1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Deze film bevat verhaallijnen 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 waaronder het idee van zelfmoord 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 en zelfbeschadiging. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 U wordt geadviseerd daar rekening mee te houden. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 Een eekhoorn. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Die eekhoorn krijgt... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Pak hem. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Pak hem. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 Een eekhoorn. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Ga erheen. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Ga erheen. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Speel er niet mee. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Ik pak hem nu. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Eet maar op. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 We zijn wilde dieren. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Jij en ik, we zijn wild. 17 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 HET PERUAANSE AMAZONEGEBIED 18 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 VIJF UUR VAN EEN STAD 19 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Kom hier. 20 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Kom hier. 21 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Oké, op de rug. 22 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 De herintroductie was altijd om één reden, 23 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 namelijk om een wilde kat weer in het wild te zetten. 24 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Maar dat is moeilijk. 25 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Om iets te laten gaan waar je van houdt. 26 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Vooral als je ze loslaat 27 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 in een van de gevaarlijkste omgevingen ter wereld. 28 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 ZEVEN JAAR EERDER 29 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Soldaat Harry Turner is pas 18, een van de jongste soldaten hier. 30 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Hij is net klaar met de training en nu al voor zes maanden weg. 31 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Mijn moeder schrok er een beetje van, 32 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 want ze dacht dat ik maar voor twee weken wegging. 33 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Maar nu staan mijn ouders er helemaal achter. 34 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Ik ben om medische redenen ontslagen om constante depressie 35 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 en PTSS. 36 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Na Afghanistan had ik het zo moeilijk. 37 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Ik vond dat het leven niet de moeite waard was 38 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 en dat ik misschien mijn spullen moest inpakken 39 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 en ergens stiekem heen moest gaan. 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Niemand zou weten of ik leefde of dood was. 41 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Toen ik Sam ontmoette, 42 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 nam mijn leven echt een wending. 43 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Toen ik Harry leerde kennen, was hij zeer verkeerd begrepen. 44 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Die jongen die de oorlog boven de universiteit verkoos. 45 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 Dat zien veel mensen als ze naar hem kijken. 46 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Maar ik zag natuurlijk iets heel speciaals in hem. 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Hij bracht zijn tijd door in de jungle 48 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 met vrijwilligerswerk door mij met dit doel te helpen. 49 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Ik draag een luiaard op mijn rug door de jungle. 50 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Ik neem hem mee en geef hem wat te eten. 51 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Dan zet ik 'm in een boom. 52 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam had makkelijk thuis kunnen blijven om te gaan studeren. 53 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 De gewone dingen. 54 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Maar ze zat in de jungle en was er fysiek bezig. 55 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 HOOFDKWARTIER VAN HOJA NUEVA 56 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Ik zette Hoja Nueva op toen ik net in Peru was. 57 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Ik kwam als student om natuuronderzoek te doen 58 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 en ik bleef omdat 59 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 ik een behoefte zag, naast het onderzoek, 60 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 om mee te werken aan het algehele natuurbehoud. 61 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Ik zeg dat ik $5 per monster kattenpoep ga betalen. 62 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Zo motiveer je mensen toch? Nietwaar? 63 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 En sindsdien is het alleen maar veranderd en uitgegroeid. 64 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Wij als ngo 65 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 doen ons best om ontbossing en jacht te voorkomen. 66 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 Het is een Peruaanse non-profitorganisatie en een plek 67 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 waar kansloze dieren naartoe kunnen gaan. 68 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Hoi. 69 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Hoi. 70 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Hoi, ik ben Samantha. Goed. Met jou? 71 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Aangenaam. 72 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Je hebt een familie vol dieren. Dat vind ik erg leuk. 73 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 Net als mijn familie. 74 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Het zal even duren voor hij weer in het wild kan leven, 75 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 maar stap voor stap lukt het wel. 76 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Eens kijken. 77 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banaan. 78 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Ja? Oké. 79 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 We krijgen dieren vanwege dingen als ontbossing, mijnbouw, dierenhandel, 80 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 mensen die dieren op markten verkopen, 81 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 en we moeten ons best doen om de jongere dieren te rehabiliteren. 82 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Ieder beheert zijn eigen terrein. 83 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Hun alternatief is in een kooi leven 84 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 of afgemaakt worden. 85 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Gaat het? 86 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Of een veel ergere dood. 87 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 88 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Ze leven eigenlijk in grotere kuddes aan de andere kant van de rivier. 89 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Maar we proberen hem toch erbij te zetten, 90 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 want varkens zijn daarin makkelijk. 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Hij heeft nooit een mama gehad. Dat zie je. 92 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Je ziet het zo als ze nooit een mama hebben gehad. 93 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Knappe baby. 94 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Baby-pacarana. 95 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Wat doe je? 96 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Wat doe je? 97 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 Ik kan niet beschrijven 98 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 hoe het voelt om op zo'n mooie plek te zijn. 99 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Tussen de dieren, in de natuur. 100 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Zonder veel mensen om je heen. 101 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Hé, waar kijk je naar? 102 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Je hebt een blad in je haar. 103 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 O, mijn god. 104 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Ik heb de jungle mensen zien veranderen. 105 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Drie, twee, 106 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 één. 107 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 We zijn een team geworden. 108 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Beste vrienden en partners en... 109 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Toen Khan bij ons kwam, 110 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 kreeg mijn leven pas echt een doel. 111 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Gisteren hebben we hem gered 112 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 van enkele illegale houthakkers. 113 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Hij zat in een boom die ze omgehakt hadden. 114 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 We hebben hem Khan genoemd. 115 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 We gaan een herintroductieprogramma met hem proberen. 116 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Het was een ongelofelijk gevoel om te weten dat dit dier niet 117 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 op de zwarte markt zou komen. 118 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Dat zijn klauwen niet geknipt 119 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 en zijn tanden niet geslepen zouden worden. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Niet in het gezicht bijten. 121 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Wat mooi. 122 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Wat mooi. 123 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 124 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Wil je naar papa? -Khan. 125 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 EEN MAAND OUD NOG 17 MAANDEN TOT VRIJLATING 126 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Brave jongen. 127 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Het doel was altijd dat Khan een wilde pardelkat zou zijn. 128 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Dat was beter dan in de dierentuin leven. 129 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Brave jongen. 130 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Ik begon veel onderzoek te doen voor een herintroductieplan. 131 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Ga naar mama in de boom. 132 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Brave jongen. 133 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 De grootste uitdaging was dat het nog nooit gedaan was. 134 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Niemand had ooit met een wilde kat geleefd 135 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 gedurende anderhalf, twee jaar om hem dan te herintroduceren. 136 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Het is nooit gedaan. 137 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Er zijn veel muggen vanavond. 138 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Maar ik heb dit ventje gevonden. 139 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 140 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Hij is hier. 141 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Waar is hij? 142 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Ben je hem kwijt? 143 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Als je iets krijgt, moet je het doden. 144 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Dat moet. 145 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Anders ga je hier dood. 146 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Ik wist niet of het haalbaar zou zijn. 147 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Maar Sam had veel vertrouwen in me. 148 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Niemand is beter geschikt voor dit project. 149 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Het maakt niet uit of je een doctoraat hebt gedaan. 