. 1179 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Saya masih ada pemikiran negatif dan ada hari yang teruk. 1180 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Tapi setelah itu saya fikir, "Harry, awak pernah gembira. 1181 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Awak boleh gembira." 1182 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Jangan bergantung pada saya, tenang. 1183 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Hanya apabila saya nak jatuh. 1184 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Dia terus mengembara dan kekal rapat dengan keluarganya. 1185 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Cantik! 1186 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Indah. 1187 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Tapi saya fikir tentang ia setiap hari. 1188 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Saya berharap bahawa ia masih ada di luar sana. 1189 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Ia membiak dengan kucing betina 1190 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 dan kini ada anak-anak Keanu. 1191 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Saya berbangga dapat membimbing ia 1192 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 ke tahap agar dia dapat hidup sendiri. 1193 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry dan Samantha menghabiskan 18 bulan membesarkan Keanu. 1194 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu dilihat dalam kamera jejak enam bulan setelah dilepaskan. 1195 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Sihat dan liar. 1196 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 KHAN DALAM KENANGAN 1197 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 KUCING LIAR 1198 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Terjemahan sari kata oleh Tacha 1199 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Penyelia Kreatif Vincent Lim