150 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 De meesten overleven het hier niet. 151 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Er komen veel mensen om onderzoeksprojecten te doen 152 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 van drie maanden en dat lukt ze vaak niet eens 153 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 om dagelijks in het Amazone-regenwoud te leven, dus... 154 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Harry's geschiedenis en ervaring met het leven in harde omgevingen 155 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 maakt hem geschikt voor dit project. 156 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 VIJF MAANDEN OUD 157 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Ruik je iets? 158 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 NOG 13 MAANDEN TOT VRIJLATING 159 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Ik moet Khan leren dat deze kaaiman hier 160 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 eten kan zijn. 161 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Hij beweegt. 162 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Oké. 163 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan is door hem gebeten, dus nu is hij een beetje bang. 164 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Hij weet niet wat hij moet doen. 165 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, je moet 'm bij de nek grijpen. 166 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Ik heb hem. 167 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Brave jongen. 168 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Brave jongen. 169 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Brave jongen. 170 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Ik wil jullie bedanken voor de hoeveelheid steun 171 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 via het Khan Rewilded-project. 172 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Zonder jullie zouden we dit niet kunnen doen. 173 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 En hij groeit ontzettend hard. 174 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 NEGEN MAANDEN OUD NOG NEGEN MAANDEN 175 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Hij begint heel onstuimig te worden 176 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 en hopelijk zal hij heel gauw alleen in het wild leven. 177 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Kijk eens hoe dik dit kereltje is. 178 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Wat een buik. 179 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Hierdoor denk ik: je hebt het best goed. 180 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 De wereld waarin je leeft, 181 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 is zo slecht nog niet. 182 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Hij redt mij en ik red hem. 183 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Brave jongen. -Khan. 184 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Dat is mijn oor. 185 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Deze klauwen, 186 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 die zo groot zijn, komen in je. 187 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 ELF MAANDEN OUD NOG ZEVEN MAANDEN TOT VRIJLATING 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Verdomme. 189 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Hij heeft me in mijn gezicht gekrabd. 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Mijn oor. 191 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Shit. 192 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Ik neem dit op zodat... 193 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Nee, dat is mijn pet. 194 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Zodat ik 195 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 als ik je eenmaal in Engeland mis, 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 deze video kan bekijken 197 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 en bedenken wat een etter hij was. 198 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, waar ben je? 199 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Shit. 200 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Het komt goed. 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Mijn arme jongen. 202 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Het gaat slecht met mijn arme jongen. 203 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Zijn voorpoot hangt er wat bij. 204 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Het is al goed. 205 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 De dierenartsen zijn onderweg. 206 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Ik liep met Khan rond 207 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 en er was een geweer met een stuk touw 208 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 dat de trekker overhaalt als iemand ervoor loopt, 209 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 door jagers uitgezet. 210 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Hij is in zijn voorpoot geraakt. 211 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Ik probeer positief te blijven, maar ik ben zo boos en verdrietig. 212 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Ik blijf denken: 213 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 het komt wel goed met hem. 214 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Wat moet ik doen? 215 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 EEN JAAR LATER 216 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Toen Khan stierf, sloot hij zich af. 217 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Hij zei dat hij nooit meer zoveel van iemand zou kunnen houden 218 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 als hij van Khan hield. 219 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Hij schreef altijd brieven. 220 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Er ging geen dag voorbij dat ik niet terugkwam 221 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 en een gedicht of brief op mijn bed vond. 222 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Ik denk dat Khans dood al het geluk heeft weggehaald 223 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 dat hij in de twee jaar ervoor had opgebouwd. 224 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Hij is nu een heel ander persoon. 225 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Het heeft me 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 zeker twee uur gekost om uit bed te komen. 227 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Het drong pas langzaam tot me door 228 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 dat er een veel diepere duisternis was. 229 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 En dat baarde me het meeste zorgen. 230 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 Dat Harry zo zou reageren dat hij zichzelf iets zou aandoen. 231 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 We hebben een bericht gekregen van een vriend in Lucerna. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Ze hebben een baby-pardelkat 233 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 die ze van langsvarende houthakkers hebben gekregen. 234 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Dit is de eerste keer 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 dat we zo'n telefoontje krijgen sinds Khan. 236 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Hallo. 237 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Bedankt. 238 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Bedankt. 239 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Anderhalf pond. 240 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Oké, hij kan van beide een volle 0,5 ml krijgen, dus... 241 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Hoi. 242 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Dit kereltje is Keanu 243 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 en hij is onze tweede pardelkat. 244 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 EEN MAAND OUD - NOG 17 MAANDEN 245 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Over anderhalf jaar zal hij weer in het wild worden uitgezet 246 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 en dan zal hij een heel agressieve, wilde kat zijn. 247 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Door wat er met Khan is gebeurd, gaan we Keanu verhuizen. 248 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Naar een groter, veiliger en meer afgelegen gebied. 249 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Oké. 250 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Hier ga ik vanaf nu wonen. 251 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Dit is permanent. En ik zal hier blijven totdat... 252 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Tot Keanu weggaat. 253 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Hier is je nieuwe huis. 254 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Eens kijken wat je ervan vindt, hè? 255 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Geef het niet op. 256 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Ik heb je. 257 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Ik heb je. 258 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Wil je wat melk? 259 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Ik weet dat mijn leven de komende maanden heel moeilijk zal worden, 260 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 terwijl hij groot en sterk wordt en... 261 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Ik hoop gewoon dat ik sterk kan zijn voor hem. 262 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Waar is hij? 263 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Daar is hij. 264 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Hé, Keanu. 265 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Laten we gaan wandelen. -Kom op. 266 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Kom op. 267 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Ik heb het gevoel dat het Keanu-project een succes zal worden dankzij Khan. 268 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Alles wat ik had geleerd met Khan, 269 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 kan nu toegepast worden met Keanu. 270 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Maar Keanu is wel een andere kat. 271 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Je liet een scheet. 272 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Ik hou veel van je, maar je stinkt. 273 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Zo'n klein katje, dat door de jungle rent 274 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 en bladeren en zo aanvalt. 275 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Ik ben zo benieuwd om hem te zien 276 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 als hij drie maanden ouder is 277 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 en een dier zou moeten volgen. 278 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Dat zal leuk zijn. 279 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Een groot mannetje. -Shit. 280 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 Hij is erg groot. 281 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Moet je die voorpoten zien. 282 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 En de grootte van zijn ballen. 283 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Shit, zeg. 284 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Hij wordt een probleem. 285 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 We weten dat fokprogramma's niet werken waarbij ze een stel katten 286 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 gewoon in de jungle zetten. 287 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Als dit dus succesvol is en Keanu het overleeft, 288 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 denk ik dat mensen ons zullen erkennen als experts in roofdieren, 289 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 als mensen die direct met roofdieren werken 290 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 en hopelijk de eersten zullen zijn die ze gaan bellen 291 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 als ze zo'n dier vangen. 292 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Nu is het goed. Kom maar. 293 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Hebben jullie een protocol? 294 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Ja. 295 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 We moesten er een maken, omdat er geen was. 296 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Er was er geen. 297 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Hij wandelt graag, 298 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 dus hij loopt elke dag en nacht twee of drie keer met Keanu. 299 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Ook 's nachts? 300 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Ja, ze lopen elke dag en nacht wel zeven uur. 301 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 En loopt hij niet weg? 302 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Nee, want hij leert graag van Harry 303 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 en hij voelt zich op zijn gemak bij hem. 304 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Zullen we teruggaan? 305 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Ja, goed. 306 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Ik groeide op met het idee om wolven te bestuderen, 307 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 te promoveren in ecologie van de wolf 308 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 en alle wolven in de VS te beschermen. 309 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Dan besef je langzaam 310 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 dat er weinig aan kan worden gedaan 311 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 vanwege politiek en zo, terwijl 312 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 ik als individu hier wel kon bijdragen aan enige verandering. 313 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha. 314 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Ja? 315 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron en Bobby hebben vlooien. 316 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Gebruik dit tegen vlooien. 317 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Je doet het op hun rug. 318 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Bedankt, Sam. 319 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Kijk. -Een katje. 320 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Zijn oog is een beetje ontstoken, 321 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 dus je moet het schoonmaken met warm water. 322 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Tegenwoordig zie ik je niet meer. 323 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Wat gebeurt er in je leven? 324 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Ik moet nu vaak naar de Verenigde Staten reizen, 325 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 omdat ik nog maar één jaar heb voor mijn doctoraat. 326 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Ze zeggen: 'Samantha, je moet schrijven. 327 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 'Je kunt niet altijd in Peru zitten.' 328 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Ik wil mijn doctoraat dit jaar afmaken, 329 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 waarvoor mijn adviescommissie echt wil dat ik fulltime in Seattle ben. 330 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 Er wordt dus van alle kanten aan me getrokken 331 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 en ik voel me rot dat ik dit jaar niet altijd hier kan zijn. 332 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Hoelang zou je dat kunnen volhouden? 333 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Ik dacht dat we wilden zien hoelang we die kus konden volhouden. 334 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Vier seconden. 335 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Laat het me weten als je in Amerika bent, oké? 336 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Rustig aan. 337 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Kijk eens wat ik voor je heb. Hé, dit. 338 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Deze. 339 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Dit is goed eten, goede eiwitten. 340 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 VIER MAANDEN OUD NOG 14 MAANDEN TOT VRIJLATING 341 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Hij wordt groot. 342 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Hij wordt mooi. 343 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 En ja, hopelijk kan ik hem de komende maand 344 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 mee naar buiten nemen, zodat hij buiten de omheining kan eten 345 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 en gave dieren kan vangen. 346 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Ik ga je leren hoe je een killer wordt. 347 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Oké? 348 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 De Amazone-boomboa. 349 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Onthoud dit. Gewone slang. 350 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Dit is de slang. 351 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Zie je hem? 352 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Ruik je hem? Ik heb hem. 353 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Kijk, hier. 354 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Dit insect hier. 355 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Hier. 356 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Kijk. Daar is een kikker. 357 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Kikker. Daar. 358 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Ik heb net al mijn was gedaan. 359 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Omdat de zon scheen. 360 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Hé, Keanu. Hierheen. 361 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Kom op. 362 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Hierheen. 363 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Wat leeft er in water? 364 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 ZES MAANDEN OUD - NOG 12 MAANDEN 365 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Weet je wat er in het water leeft? 366 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Kaaimannen. 367 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Op een dag zal ik je leren hoe je een kaaiman doodt. 368 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Ik probeer Keanu te leren dat hij dit kan opeten. 369 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Hij zit gewoon te spelen. Ik snap niet wat... 370 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Je pakt hem bij de kop. 371 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Dat moet je doen. Je pakt hem. 372 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Wat is er? 373 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Wat doe je? 374 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Het is voedsel. 375 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt. 376 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Je was een gelukkig kind. 377 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Daar heb ik iets aan gedaan. 378 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 De zweetbijen vallen onze gezichten aan. 379 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Ik zit helemaal vol. 380 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Hij zit nu 381 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 al 25 minuten met deze dode muis te spelen 382 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 en de muggen zijn... 383 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Ik word er gek van. 384 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Eet op. 385 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Eet op. 386 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Eet die muis op. 387 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Mijn lichaam is kapot. 388 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Ik ben continu misselijk. 389 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Dat kan poep zijn. 390 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 O, nee. 391 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 In mijn broek gepoept. 392 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 En ik heb nog maanden voor de boeg. 393 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, kom hier. 394 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 We moeten terug, want Harry voelt zich niet goed. 395 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Hé, kom op. Nee, ga er niet in liggen. 396 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Volg mij. 397 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Brave jongen. 398 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Ik heb mijn broertje al 15 maanden niet gezien. 399 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Ik weet niet eens meer hoe groot hij is. 400 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Niet eens welke schoenmaat hij heeft. 401 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Ik zeg dan wel: 'Ik doe al deze geweldige dingen in de jungle', 402 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 maar ik mis ook van alles. 403 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Ik mis alles in het leven van vrienden en familie. 404 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 COLLEGE VOOR BOSBEHEER 405 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Gebaseerd op mijn aantekeningen en habitatgegevens heb ik straat en pad... 406 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Grote roofdieren stabiliseren ecosystemen. 407 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Meer biodiversiteit. 408 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 De opbrengst van vanavond is voor Hoja en het werk dat we doen. 409 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Ik ben Samantha Zwicker, de oprichter van Hoja Nueva. 410 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 De natuur bracht me naar de Amazone. 411 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Ik heb me altijd verbonden gevoeld met wilde dieren. 412 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Toen ik dit maakte, hield ik natuurlijk van alle dieren, 413 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 maar ik had vooral iets met katachtigen, 414 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 al wist ik toen nog niet dat ik voor natuurbehoud wilde werken. 415 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Ik hield van biologie. Ik dacht dat ik bioloog of zoöloog zou worden. 416 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Bij dieren heb ik het gevoel 417 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 dat ik mezelf kan zijn en gelukkig, terwijl als ik... 418 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 In mijn familie was ik altijd gespannen 419 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 om wat er die avond zou gebeuren. 420 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Zal Sammy van Harley houden? 421 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Geef Harley een kus. 422 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 In mijn kindertijd had ik 423 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 zo'n connectie met elk van mijn dieren 424 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 dat ik hen meer vertrouwde dan andere mensen in mijn leven. 425 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Neem je dit op? 426 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mama, wat is dit? 427 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 428 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 429 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Zeg eens: 'Ik hou van je, papa.' 430 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Ik hou van je, papa. 431 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 432 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -Wat? -Zeg: 'Ik hou van je, papa.' 433 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Ik hou van je, papa. 434 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Dat is je geraden. 435 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 In mijn kindertijd was de maaltijd een vreselijke ervaring met mijn vader, 436 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 omdat hij ofwel met dingen smeet 437 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 of mij over de tafel sloeg of... 438 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 Gewoon vreselijke ervaringen. 439 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Iets eenvoudigs als eten met het gezin. 440 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Alcoholisme laat mensen vreselijke dingen zeggen en doen. 441 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Hé. 442 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Het was een spel om mijn vaders borrels te tellen 443 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 en hij kwam altijd aan de 27 per avond. 444 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Maar hij was ook een heel speelse vader. 445 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 We worstelden veel. Hij bracht veel tijd met ons door. 446 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Kijk eens naar dit shirt. Mijn god. Kijk eens. 447 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Moet je zien. 448 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Ik was bang voor hem, maar ik wist ook dat hij het niet was. 449 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Van jongs af aan wist ik het te scheiden. 450 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 Hoe hij was als hij gedronken had en hoe hij echt was. 451 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Daar is ze dan. De vrouw van mijn dromen. 452 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Maar mijn moeder en ik hebben dezelfde tic. 453 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 Dat ding dat ons blijft zeggen iemand niet op te geven, 454 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 want er is een kleine kans dat wat jij doet, een verschil kan maken. 455 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 En ja. Dat is het laatste wat mijn vader tegen me gezegd heeft. 456 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 'Bedankt dat je me niet opgeeft.' 457 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Hallo? -Hoi. 458 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Gaat het wel? Wat is er? Je... 459 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Ik weet het niet. 460 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Ik heb het... 461 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Ik heb het moeilijk. 462 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Denk je nog dat je vrijdag of zaterdag hier bent? 463 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Sorry, je viel weg. 464 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, hoor je me? 465 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Toen ik in Afghanistan was, 466 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 moest ik een persoon ervan weerhouden zijn kind te begraven. 467 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 En toen ik de deken optilde, 468 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 zag ik de handen van dat kleine meisje, vol bloed. 469 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 En daar waren mijn handen. Ik tilde die deken op en ik had 470 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 mijn handschoenen aan, een geweer en ik had 471 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granaten en zo bij me. 472 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 En dat arme, onschuldige meisje zat op die fiets en ik dacht... 473 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 Ik hoor hier niet te zijn. 474 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Het is vandaag bij me opgekomen dat waar ik ook ben, 475 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 met wie en wat ik ook doe, 476 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 ik altijd dit probleem hier zal hebben. 477 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Ik ben op de mooiste plek ter wereld 478 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 en ik kan niet gelukkig zijn. 479 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 480 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mam, word wakker. 481 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mam, ik ga met mijn kont over je gezicht. 482 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Word wakker. 483 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Ik ben al wakker, Max. 484 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 ZEVEN MAANDEN OUD - NOG ELF MAANDEN 485 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? Mama is hier. 486 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 Is dat m'n knul? 487 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 Is dat m'n knul? 488 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Ben je groter? 489 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Nu ik terug ben, 490 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 zie ik hoe groot en zelfverzekerd hij is en ook wat afstandelijk. 491 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 We willen dat het zover komt dat hij mij niet meer wil zien. 492 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 Dat hij me niet wil kennen en geen band met me wil. 493 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Hij wordt zo onafhankelijk dat het beter is dat 494 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 hij maar met één persoon, met mij, een relatie heeft. 495 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 We moeten die grens trekken. 496 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 'Je kunt alleen deze persoon vertrouwen', 497 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 want hij moet begrijpen dat mensen gevaarlijk zijn. 498 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Hij had al een manier om te communiceren met Keanu 499 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 hem dingen te leren, en je zag die relatie van moeder en zoon. 500 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 501 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Kom hier. 502 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Brave jongen. Hoe gaat het? 503 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Heb je honger? 504 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Je hebt honger, hè? 505 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Dat geeft niet. We vangen wat eten. 506 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Laten we knaagdieren vangen. Kom op, laten we gaan. 507 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Bijt me niet, oké? 508 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Hij heeft gepist. 509 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Geweldig. 510 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Kom op, Keanu. 511 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Je moet wat sneller zijn, knul. 512 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 513 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Daar. 514 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 515 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu had bijna zijn eerste knaagdier gevangen. 516 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Hij rende erachteraan, maar kon het niet pakken. 517 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Maar hij had het bijna. 518 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Hij heeft zijn eerste knaagdier gevangen. 519 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Ik ben zo blij. 520 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Lekker? 521 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 ACHT MAANDEN OUD - NOG TIEN MAANDEN 522 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Brave jongen. Ik ben trots. 523 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Ik hou van je. 524 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Bedankt voor die kus. 525 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Oké, we gaan terug. 526 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Probeer onderweg eten te vinden. 527 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Ben je op zoek? 528 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Ik wel. 529 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, dat is een zwerfspin. 530 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Jezus. 531 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Nee, dat is gevaarlijk. 532 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Dat is een zwerfspin. 533 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Zie je de dreiging van die zwerfspin? 534 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 Dat is gevaarlijk, knul. 535 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Gaat het? Heeft hij in je neus gebeten? 536 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 537 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Hé. 538 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Gaat het? 539 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 540 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Praat tegen me. 541 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Gaat het? 542 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Het komt goed. 543 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Het komt goed. Ik moet mama halen, oké? 544 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Ik moet mama halen. 545 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Verdomme. 546 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Ik kom terug. 547 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Heel even maar, oké? 548 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Ik kom terug. 549 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Verdomme. 550 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu was gebeten door een Braziliaanse zwerfspin 551 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 en hij was gedeeltelijk verlamd 552 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 en ademde langzaam 553 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 en zijn hartslag begon heel snel te stijgen. 554 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Na ongeveer anderhalf uur 555 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 begint hij zich wat beter te voelen. 556 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 We zijn nog nooit zo bang geweest 557 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 sinds het begin van dit project. 558 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Je voelt je beter, hè? 559 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Oké. Ik weet het. Het doet nog pijn. 560 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Ik heb het gevoel dat hij zoveel in dit project met Keanu steekt 561 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 dat het bijna zijn verlossing is. 562 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 En ik wil 563 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 natuurlijk dat Keanu om veel redenen een succes wordt, 564 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 maar dat wil ik vooral 565 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 omdat Harry dan eindelijk verder kan. 566 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Gisteravond hoorde ik een schot. Vanavond weer. 567 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Ik moet uitzoeken wie het is. 568 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Ik moet weten waar ze jagen. En waar ze op jagen. 569 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Ik haat schoten nu. 570 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Vast een jachtgeweer. 571 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 We weten dat mensen nog met illegale jachtgeweervallen jagen. 572 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Er zijn nog steeds al die dingen die 573 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 na wat er met Khan is gebeurd, ons nu nog banger maken 574 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 en in een onbeschermd gebied werken is heel moeilijk. 575 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Deze regio staat bekend om ontbossing door houtkapperij, 576 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 waarvan 89% illegaal is. 577 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Hoor je de kettingzaag? 578 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 Dat is heel dicht bij onze grens. 579 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Ik hoorde de kettingzaag en kwam hier. De kettingzaag stopt. 580 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Dit vind je hier overal. 581 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Hopen jachtgeweerhulzen. 582 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 We kwamen mannen tegen die de boom omzaagden. 583 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Ik zei dat ze op ons land waren en weg moesten gaan. 584 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Maar het was duidelijk te laat. 585 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Dit is een bijna 1000 jaar oude Lupuna die al omgezaagd is. 586 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 De snelste manier om hier geld te verdienen, 587 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 is meestal mijnbouw of houtkapperij 588 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 en je kunt de houthakkers niet echt terechtwijzen, 589 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 want zij zijn meestal niet betrokken 590 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 bij al die internationale transacties. 591 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Je hebt zoveel uitdagingen bij natuurbehoud en dit is er een van. 592 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Ik hoor die kettingzaag nog in het westen. 593 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Fuck, ik hoor die kettingzaag luider worden. 594 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Ik moet hem terugzetten, ook al wil hij het niet, 595 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 omdat dit belangrijker is. 596 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Ik kom zo terug. We gaan vanavond wandelen. 597 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Ik weet het niet. 598 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Ik heb geen idee waar die kettingzaag vandaan komt. 599 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Ik voel me zo... 600 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Ik kan het niet uitleggen. 601 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Ik heb het gevoel dat ik geen controle heb over mezelf. 602 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Ik heb geen controle over mijn woede of haat of... 603 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Ik heb nergens controle over. 604 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Ik wil gewoon mezelf snijden. 605 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Hij gelooft oprecht dat als hij zichzelf snijdt 606 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 en bloed ziet 607 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 en de pijn en tintelingen voelt, zoals hij het noemt, 608 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 hij echt voelt dat dat hem helpt over een paniekaanval heen te komen. 609 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Of over zijn woede. 610 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Ik maak me zorgen hoe erg het had kunnen worden 611 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 als hij niet kalmeerde. 612 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Na Afghanistan 613 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 was ik er zo slecht aan toe dat ik niet nadacht over wat ik deed. 614 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 Ik wilde zelfmoord plegen in mijn slaapkamer. 615 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Toen ik wakker werd, voelde ik me belachelijk. 616 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Ik wilde niet dat mijn broertje zijn grote broer dood aantrof. 617 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Zeg hallo, Jayden. Hallo. -Hallo, Jayden. 618 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Toen ik 13 was, kwam mijn broertje erbij. 619 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Grote, sterke tijger. 620 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Hij veranderde mijn leven enorm. 621 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Ik wilde echt dat hij tegen me opkeek 622 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 en ik wilde heel graag voor hem zorgen. 623 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Het is Harry Potter en de Halfbloed Prins. 624 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Kijk. 625 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Ben je blij? 626 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Ja? 627 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Mooi zo. 628 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Ik wilde niet meer dat mijn broertje zijn broer zag lijden. 629 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Daarom boekte ik een vlucht naar de jungle. 630 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Ik was gewoon boos en ik wilde wat pijn voelen. 631 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Ik bloedde amper. Ik wilde mezelf niet diep snijden. 632 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Je bent duidelijk 633 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 teleurgesteld in mij. 634 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Ik ben niet teleurgesteld. 635 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Ik maak me gewoon zorgen. 636 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia. Ik laat deze fles wijn hier. 637 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Hij is voor Harry's ouders. 638 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Ze komen morgen voor het eerst. 639 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Ze komen met zijn broer. 640 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Hij is dertien. 641 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Komen ze morgen? -Ze komen morgen. 642 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Oké, perfect. Bedankt. 643 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Tot morgen. 644 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Anderhalf jaar lang heb ik alleen hun stemmen gehoord 645 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 op de satelliettelefoon. 646 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Ongeveer één keer per maand. 647 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Hoe denk je dat het zal zijn als je ze ziet? 648 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Het zal heel fijn zijn. 649 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 We zijn nog nooit zo ver van de bewoonde wereld geweest. 650 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Ja. -Absoluut. 651 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Maar het zal geweldig zijn als mijn broertje een anaconda kan zien. 652 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Hij houdt ook van insecten, 653 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 dus ik heb laatst een enorme vogelspin gevangen 654 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 en het enige waar ik aan dacht, was hoe leuk Jayden dat zou vinden. 655 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Mama wil eerst. 656 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Hoe gaat het? -Goed, met jou? 657 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Het gaat wel. 658 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Jezus, Harry. Ik ben onder de indruk. 659 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Twaalf jaar in de marine. Ik heb nooit iemand zo zien rijden. 660 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Gaat het? -Ja. 661 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Wij krijgen de grote slaapkamer dus, nietwaar? 662 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 We hebben tenminste muren. 663 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Een beetje privacy. 664 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Als je naar de wc gaat 665 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 en je wilt niet dat er iemand komt, kun je gewoon 666 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -dit touwtje ophangen. -Oké. 667 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Verdomme. 668 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, ik heb een hengel gemaakt. 669 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Bedankt. -En dit hakmes. 670 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Hoezo heb je een hakmes gemaakt? 671 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Het was kapot, dus heb ik er een mini-hakmes van gemaakt. 672 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Wat groot. -Hoezo is het groot? 673 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Het was zo lang en het was afgebroken, dus... 674 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Ik hakte het eraf met een hamer en heb een klein hakmes voor jou gemaakt. 675 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Bedankt. 676 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Kan ik de koelkast aanzetten? -Ja, hoor. Oké. 677 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Ik moet Keanu uitlaten en jij gaat waarschijnlijk naar bed. 678 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Ik weet niet wanneer ik terugkom, dus welterusten. 679 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Ik kom je wat eten geven, 680 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 zodat we morgen wat video's kunnen maken 681 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 om aan mijn familie te laten zien. 682 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Mijn familie is hier. 683 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Je grootouders zijn hier. 684 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Er is hier een grote kaaiman. 685 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Die kan gevaarlijk zijn. 686 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Nee. 687 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Nee. 688 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Niet doen. 689 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Verdomme. 690 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Shit. Ik tril helemaal. 691 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Gaat het wel? 692 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Gaat het? 693 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Je hebt me flink laten schrikken. 694 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Je hebt me echt laten schrikken. 695 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Wat vonden je vrienden ervan dat je hierheen ging? 696 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Ze begonnen me Mowgli te noemen. 697 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli? 698 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Je hebt er het haar niet voor. -Dat weet ik. 699 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Zijn ze jaloers? 700 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Nee, niet echt. Ze zeiden: 701 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 'Waarom zou je naar een plek willen zonder internet, 702 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 'zonder iets? Ik zou liever naar Florida gaan.' 703 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Zo is die generatie, hè? -Ja. 704 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Heb je je iPhone bij je? -Nee. 705 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Daar gelaten. -Ik heb een iPod 706 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 om naar muziek te luisteren. 707 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Hoor je wat... Hoor je dat... 708 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Dat was een kolibrie. 709 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Ze vliegen door het huis. 710 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Wat is dat? 711 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Een termietennest. 712 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Boomtermieten. 713 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Er zijn overal termieten. 714 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 We moesten diesel in dit platform doen, 715 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 omdat de termieten anders komen en alles opeten. 716 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Wat zijn deze? 717 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Littekens? -Ja. 718 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Deze sneeën vanaf hier zijn allemaal van Keanu. 719 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Deze vlek hier 720 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 is waar ik door het zuur ben verbrand. 721 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Is dat goed genezen? -Ja, het is goed genezen. 722 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Ik had wat in mijn hand dat was gaan ontsteken, maar... 723 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Hoe kom je daaraan? 724 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Sommige zijn van Keanu en andere van mezelf. 725 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Pijnlijk? -Ja. 726 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Ik wist niet of jullie wilden gaan vissen. 727 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Wil je gaan vissen, Jay? -Ja. 728 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Wat cool. -Oké. Cool. 729 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Vooruit. 730 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Gaan we botsen? 731 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Kijk. Perfect. 732 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Dat is zeker Jaydens diner. 733 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Je houdt de vin zo vast. 734 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Denk je dat het goed komt? -Ja. 735 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Wat? 736 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Ik zak erin. 737 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Doe het. Duik erin. 738 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Nee. 739 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Oké. 740 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Mijn god. -O, mijn god. 741 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Mijn god, moet je horen. 742 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland zal nooit meer hetzelfde zijn, hè? 743 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Ongelofelijke insecten hier. 744 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Wacht, dat is een bidsprinkhaan. 745 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Ik heb die niet eens in een dierenwinkel gezien. 746 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Echt niet? 747 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 O, mijn god. 748 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -Is die gevaarlijk? -Nee. 749 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Het is een boomslang. 750 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Oké, dit is officieel de coolste dag van mijn leven. 751 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Moet je dat zien. 752 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Hé. -Hoe ging het? 753 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Niks gezien. 754 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Echt niks. 755 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Alleen maar twee verschillende soorten slangen, 756 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -vier soorten vogelspinnen... -Wat? 757 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Een kikker, een zweepstaartschorpioen. 758 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Hij vond het geweldig. 759 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Ja. Moet je dit zien. 760 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -Wat is het? -Een vogelspin. 761 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Hij pakte hem en gooide hem toen op mij. 762 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Ik vind het erg dat jullie morgen gaan. 763 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Ik vind het ook erg. 764 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 De beste vakantie van mijn leven. 765 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Jullie gaan binnenkort, dus... 766 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Leuk je weer te zien, maat. -Leuk je weer te zien. 767 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Ik hou van je. -Ik hou van je. 768 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Pas goed op jezelf. -Oké. 769 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Ik hou van je. 770 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Ik hou van je. 771 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Ik ben heel trots op je. 772 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Fijn dat je het leuk vond. 773 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Ik vond het heel leuk. -Ja. 774 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Het was geweldig. -Geweldig wat je bereikt hebt. 775 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 Een geweldig verhaal. 776 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Bedankt, Jay. Tot gauw, oké? -Tot gauw. 777 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Mag ik één ding vragen? 778 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Als ik terugkom, kun je dan kippastei voor me maken? 779 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -Daar verlang ik het meest naar. -Natuurlijk. 780 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Het is zo grappig. Als ik uien en knoflook snij, 781 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 ruiken mijn vingers naar jouw kippastei en dan loop ik met mijn zaklamp 782 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 naast mijn gezicht en denk ik steeds aan jouw kippastei. 783 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Ga niet huilen. 784 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Ik zie je snel, oké? 785 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Ik hou veel van je. -Ik ook van jou. 786 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Zorg goed voor jezelf. 787 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Natuurlijk. 788 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Niet huilen. Dan moet ik huilen. 789 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Ik huilde niet. 790 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Ik was het niet van plan. 791 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Jullie komst heeft hem zo blij gemaakt. 792 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Ik neem het nu wel over. 793 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Geniet van de komende week. 794 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Dag, jongens. -Voorzichtig. 795 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Rij voorzichtig. 796 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Kijk, Jay zwaait nog steeds. -Nog steeds. 797 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 MAANDEN OUD - NOG ZES MAANDEN 798 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Kom op. 799 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Rond de 14 maanden begint hij zijn moeder te verlaten. 800 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Ik zie de komende maanden als een grote scheidingsperiode. 801 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Ik zal je missen, man. 802 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Ik zal je heel erg missen. 803 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Hij is agressief, hij is woest, hij is pittig en gemeen. 804 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Pas op. 805 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Pas op of hij bijt je. 806 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 13 MAANDEN OUD NOG VIJF MAANDEN 807 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Pas op. 808 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Hij eet en jaagt. Hij doet wat een pardelkat hoort te doen. 809 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery. 810 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Morgen ga ik naar de Verenigde Staten. 811 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Het is mogelijk dat ik in september terugkom. 812 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Als er iets urgents is, laat het me weten. 813 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Oké, dag. 814 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Tot ziens. 815 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Dag, jongens. 816 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Het beste. 817 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Als ik wil dat hij echt wild wordt, moet ik hem alleen laten. 818 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 14 MAANDEN OUD - NOG VIER MAANDEN 819 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Ik moet hem wat vrijheid geven. 820 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Daar ligt een ei voor je. 821 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Maar dat is het. Niet meer. 822 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 En volg mij niet. 823 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Eet je ei. Volg me niet. 824 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 Het is zijn eerste nacht buiten zijn verblijf. De hele nacht. 825 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Ik voel me wat eenzaam. 826 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 En hij is weg. 827 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Voorlopig. 828 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Het is het feit dat je 829 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 iets zoveel maanden in je leven hebt gehad 830 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 waarin hij van jou afhankelijk was, en nu is hij oud genoeg om te gaan. 831 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Wat als dit de laatste keer is dat ik hem zie? 832 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Er zijn hier geen echte richtlijnen voor. 833 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 We moeten die zelf bedenken. 834 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Het is moeilijk om te weten dat ik zijn vangnet niet meer ben. 835 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Hij is er niet. Niet teruggekomen. 836 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Dat is dat problematische mannetje. 837 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 En hij was vannacht hier. 838 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Ik. 839 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Fuck. 840 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 De volgende camera is hier. 841 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu was hier om 7.21 uur. 842 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 843 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7.21 uur. 844 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Hij is het. 845 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Ik ga langs het water lopen. 846 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Hé, Keanu. 847 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Hallo, knul. 848 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Hallo, vriend. 849 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Je hebt het zo goed gedaan. 850 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 O, mijn god. 851 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Ik hou zoveel van je. 852 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 God. 853 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Zeg tegen me dat ik een idioot ben. 854 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 O, jee. 855 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Niet mijn laptop. 856 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Niet mijn laptop. 857 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Je bent de hele nacht weg geweest. 858 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Ik ben zo trots op je, man. 859 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 We gaan het vannacht weer doen. 860 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 861 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Een lange reis, hè? 862 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Hoe gaat het? 863 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Heb je dat ding op je lip geverfd? 864 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 Het is mijn snor. 865 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Ik laat een snor groeien. Dit is het resultaat van 22 dagen. 866 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Kom op, zeg. -Wat? 867 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Je hebt hem geverfd. Dat kun je niet laten groeien. 868 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Jawel. -O, mijn god. 869 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 Dit is mijn Movember. Ik begin ermee in augustus. 870 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Oké, cool. 871 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 Dit is de video van Keanu op de camera. Hij was de hele nacht weg. 872 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Oké, 7.21 uur. -Toen was hij daar. 873 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Ik kwam het ding om 8.17 uur controleren. 874 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Toen liep ik het pad op en daar vond ik hem. 875 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Jee. -Ja. 876 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Ik vind hem mooi. -Niet waar. 877 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Toen hij ophield Keanu overdag in de kooi te houden, 878 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 was dat heel wat. 879 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Het feit dat Keanu erin en eruit kon en in de jungle kon zijn. 880 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Het lijkt gek, maar dat heeft Khan nooit gedaan. 881 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Hij was er bijna. Nog een week of zo, 882 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 maar nog net niet. 883 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Oké, ik zie jullie over 15, 20 minuten. 884 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Heb je hem gehoord? 885 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Ik heb hem zeker gehoord. 886 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Hij zoekt Harry gewoon, denk ik. 887 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry. 888 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, ga weg. 889 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Je mag hier niet komen. Dat weet je. 890 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Je moet geen citroengras eten. 891 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 Het is vreemd dat hij buiten zijn verblijf is. 892 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 Nu weet hij waar Harry woont. 893 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Dit is idioot. 894 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry. 895 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Vannacht was een ramp. 896 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu bleef continu naar de hut terugkomen. 897 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Hij komt vast steeds terug om te zeggen dat hij honger heeft. 898 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Die persoon kan ik niet meer voor hem zijn. 899 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MAANDEN OUD - NOG DRIE MAANDEN 900 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Hij moet weten dat ik die persoon niet ben. 901 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Ik weet niet hoe ik hem dat moet zeggen. Dat hij verder moet gaan. 902 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Ik ga nu weg. 903 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Zo voel ik me nou. 904 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Zo voel ik me. 905 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Zo voel ik me als jij naar de hut komt, oké? 906 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Ja, ik weet dat je een boos, wild dier bent, 907 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 maar je moet je als een wild dier gaan gedragen. 908 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Je moet meer jagen. 909 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Je moet meer jagen. 910 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Een moeder-pardelkat zou hard zijn. 'Je bent klaar. Vaarwel. 911 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 'Ik ga paren en er nog meer baren.' 912 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 Het is een totaal andere relatie. 913 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Niet te vergelijken. 914 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 O, jee. 915 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Hoe kunnen we hem niet gehoord hebben? 916 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Hij blijft naar de hut komen. 917 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Hij is in de vuilniszak gegaan. Hij heeft plastic gegeten. 918 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Laatst ging ik de jungle in om hem te zoeken 919 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 en ik vond een hoop braaksel met opgekauwd plastic erin. 920 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Hij heeft mijn handdoek gepakt en er een gat in gebeten. 921 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Bij elk geluid vraag ik me af of hij terug is. 922 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MAANDEN OUD KLAAR VOOR DE VRIJLATING 923 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Ga weg. 924 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Hij is goed in staat om zelf op pad te gaan. 925 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Maar hij doet het niet en ik weet niet wat ik fout doe. 926 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 Het is nu of nooit. 927 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Hij is op de leeftijd dat hij me moet verlaten. 928 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Ik moet dus alles doen, 929 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 of het nu met geweld is of dat ik 930 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 boos word of hem bang maak. 931 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Dit mag niet. 932 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Kom hier niet op. 933 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu. Ga weg. 934 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Ga weg. 935 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Ga weg. Nu. 936 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Ga weg. 937 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Weg. 938 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Weg. 939 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Ga weg. Nu. 940 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Weg. 941 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Hij heeft momenten van woede gehad. 942 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Eigenlijk vertel je me dus gewoon dat ik 943 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 het niet goed doe. Dat ik het mis heb. 944 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Ik ben het zat en ik pak dat geweer om zelfmoord te plegen. 945 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Maar dan denk ik aan Jayden. 946 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Ik denk aan mam, pap en mijn zus. 947 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 En ik denk aan Keanu, meer dan wie dan ook. 948 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Ik denk aan wat het met jou zou doen, hoe egoïstisch ik ben. 949 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Ik moet eraan denken als twee verschillende mensen. 950 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Want dat zijn ze echt. 951 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Ga ervan af. 952 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Ga ervan af. Nu. 953 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Ga ervan af. 954 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Ik ben bang dat hij niet alleen kan leven. 955 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 En als hij niet alleen kan leven, dan... 956 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 De afgelopen... 957 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 De afgelopen 16 maanden heb ik... 958 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Ik heb gefaald. 959 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Alsjeblieft. 960 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Ik moet het doen. 961 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Ik moet het doen. 962 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Ik moet wel, Sam. 963 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Laat me alleen. 964 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Ik moet die pijn voelen, die adrenaline. Ik moet die voelen. 965 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 966 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Dat had ik nodig. 967 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Dit is de National Suicide Prevention Lifeline. 968 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 We willen je helpen. 969 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Hoi. Met Lifeline. 970 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Hoi. Met Samantha. 971 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Ik bel eigenlijk voor een vriend van me. 972 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Wat is er, Samantha? 973 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Hij heeft zichzelf altijd op verschillende manier verwond 974 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 en het eerste teken dat er iets begon te veranderen, was 975 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 dat hij de plek veranderde. In plaats van zijn bovenarm 976 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 snijdt hij nu in zijn polsen 977 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 en hij doet dat op een agressievere manier. 978 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Vorige week had hij het over zichzelf ophangen 979 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 of alle pillen nemen die hij kon vinden 980 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 in de hut waar hij woont. 981 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Hij had zo al vele jaren niet meer gepraat. 982 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Dus... 983 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Als hij zichzelf verwondt en over zelfmoord praat, 984 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 heeft hij toezicht van iemand nodig. 985 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Je moet met hem praten en wat grenzen stellen. 986 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Hij bezorgt jou ook een emotioneel trauma 987 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 door geen hulp te vragen. 988 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Dat is niet eerlijk tegenover jou. 989 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Ja. 990 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Ik weet niet hoe moeilijk het is om hem daar weg te krijgen, 991 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 maar uiteindelijk 992 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 wil je hem niet steunen in dit gedrag. 993 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Je moet hem steunen om hulp te krijgen. 994 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Op dit moment heeft hij veel problemen, 995 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 interne conflicten diep in hemzelf 996 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 waar hij met niemand over wil praten. 997 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 Het is mogelijk dat, 998 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 als hij er de komende weken niet mee instemt, 999 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 ik hem moet vertellen als vriendin, 1000 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 maar ook als degene die dit project leidt, 1001 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 dat hij weg moet gaan, 1002 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 omdat hij mentaal niet stabiel is. 1003 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Nee, dat doe ik niet, 1004 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 omdat Keanu veel belangrijker is 1005 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 dan alles wat ik ooit heb gedaan. 1006 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Schiet me dood. 1007 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Schiet me dood. 1008 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Hij zei: 'Ik snap niet waarom je die hulplijn moest bellen. 1009 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 'Het is niet zo erg. 1010 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 'Misschien deed het jou goed en moest jij dat doen. 1011 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 'Maar had het me maar niet verteld, 1012 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 'want het maakt me alleen maar verdrietiger en bozer. 1013 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Hij denkt niet dat... 1014 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Hij weet dat hij een probleem heeft, maar hij wil er nu niets aan doen. 1015 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Hij is niet klaar om weg te gaan en niemand kan hem dwingen. 1016 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Om één ding... 1017 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Nee, jij maakte ruzie om één stom ding. 1018 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Ik heb nooit ruzie gemaakt om één stom ding. 1019 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Maak niet alles stuk. 1020 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Ik maak stuk wat ik wil. 1021 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Nee. 1022 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Je kunt niet stukmaken wat je wilt. 1023 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Hij is op dit moment het belangrijkst voor me. 1024 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Als hij nu sterft 1025 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 of weggaat en ik hem niet meer zie, weet je wat dat met me zal doen? 1026 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Ik ben er al een kwijt. 1027 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Oké? 1028 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Ik ook. 1029 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Jij hebt het niet gezien. 1030 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Je hebt het alleen gehoord via mijn stem en tranen. 1031 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Denk je dat dat niet genoeg was? 1032 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Je weet niet hoeveel pijn het me deed. 1033 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Alles wat ik terug dacht te hebben, was ik weer kwijt. 1034 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Ik heb een groot deel van me verloren in het leger 1035 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 toen ik die dode kinderen zag. 1036 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Ik zag dat arme meisje voor mijn ogen gedood worden. 1037 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Ik kwam hier en vond wonderlijk genoeg iets wat me gelukkig maakt. 1038 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Jij, de jungle, de twee dingen die me gelukkig maken. 1039 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Ik voel me nu verloren. 1040 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Ik dacht dat ik een vriendin had in de jungle, maar die heb ik niet. 1041 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Want jij... 1042 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Jij wilt me hier niet meer. 1043 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Je zei dat als Keanu hier niet was, 1044 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 ik weg zou zijn gegaan en jij verder zou zijn gegaan. 1045 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Als mensen me slecht behandelen, zonder respect zoals jij, 1046 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 wil ik hier niet zijn en zie ik mezelf niet als je vriend. 1047 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Ik zie jou ook niet als mijn vriend. 1048 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Ik ben het zat om me zo te voelen bij jou. 1049 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Dat geldt voor ons beiden. 1050 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Ik doe haar alleen maar pijn. 1051 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Zij doet mij alleen maar pijn. 1052 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Ik heb het gevoel dat alles wat we tegen elkaar zeggen, 1053 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 bedoeld is om de ander te kwetsen. 1054 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 En de dingen die ik op dit moment tegen hem zou moeten zeggen, 1055 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 zouden ons niet verder helpen. Ik hou ze dus maar voor mezelf. 1056 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 We zijn lang op dezelfde weg geweest en het was een weg 1057 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 vol hobbels. 1058 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Nu wil ik linksaf slaan en ik wil dat zij rechtsaf slaat. 1059 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Met Harry had ik het gevoel dat ik constant 1060 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 aan het proberen was hem of onze relatie te redden. 1061 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 En dat is niet gezond. 1062 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1063 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1064 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1065 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1066 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Kom op, maat. Waar ben je? 1067 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Hij is nu al twee nachten niet teruggekomen. 1068 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Vanwaar die verandering? 1069 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Ik hoop dat hij in orde is. 1070 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Waar is hij? 1071 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1072 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Fuck. 1073 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1074 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Hé, Keanu. 1075 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Wat heb je allemaal gedaan? 1076 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Ik heb je vijf dagen niet gezien. 1077 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Dat is wel goed. Vijf dagen in je eentje. 1078 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Fijn dat het goed gaat. 1079 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Het is zo fijn om hem te zien. 1080 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Ik heb iets goeds gedaan. 1081 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 Het is zo... 1082 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 Het is zo stom dat ik hier verdrietig van word, maar... 1083 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Verdomme. 1084 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Ik heb echt iets goeds gedaan. 1085 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Verman jezelf, watje. 1086 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Goed. 1087 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Oké. 1088 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Hij neemt nu op. 1089 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Ik zal je missen, man. 1090 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Serieus. 1091 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Er zal geen minuut verstrijken 1092 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 zonder dat ik aan je denk. 1093 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Maar ik moet weg. 1094 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Ik moet gaan. 1095 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Maar misschien zie ik je weer. 1096 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Zo niet, weet dan dat ik van je hou. 1097 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Want ik hou van je. 1098 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Ik hou absoluut van je. 1099 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Wat fijn. 1100 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Bedankt. 1101 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Hé. 1102 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Je tanden zijn daar nu te groot voor, ettertje. 1103 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Vaarwel. 1104 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Hoe laat is het? 1105 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 Het is tijd om naar huis te gaan. 1106 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Fuck. 1107 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Jee, wat is het koud. 1108 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 ENGELAND 1109 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Ik ben deze kou niet gewend. 1110 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Ik denk dat ze dat zijn. 1111 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Ja, dat zijn ze. 1112 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Een kijken hoe verbaasd ze zijn. 1113 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Gaan jullie zonder mij naar Pizza Hut? 1114 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Wat is dat nou? Wat doe je hier? 1115 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 O, mijn god. 1116 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Hoe gaat het? -Raad eens waar we heen gaan. 1117 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Pizza Hut. -Ja. Zonder mij. 1118 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Jullie gingen zonder mij. 1119 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Wat doe je? 1120 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 O, mijn god. 1121 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Oké? -Je had het over volgende week. 1122 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Ja, dat was gelogen. 1123 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Hoe gaat het, maat? -Sorry, mam. 1124 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Doe dat nooit meer. 1125 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Alles goed, maat? 1126 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Fijn om jullie te zien. 1127 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Ja. 1128 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Gelukkig had je je twinkie niet verloren. 1129 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Drie, twee, één. -Drie, twee, één. 1130 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Daarom controleer ik de randen altijd. 1131 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Ik wil er geen doden. 1132 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Met 15 minuten extra tijd zou je hem kunnen redden. 1133 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Het is er nog. 1134 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Ik heb veel tijd gehad om na te denken. 1135 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Ik besef nu dat ik altijd slecht ben geweest 1136 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 in mensen loslaten die niet goed voor me zijn. 1137 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 En achteraf gezien, 1138 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 met een vader die zowel verbaal als fysiek gewelddadig was 1139 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 en dan de ochtend erna van 8.00 tot 12.00 uur een lieve, 1140 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 rustige persoon was die me 1141 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 terughaalde door 'sorry' te zeggen 1142 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 en door te laten zien wie hij echt was of hoe ik dacht dat hij echt was. 1143 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Dat heb ik in mijn volwassen leven weer gedaan. 1144 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Hij is een beetje zwaar. 1145 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Na Harry's vertrek in december hebben we besloten niets rond het huis weg te halen. 1146 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Om alles te laten groeien. 1147 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Het is logisch dat de jungle het opeet. 1148 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Het verleden. 1149 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 We hebben camera's opgesteld langs dit pad en aan de voorkant 1150 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 om te kijken of Keanu terugkomt, ook als wij er niet zijn. 1151 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Ik denk dat er zoveel opgeslagen is op een plek als deze 1152 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 dat ik voor mezelf heel graag 1153 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 een plek wilde om opnieuw te beginnen. 1154 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha bouwde een nieuw reddingscentrum 1155 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 en breidde haar team uit met wetenschappers en dierenartsen. 1156 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Haar team heeft meer dan 120 dieren gered 1157 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 en beschermt momenteel 2800 hectare regenwoud. 1158 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Wie is er braaf? 1159 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva werd het eerste en enige reddingscentrum in Peru 1160 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 gespecialiseerd in roofdieren. 1161 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Dat is goed om te weten. 1162 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -Een jongen of een meisje? -Meisje. 1163 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Het is een meisje. 1164 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Mijn eerste meisje. 1165 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Je eerste meisje. 1166 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Onder de geredde dieren zijn 13 wilde katten. 1167 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Je doet het geweldig. 1168 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 We hebben haar Cleo genoemd naar Cleopatra, 1169 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 omdat ze nu al zo'n sterke vrouw is, 1170 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 dus dat leek ons perfect. 1171 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Op dit moment gaat het heel goed met me. 1172 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Ik heb nu het gevoel dat als ik afscheid neem van mijn familie, 1173 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 het maar voorlopig is. 1174 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Shit, man. 1175 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1176 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Net een droom. 1177 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Na acht maanden in Engeland reisde Harry naar Ecuador 1178 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 om vrijwilligerswerk te doen voor reptielen- en amfibieënbehoud. 1179 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Ik heb nog steeds negatieve gedachten en slechte dagen. 1180 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Maar dan denk ik: Harry, je was ooit gelukkig. 1181 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 Je kunt dat zijn. 1182 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Leun niet op mij. Ontspan je. 1183 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Alleen als ik bijna val. 1184 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Hij blijft reizen en hij blijft hecht met zijn familie. 1185 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Wat mooi. 1186 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Prachtig. 1187 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Maar ik denk zeker elke dag aan hem. 1188 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 In mijn hart hoop ik dat hij er nog rondloopt. 1189 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Dat hij een vrouwtje heeft 1190 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 en dat er nu kleine Keanu's zijn. 1191 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Ik ben trots dat ik hem geholpen heb 1192 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 zover te komen dat hij zelf wegging. 1193 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry en Samantha brachten Keanu in 18 maanden groot. 1194 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu is zes maanden na zijn vrijlating op een camera gezien. 1195 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Gezond en wild. 1196 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 TER NAGEDACHTENIS AAN KHAN 1197 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1198 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen