1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Este filme contém narrativas 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 que incluem ideias de suicídio 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 e descrições de automutilação 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 e que podem ferir a sensibilidade dos espectadores. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 É um esquilo. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Aquele esquilo vai... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Vai-te a ele. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Apanha-o. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 É um esquilo. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Vai. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Vai. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Não brinques com ele. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Vou tirar-to. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Come-o. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Somos animais. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Nós os dois, somos selvagens. 17 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 SELVA AMAZÓNICA PERUANA 18 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 A CINCO HORAS DA VILA MAIS PRÓXIMA 19 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Vem cá. 20 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Vem cá. 21 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Pronto, cavalitas. 22 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 O objetivo da reintrodução foi sempre um, 23 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 voltar a libertar o gato-bravo. 24 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Mas é difícil. 25 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 Custa abrir mão de algo que amamos. 26 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Sobretudo quando os soltamos 27 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 num dos ambientes mais perigosos do mundo. 28 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 SETE ANOS ANTES 29 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Harry Turner, de apenas 18 anos, é dos soldados mais jovens aqui. 30 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Terminou a recruta em março e já está numa missão de seis meses. 31 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 A minha mãe ficou chocada 32 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 porque pensou que seriam apenas duas semanas. 33 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Mas agora tenho o apoio total dos meus pais. 34 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Tive dispensa médica por causa de uma depressão recorrente 35 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 e PSPT. 36 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Depois do Afeganistão, fui-me muito abaixo. 37 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Sentia que não valia a pena viver 38 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 e que mais valia fazer as malas 39 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 e ir para parte incerta. 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Sem ninguém saber se estou vivo ou morto. 41 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 E foi quando conheci a Sam 42 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 que a minha vida deu uma reviravolta. 43 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Quando conheci o Harry, ele era altamente incompreendido. 44 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Este rapaz que foi para a guerra em vez de ir estudar, 45 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 que é o que muitos veem quando olham para ele. 46 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Mas eu vi algo muito especial nele. 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Ele passou o tempo na selva 48 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 a fazer voluntariado e a ajudar-me nesta causa nobre. 49 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Transporto uma preguiça às costas pela selva. 50 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Vou levá-la de volta e alimentá-la. 51 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Colocá-la numa árvore. 52 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 A Sam podia muito bem ter ficado em casa e estudado na universidade. 53 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 O normal. 54 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Mas ela andava ali, na selva, a fazê-lo fisicamente. 55 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 HOJA NUEVA SEDE 56 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Criei a Hoja Nueva depois de vir ao Peru. 57 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Vim como estudante para estudar a vida selvagem. 58 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 E fiquei porque 59 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 vi a necessidade não só de investigação, 60 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 mas de integrar os esforços de conservação como um todo. 61 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Digo que pago cinco dólares por amostra de fezes de felídeo. 62 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 É assim que se motiva as pessoas, certo? 63 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 E transformou-se e cresceu imenso desde então. 64 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Nós, enquanto ONG, 65 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 esforçamo-nos por impedir a desflorestação e a caça. 66 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 É uma sem fins lucrativos peruana e é um lugar para onde 67 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 podem vir animais sem outra alternativa. 68 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Olá! 69 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Olá! 70 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Olá, sou a Samantha. Estou bem. E tu? 71 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Muito prazer. 72 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Tem uma família de animais. Agrada-me. 73 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 É como a minha família. 74 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Demorará a ser novamente selvagem, 75 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 mas, pouco a pouco, lá chegará. 76 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Vejamos. 77 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banana. 78 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Sim? Está bem. 79 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Os animais que nos chegam é por corte de árvores, exploração mineira, tráfico, 80 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 pessoas que vendem animais em mercados, 81 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 e temos de fazer os possíveis para reabilitar os animais mais jovens. 82 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Cada um gere o seu território. 83 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 A alternativa é viver numa caixa de cimento 84 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 ou ser eutanasiado. 85 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Estás bem? 86 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Ou morrer de forma pior. 87 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 88 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Eles vivem em grupos grandes no outro lado do rio. 89 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Mas vamos tentar reintroduzi-lo à mesma 90 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 porque os porcos são tranquilos. 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Dá para perceber que nunca teve mãe. 92 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Percebe-se logo quando não tiveram mãe. 93 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Bebé lindo. 94 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Pacarana bebé. 95 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Que fazes? 96 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Que fazes? 97 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 É difícil descrever 98 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 a sensação de se estar num sítio que ainda tem uma beleza destas. 99 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Estar rodeada de animais, pela natureza. 100 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Não ter muita gente por perto. 101 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 Para onde estás a olhar? 102 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Tens uma folha no cabelo. 103 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Meu Deus! 104 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Já vi a selva mudar pessoas. 105 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Três, dois, 106 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 um. 107 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Tornámo-nos uma equipa. 108 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Melhores amigos, companheiros e... 109 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Quando o Khan nos chegou às mãos, 110 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 foi quando senti que a minha vida tinha um propósito. 111 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Ontem, salvámo-lo 112 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 de uns lenhadores ilegais. 113 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Estava numa árvore que cortaram. 114 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Chamámos-lhe Khan. 115 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Vamos experimentar um programa de reintrodução com ele. 116 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Era uma sensação incrível saber que este animal não ia acabar 117 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 no mercado negro. 118 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Saber que não lhe iam cortar as garras 119 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 ou desgastar os dentes. 120 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Não me mordas na cara. 121 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Tão bonito. 122 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Tão bonito. 123 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 124 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Vais ter com o papá? -Khan. 125 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 UM MÊS 17 MESES PARA SER LIBERTADO 126 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Lindo menino. 127 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 O objetivo foi sempre o Khan ser um ocelote selvagem. 128 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Era melhor do que uma vida no zoo. 129 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Lindo menino. 130 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Comecei a investigar a fundo para definir um plano de reintrodução. 131 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Vem ter com a mamã à árvore. 132 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Lindo menino. 133 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 O maior desafio era nunca ter sido feito. 134 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Nunca ninguém passara tempo com um gato-bravo, 135 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 ano, ano e meio, dois anos, e depois o reintroduzira. 136 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Nunca fora feito. 137 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Hoje, há muitos mosquitos, como se vê. 138 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Mas encontrei este pequenote. 139 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 140 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Está aqui. 141 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Onde está? 142 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Perdeste-o? 143 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Certo. Quando apanhas algo, tens de o matar. 144 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Tem de ser. 145 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Ou vais morrer aqui. 146 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Não sabia se seria viável. 147 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Mas a Sam tinha fé em mim. 148 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Não há ninguém mais indicado para este projeto. 149 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Não interessa se se tem um mestrado ou doutoramento. 150 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 A maioria não sobreviveria aqui. 151 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Muita gente vem cá com projetos de investigação 152 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 de três meses e nem isso aguentam, 153 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 depois de viver diariamente na floresta tropical amazónica... 154 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 A história e experiência do Harry em ambientes duros 155 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 tornam-no indicado para este projeto. 156 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 CINCO MESES DE IDADE 157 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Cheira-te a alguma coisa? 158 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 MESES PARA SER LIBERTADO 159 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Vou ter de ensinar ao Khan que este caimão aqui 160 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 pode ser comida. 161 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Está a mexer-se. 162 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Certo. 163 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 O caimão mordeu o Khan e agora o Khan tem medo. 164 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Não sabe o que fazer. 165 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, tens de agarrar o pescoço. 166 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Já o apanhei. 167 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Lindo menino. 168 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Lindo menino. 169 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Lindo menino. 170 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Gostaria de agradecer o imenso apoio que temos recebido 171 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 através do Khan Rewilded Project. 172 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Sem vocês, nada disto seria possível. 173 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 E ele está a crescer muito depressa. 174 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 NOVE MESES PARA SER LIBERTADO 175 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Está a ficar muito irrequieto 176 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 e, em breve, esperemos, será libertado na selva. 177 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Vejam só como está gorducho. 178 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Olha essa barriga! 179 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Faz-me pensar: "Está tudo bem." 180 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 O mundo em que vives 181 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 não é assim tão mau afinal. 182 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Ele salva-me e eu salvo-o a ele. 183 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Lindo menino. -Khan. 184 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 A minha orelha. 185 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Estas garras aqui, 186 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 este tamanhão, cravam-nos. 187 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 11 MESES SETE MESES PARA SER LIBERTADO 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Caramba! 189 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Cravou-me as garras na porra da cara. 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 A orelha. 191 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Merda! 192 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Estou a filmar isto para... 193 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Não, é o meu chapéu. 194 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Porque... 195 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 ...quando estiver em Inglaterra e tiver saudades, 196 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 posso ver este vídeo 197 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 e pensar no sacaninha que ele era. 198 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, onde estás? 199 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Merda! 200 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Está tudo bem. 201 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 O meu menino. 202 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 O meu pobre menino está tão lixado. 203 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Tem a pata da frente pendurada. 204 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Está tudo bem. 205 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Os veterinários vêm a caminho. 206 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Ia a andar com o Khan, 207 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 havia uma arma com um pedaço de cordel 208 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 que a faz disparar quando algo passa à frente dela, 209 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 deixada pelos caçadores. 210 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 Acertou-lhe na pata dianteira. 211 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Tento manter-me positivo, mas, ao mesmo tempo, estou tão irado e triste. 212 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Na minha cabeça, só penso 213 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 que ele vai ficar bem. 214 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Não sei o que fazer. 215 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 UM ANO DEPOIS 216 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Quando o Khan morreu, ele fechou-se. 217 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Disse-me que não tornaria a encontrar a capacidade de amar algo 218 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 como amava o Khan. 219 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Ele escrevia imensas cartas. 220 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Acho que não passava um dia em que voltasse e não tivesse 221 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 um poema ou uma carta à espera na cama. 222 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 A morte do Khan veio como que matar qualquer felicidade 223 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 que ele construíra nos dois anos anteriores. 224 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Ele agora é uma pessoa diferente. 225 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Demorei... 226 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 ...umas boas duas horas a sair da cama. 227 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Só muito lentamente percebi 228 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 que havia uma escuridão muito mais profunda. 229 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 E era isso que mais me preocupava, 230 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 o Harry reagir de forma que fosse prejudicial para ele. 231 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Recebemos uma mensagem de um amigo em Lucerna. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Têm um ocelote bebé 233 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 que receberam de uns lenhadores que estavam de passagem. 234 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Será a primeira vez 235 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 que recebemos este tipo de chamada desde o Khan. 236 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Olá! 237 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Obrigado. 238 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Obrigado. 239 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Pesa 750 g. 240 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Certo, pode receber 0,5 ml de ambos... 241 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Olá. 242 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Este pequenote é o Keanu 243 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 e é o nosso segundo ocelote resgatado. 244 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 UM MÊS 17 MESES PARA SER LIBERTADO 245 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Será reintroduzido no habitat dele daqui a cerca de ano e meio 246 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 e será um gato-bravo bastante agressivo. 247 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Devido ao que aconteceu ao Khan, planeamos mudar o Keanu. 248 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Mudá-lo para uma área maior, mais segura e mais remota. 249 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Pronto. 250 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Esta agora é a minha casa, é onde vou viver. 251 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 É permanente e vou cá ficar até... 252 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Até o Keanu ir embora. 253 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Olha a tua casa nova. 254 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Vamos lá ver se gostas. 255 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Não desistas. 256 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Eu ajudo-te. 257 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Eu ajudo-te. 258 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Queres leite? 259 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Sei que a minha vida se vai complicar nos próximos meses, 260 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 com ele a crescer em tamanho e força... 261 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Só espero ser forte por ele. 262 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Onde está ele? 263 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Está ali. 264 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Olá, Keanu. 265 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Vamos dar uma volta. -Anda. 266 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Vamos. 267 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Sinto que o projeto Keanu vai ser um sucesso por causa do Khan. 268 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Tudo o que aprendi com o Khan 269 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 vai ser agora aplicado ao Keanu. 270 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Mas o Keanu é um felídeo diferente. 271 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Peidaste-te. 272 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Adoro-te muito, mas tresandas. 273 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 Um gatinho tão pequeno a correr pela selva 274 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 e a atacar as folhas e assim. 275 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Estou ansioso por o ver quando... 276 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Quando tiver uns três meses, 277 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 quando já perseguir animais. 278 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Vai ser incrível. 279 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Um grande ocelote macho. -Merda! 280 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 É um grande macho. 281 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Repara no tamanhão dos membros da frente. 282 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Repara no tamanho dos tomates. 283 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Cum caraças! 284 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Vai ser um problema. 285 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Sabemos que criar e depois libertar um monte de felídeos 286 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 na selva não funciona. 287 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Portanto, se correr bem e o Keanu sobreviver, 288 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 ganharemos o respeito das pessoas enquanto cientistas de carnívoros, 289 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 enquanto pessoas que trabalham com carnívoros 290 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 e que serão a primeira pessoa a quem ligam e em que pensam 291 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 quando capturam este tipo de animal. 292 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Está tudo bem. Anda cá. 293 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Seguem um protocolo? 294 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Sim. 295 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Tivemos de o criar porque não existia. 296 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Não havia nenhum. 297 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Ele gosta muito de andar, 298 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 então, anda com o Keanu duas ou três vezes todos os dias e noites. 299 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Ele anda à noite? 300 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Sim, andam umas sete horas todos os dias e noites. 301 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 E ele não foge? 302 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Não, porque gosta de aprender com o Harry 303 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 e sente-se confortável com ele. 304 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Vamos voltar? 305 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Sim, vamos. 306 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Cresci a pensar que ia estudar lobos 307 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 e doutorar-me em ecologia do lobo 308 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 e proteger todos os lobos nos EUA. 309 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Depois, acabamos por ir percebendo... 310 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Há muito pouco que se pode fazer 311 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 por causa de politiquices e tudo mais. 312 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 Por sua vez, enquanto indivíduo, tive o poder de contribuir para a mudança aqui. 313 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 314 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Sim? 315 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 A Lola, o Neron e o Bobby têm pulgas. 316 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Usas isto para as pulgas. 317 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Aplica-se no dorso. 318 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Obrigado, Sam. 319 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Olha. -Um gatinho! 320 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Tem o olho infetado, 321 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 tens de o limpar com água morna. 322 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Agora nunca te vejo. 323 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 O que andas a fazer? 324 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Tenho de viajar com frequência para os EUA 325 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 porque só tenho mais um ano para terminar o doutoramento. 326 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 E eles só me dizem que tenho de escrever 327 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 e que não posso passar o tempo todo no Peru. 328 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Quero ver se acabo o doutoramento este ano 329 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 e os orientadores querem-me em Seattle a tempo inteiro. 330 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 Sinto-me completamente dividida 331 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 e sinto-me mal por não poder estar aqui o tempo todo este ano. 332 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Consegues aguentar quanto tempo? 333 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Pensei que estávamos a fazer: "Durante quanto tempo aguentas o beijo?" 334 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Quatro segundos. 335 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Avisa-me quando chegares aos EUA, sim? 336 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Cuida-te. 337 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Olha o que tenho para ti. Isto. 338 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Isto. 339 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 É comida boa, boa proteína. 340 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 QUATRO MESES 14 MESES PARA SER LIBERTADO 341 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Está a crescer. 342 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Está a ficar lindíssimo. 343 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Se tudo correr bem, mais um mês 344 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 e vou começar a soltá-lo para comer fora do recinto 345 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 e apanhar uns animais porreiros. 346 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Vou ensinar-te a tornares-te um assassino. 347 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Está bem? 348 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Boa amazónica. 349 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Lembra-te. Cobra comum. 350 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Isto é a cobra. 351 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Vês? 352 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Cheiraste? Está na minha mão. 353 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Olha aqui. 354 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Este inseto aqui. 355 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Aqui. 356 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Olha. Está aí uma rã. 357 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Uma rã. Aí. 358 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Lavei a roupa toda. 359 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Porque estava sol. 360 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Olá, Keanu. Por aqui. 361 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Anda. 362 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Por aqui. 363 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Sabes o que vive na água? 364 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 12 MESES PARA SER LIBERTADO 365 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Sabes o que vive na água? 366 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Caimões. 367 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 E um dia vou ensinar-te a matar um caimão. 368 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Tento ensinar o Keanu que ele pode comer isto. 369 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 Ele só está a brincar. Não entendo... 370 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Agarras pela cabeça. 371 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 É o que fazes. Pegas-lhe. 372 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Que foi? 373 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Que fazes? 374 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 É comida. 375 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Estraguei tudo. 376 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Eras uma criança feliz. 377 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Acho que consertei isso. 378 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 As abelhas do suor atacam-nos a cara. 379 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Estou coberto. 380 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Tem estado a brincar 381 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 com este gambá morto há 25 minutos 382 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 e os mosquitos... 383 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Estão a dar comigo em doido. 384 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Come-o. 385 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Come-o. 386 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Come o teu roedor. 387 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Tenho o corpo no limite. 388 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Estou sempre doente. 389 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Talvez seja cocó. 390 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Não! 391 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Acho que me borrei. 392 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 E ainda me faltam vários meses. 393 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Vem cá, Keanu. 394 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Temos de voltar porque o Harry não se sente bem. 395 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Anda. Não, não te deites aí em cima. 396 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Segue-me. 397 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Lindo menino. 398 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Não vejo o meu irmãozinho há 15 meses. 399 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Já nem sei qual é a altura dele. 400 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Nem sei que tamanho calça. 401 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Por um lado, sim, estou a fazer estas coisas fantásticas na selva, 402 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 mas, por outro, estou a perder tudo. 403 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 A perder a vida dos meus amigos e da minha família. 404 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 UNIV. DE RECURSOS FLORESTAIS 405 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Com base nas minhas notas e dados de habitats, comparei a estrada e o trilho... 406 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Predadores maiores têm funções estabilizadoras nos ecossistemas. 407 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Aumentam a biodiversidade. 408 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 As receitas de hoje revertem a favor da Hoja e do trabalho que fazemos. 409 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Chamo-me Samantha Zwicker. Sou a fundadora da Hoja Nueva. 410 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 A vida selvagem levou-me à Amazónia. 411 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Sempre me senti inspirada e ligada à vida e aos animais selvagens. 412 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Quando fiz isto, claro, adorava todos os animais 413 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 e sentia uma afinidade pelos felídeos, 414 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 mas, nessa altura, não sabia que queria trabalhar em conservação. 415 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Adorava biologia. Achava que ia ser bióloga ou zoóloga. 416 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Quando estou perto de animais, sinto que 417 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 posso ser eu própria e ser feliz. Por sua vez, quando estou... 418 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 Na minha família, nunca sabia ao certo 419 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 o que ia acontecer naquela noite. 420 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 A Sammy dá beijinho ao Harley? 421 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Dá-lhe um beijinho. 422 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Em criança, tinha 423 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 uma ligação tal com os nossos animais 424 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 que me fez confiar mais neles do que nas outras pessoas na minha vida. 425 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Estás a filmar? 426 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mamã, o que é isto? 427 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 428 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 429 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Podes dizer "Adoro-te, papá"? 430 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Adoro-te, papá. 431 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 432 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -O que foi? -Diz: "Adoro-te, papá." 433 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Adoro-te, papá. 434 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 É bom que sim. 435 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Em criança, jantar com o meu pai era uma experiência horrível. 436 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 Ele ora atirava coisas 437 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 ora se levantava e me batia, 438 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 coisas horríveis. 439 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Algo tão simples como jantar com a família. 440 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 O alcoolismo faz as pessoas dizerem e fazerem coisas horríveis. 441 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Nós fazíamos um jogo em que contávamos os shots do meu pai 442 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 e ele bebia sempre cerca de 27 por noite. 443 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Mas também era um pai muito brincalhão, 444 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 muitas brincadeiras de luta. Passava imenso tempo connosco. 445 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Olha só a camisola. Meu Deus, vê só! 446 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Olha só. 447 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Eu tinha medo dele, mas, ao mesmo tempo, sabia que não era ele. 448 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Desde muito pequena, sabia distinguir 449 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 quem ele era bêbado de quem ele realmente era. 450 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Aí está ela. A mulher dos meus sonhos. 451 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Mas eu e a minha mãe temos o mesmo tique, 452 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 algo que nos diz para não desistir de alguém 453 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 porque existe a possibilidade remota de estarmos a fazer a diferença. 454 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 E, sim. A última coisa que o meu pai me disse foi: 455 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Obrigado por não desistires de mim." 456 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Sim? -Olá. 457 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Estás bem? O que se passa? Estás... 458 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Não sei. 459 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Estou... 460 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Estou com dificuldades. 461 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Sempre chegas sexta ou sábado? 462 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 A tua voz falhou. 463 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, estás a ouvir? 464 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Quando estive no Afeganistão, 465 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 tive de impedir uma pessoa de enterrar a filha. 466 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 E quando levantei a mantinha, 467 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 quando vi as mãos da menina, que estavam cheias de sangue... 468 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 E depois tínhamos as minhas mãos. Levantei aquela manta e tinha 469 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 luvas, tinha uma arma, tinha 470 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granadas e tudo e mais alguma coisa. 471 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 E aquela pobre criança inocente ia na bicicleta e... 472 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Não tenho o direito." 473 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Ocorreu-me hoje que não importa onde estou, 474 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 com quem estou ou o que faço, 475 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 pois este problema vai cá estar sempre. 476 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Estou no lugar mais bonito do mundo 477 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 e não consigo ser feliz. 478 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Tive saudades tuas. -Eu também. 479 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mãe, acorda! 480 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mãe, vou coçar o rabo na tua cara, acorda! 481 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mãe, acorda. 482 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Eu já estou acordado, Max. 483 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 SETE MESES 11 MESES PARA SER LIBERTADO 484 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? A mãe está aqui. 485 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 É o meu menino? 486 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 É o meu menino? 487 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Cresceste? 488 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Voltar agora 489 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 e ver como cresceu em tamanho e confiança e como está mais distante. 490 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 Queremos que chegue ao ponto em que não me quer ver, 491 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 não me quer conhecer, não quer ter uma ligação comigo. 492 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Está a tornar-se tão independente que é melhor 493 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 ter uma relação com uma só pessoa, que sou eu. 494 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Temos de estabelecer o limite que diz 495 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 que só pode confiar nesta pessoa 496 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 porque tem de perceber que as pessoas são perigosas. 497 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Ele já tinha uma forma de comunicar com o Keanu 498 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 e de o ensinar, e essa relação de mãe e filho era visível. 499 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 500 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Vem cá. 501 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Lindo menino. Como estás? 502 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Tens fome? 503 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Tens fome, não tens? 504 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Tudo bem, vamos arranjar comida. 505 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Vamos lá apanhar uns roedores. Anda, vamos lá. 506 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Não me mordas, está bem? 507 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Está chateado comigo. 508 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Ótimo. 509 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Anda, Keanu. 510 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Tens de ser mais rápido, amigo. 511 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 512 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Ali. 513 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 514 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 O Keanu quase apanhou o primeiro roedor. 515 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Foi atrás dele, mas não o apanhou. 516 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Mas esteve muito perto. 517 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Apanhou o primeiro roedor. 518 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Estou tão feliz. 519 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 É saboroso? 520 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 OITO MESES DEZ MESES PARA SER LIBERTADO 521 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Lindo menino. Que orgulhoso. 522 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Adoro-te. 523 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Obrigado pelo beijo. 524 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Certo, vamos voltar. 525 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Tenta encontrar comida no caminho. 526 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Estás à procura? 527 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Eu estou. 528 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, isso é uma aranha-armadeira. 529 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Credo! 530 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Não, isso... Isso é perigoso. 531 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 Isso é uma armadeira. 532 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Vês a ameaça da aranha-armadeira? 533 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 É perigosa, rapaz. 534 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Estás bem? Acertou-te no nariz? 535 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 536 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Então? 537 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Estás bem? 538 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 539 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Fala comigo. 540 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Estás bem? 541 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Está tudo bem. 542 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Tenho de ir chamar a mamã, sim? 543 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Tenho de ir chamar a mamã. 544 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Foda-se! 545 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Eu volto já. 546 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Dá-me dois segundos, sim? 547 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Eu volto já. 548 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Foda-se! 549 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 O Keanu foi picado por uma aranha-armadeira, 550 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 o que levou a uma paralisia parcial, 551 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 diminuição da frequência respiratória 552 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 e o ritmo cardíaco aumentou acentuadamente. 553 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 Após cerca de hora e meia, 554 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 começa a apresentar algumas melhorias. 555 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Foi, sem dúvida, o maior susto que tivemos 556 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 desde o início deste projeto. 557 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Sentes-me melhor? 558 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Eu sei, ainda dói. 559 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Sinto que ele dedica tanto a este projeto com o Keanu 560 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 que é quase a sua redenção. 561 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 E parte de mim 562 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 quer que o Keanu seja bem-sucedido por várias razões, 563 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 mas uma delas 564 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 é querer que o Harry consiga finalmente seguir em frente. 565 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Ontem à noite, ouvi um tiro. Hoje, ouvi um tiro. 566 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Tenho de descobrir quem é. 567 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Tenho de descobrir onde caçam e o quê. 568 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Agora, odeio tiros. 569 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Espingarda, de certeza. 570 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Sabemos que as pessoas caçam com armadilhas ilegais. 571 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Ainda temos estas coisas todas 572 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 que nos assustam, ainda mais agora, depois do que aconteceu ao Khan, 573 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 e é muito difícil trabalhar numa área desprotegida. 574 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Esta região é conhecida pela desflorestação e corte de árvores, 575 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 sendo que 89% são ilegais. 576 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Ouvem a motosserra a limpar? 577 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 É muito perto da nossa fronteira. 578 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Ouvi a motosserra e vim aqui. A motosserra para. 579 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Isto é o que encontram por aqui. 580 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Está cheio de cartuchos. 581 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Encontrámos um grupo de homens a cortar a árvore. 582 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Disse-lhes que estavam na nossa terra e que tinham de se ir embora. 583 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Mas já era tarde, obviamente. 584 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Era uma sumaúma com quase mil anos que já estava cortada. 585 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 A forma mais rápida de se ganhar dinheiro aqui 586 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 é através da mineração ou abate de árvores, 587 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 e não se pode culpar quem corta 588 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 porque, normalmente, não são os envolvidos 589 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 nestes negócios internacionais. 590 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Este é um dos muitos desafios que enfrentamos na conservação. 591 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Ainda ouço a motosserra para poente. 592 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Consigo ouvir a motosserra cada vez mais alto. 593 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Tenho de o levar para o recinto, embora ele não queira, 594 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 porque isto é mais importante. 595 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Eu volto. Vamos dar uma volta à noite. 596 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Não sei. 597 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Não faço ideia de onde vem a motosserra. 598 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Sinto-me tão... 599 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Nem consigo explicar. 600 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Sinto que não tenho controlo sobre mim mesmo. 601 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Não consigo controlar a minha ira ou ódio ou... 602 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Não consigo controlar nada. 603 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Só me apetece cortar-me. 604 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Ele acredita piamente que cortar-se, 605 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 ver sangue, 606 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 sentir a dor e o formigueiro, como ele lhe chama, 607 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 ele acredita mesmo que isso o ajuda a superar um ataque de pânico. 608 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Ou a superar a ira. 609 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Quanto a mim, preocupa-me quão grave podia ter sido 610 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 se não se tivesse acalmado. 611 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Depois do Afeganistão, 612 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 estava tão afetado que nem pensei no que estava a fazer 613 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 e tentei matar-me no meu quarto. 614 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Sim. E acordei e senti-me ridículo. 615 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Não queria que o meu irmão encontrasse o irmão mais velho morto. 616 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Diz olá, Jayden. Olá! -Olá, Jayden. 617 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Tinha 13 anos quando o meu irmão nasceu. 618 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 O tigre grande e forte. 619 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 E ele mudou a minha vida. 620 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Eu queria que ele me admirasse 621 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 e queria cuidar dele. 622 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 É o Harry Potter e o Príncipe Misterioso! 623 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Olha! 624 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Estás contente? 625 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Sim? 626 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Ótimo. 627 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Não queria que o meu irmãozinho visse o irmão a sofrer. 628 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 REGIMENTO DA RAINHA CENTRO DE TREINO DE INFANTARIA 629 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 E foi por isso que marquei um voo para a selva. 630 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Estava lixado e só queria sentir alguma dor. 631 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Mal sangrei. Não queria sangrar, não queria fazer um corte profundo. 632 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Claramente, 633 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 ficaste desiludida comigo. 634 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Não estou desiludida, Harry. 635 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Apenas me preocupo. 636 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! Vou deixar esta garrafa de vinho. 637 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 É para os pais do Harry. 638 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Eles vêm amanhã pela primeira vez. 639 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Trazem o irmão dele. 640 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Ele tem treze anos. 641 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Vêm amanhã? -Vêm amanhã. 642 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Está bem, ótimo. Obrigada. 643 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Até amanhã. 644 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Há ano e meio que só ouço as vozes deles 645 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 pelo telefone por satélite. 646 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 E é tipo uma vez por mês. 647 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Como achas que vai ser quando os vires? 648 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Vai ser muito bom. 649 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Nunca estivemos tão longe da civilização. 650 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Sim. -Sem dúvida. 651 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Mas vai ser fantástico quando o meu irmãozinho vir uma anaconda. 652 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Ele também adora insetos. 653 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 No outro dia, apanhei uma tarântula imensa 654 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 e só pensava em como o Jayden ia adorar. 655 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 A mãe quer o primeiro. 656 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Como estás? -Bem, e tu? 657 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Vou andando. 658 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Harry, estou tão impressionado. 659 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Doze anos na Marinha e nunca vi condução assim. 660 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Precisas de ajuda? -Não. 661 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Ficamos com o quarto principal? É isso? 662 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Ao menos, temos paredes. 663 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Um pouco de privacidade. 664 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Aqui, se forem à casa de banho 665 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 e não quiserem companhia, é só colocarem 666 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -esta corda aqui. -Está bem. 667 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Cum caraças! 668 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, fiz-te uma cana de pesca. 669 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Obrigado. -E este machete. 670 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Como assim, fizeste-me um machete? 671 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Bem, estava partido e transformei-o num minimachete. 672 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -Isso é enorme. -Como assim, é enorme? 673 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Era deste tamanho e partiu-se. Então... 674 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 ...decidi parti-lo com um martelo e fazer um machete pequeno para ti. 675 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Obrigado. 676 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Posso ligar o frigorífico? -Certo. 677 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Tenho de ir passear o Keanu e vocês devem ir dormir. 678 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Não sei quando volto, por isso, boa noite. 679 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Vim trazer-te alguma comida 680 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 para que amanhã possamos sair e fazer umas filmagens 681 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 para mostrar à minha família. 682 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 A minha família está cá. 683 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Os teus avós estão cá. 684 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Está aqui um caimão enorme. 685 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Pode ser perigoso. 686 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Não. 687 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Não. 688 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Não faças isso. Não. 689 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Raios partam! 690 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Caraças! Estou a tremer. 691 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Estás bem, meu? 692 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Estás bem? 693 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Deste-me um valente susto. 694 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Que susto que me deste. 695 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 O que é que os teus amigos disseram de vires cá? 696 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Começaram a chamar-me Mogli. 697 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mogli? 698 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Não tens cabelo para isso. -Eu sei. 699 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Têm inveja? 700 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Nem por isso. Diziam: 701 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Que vais fazer a um sítio sem internet 702 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "nem nada? Prefiro ir à Florida." 703 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Que geração essa. -Pois. 704 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Trouxeste o teu iPhone? -Não. 705 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Deixaste-o ficar. -Trouxe um iPod 706 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 para poder ouvir música. 707 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Ouviste aquilo... Ouviste... 708 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 Era um beija-flor. 709 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Eles voam pela casa. 710 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 O que é aquilo? 711 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Um ninho de térmitas. 712 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Térmitas das árvores. 713 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Há térmitas em todo o lado. 714 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Tivemos de regar a plataforma com gasóleo 715 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 para as térmitas não virem tentar comer tudo. 716 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 O que é isto? 717 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Cicatrizes? -Sim. 718 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Estas aqui são cortes do Keanu. 719 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Esta mancha aqui 720 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 e aqui foi onde me queimei com ácido. 721 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Isso sarou bem? -Sim, sarou. 722 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Um bocadinho aqui na mão infetou, mas... 723 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 E estas aqui? 724 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Umas foi o Keanu e outras fui eu. 725 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Doloroso? -Sim. 726 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Não sabia se queriam ir pescar. 727 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Queres ir pescar, Jay? -Sim. 728 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Tão fixe. -Boa. Porreiro! 729 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Vai. 730 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Vamos embater? 731 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Veem? Perfeito. 732 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Vai ser o jantar do Jayden. 733 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Pegas na barbatana assim. 734 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Achas que ficas bem? -Sim. 735 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 O que foi? 736 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Estou a afundar-me. 737 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Força. Mergulha. 738 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Não. 739 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Boa! 740 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Meu Deus! -Meu Deus! 741 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Meu Deus, digo-te uma coisa. 742 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 A Disneylândia nunca mais será a mesma. 743 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Há insetos incríveis nesta parte do mundo. 744 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Espera, é um louva-a-deus. 745 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Nem nas lojas de animais vi um. 746 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 A sério? 747 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Meu Deus! 748 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -É venenosa? -Não. 749 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 É uma Imantodes cenchoa. 750 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 É oficialmente o dia mais fixe da minha vida. 751 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Olha só. 752 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Olá. -Como correu? 753 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Não vimos nada. 754 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Zero. 755 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Só vimos dois tipos de cobras, 756 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -quatro tipos de tarântulas... -O quê? 757 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Uma rã e um escorpião-vinagre. 758 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Ele divertiu-se à brava. 759 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Sim. Olha para isto. 760 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -O que é? -É uma tarântula. 761 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Ele agarrou-a, fez assim e atirou-a para cima de mim. 762 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Estou triste por ires embora amanhã. 763 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Eu estou triste por ir embora. 764 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 As melhores férias da minha vida. 765 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Estão de partida, portanto... 766 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Foi ótimo voltar a ver-te. -Igualmente. 767 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Adoro-te, pá. -Adoro-te. 768 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Cuida-te. -Sim. 769 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Adoro-te. 770 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Adoro-te. 771 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Estou muito orgulhoso de ti. 772 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Ainda bem que gostaste. 773 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Gostei imenso. -Sim. 774 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Foi fantástico. -Impressionado com o que alcançaste. 775 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 É uma história incrível. 776 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Obrigada, Jay. Vemo-nos em breve. -Até breve. 777 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Posso pedir uma coisa? 778 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Quando voltar, fazes-me empada de frango? 779 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -É tudo o que me apetece. -Claro que sim. 780 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 O engraçado é que pico cebolas e alho 781 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 e fico com os dedos a cheirar à tua empada de frango e ando por aí com a minha luz 782 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 junto à cara a pensar na tua empada o tempo todo. 783 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Não chores. 784 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Vemo-nos em breve, sim? 785 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Adoro-te muito. -Eu também. 786 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Cuida-te, sim? 787 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Claro. 788 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Não chore que me faz chorar. 789 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Não. 790 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Não ia chorar. 791 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Terem vindo deixou-o tão feliz. 792 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Eu cuido dele, não se preocupe. 793 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Aproveitem a próxima semana. 794 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Adeus. -Vão com cuidado. 795 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Boa viagem. 796 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -O Jay ainda está a acenar. -Ainda acena. 797 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 12 MESES SEIS MESES PARA SER LIBERTADO 798 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Anda. 799 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Começa a deixar a mãe por volta dos 14 meses. 800 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Vejo os próximos meses como um período de grande separação. 801 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Vou ter saudades tuas. 802 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Vou ter tantas saudades. 803 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Ele é agressivo, feroz, enérgico e mau. 804 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Cuidado! 805 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Cuidado que ele te morde. 806 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 CINCO MESES PARA SER LIBERTADO 807 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Cuidado. 808 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Ele come, caça e faz o que um ocelote deve fazer. 809 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery. 810 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Amanhã vou para os EUA. 811 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 É possível que volte em setembro. 812 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Avisem-me se surgir algo urgente. 813 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Está bem, adeus! 814 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Até à vista. 815 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Adeus. 816 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Boa sorte. 817 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Para se tornar selvagem, tenho de o deixar sozinho. 818 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 QUATRO MESES PARA SER LIBERTADO 819 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Tenho de lhe dar alguma liberdade. 820 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Tens aí um ovo para ti. 821 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 E pronto. Acabou-se. 822 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 E não me sigas. 823 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Come o teu ovo. Não me sigas. 824 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 É a primeira noite que passa fora do recinto dele. Noite completa. 825 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Sinto-me só. 826 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 E ele foi-se. 827 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Por agora. 828 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 É o facto de termos tido 829 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 algo na vida durante tantos meses 830 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 e de ter dependido de nós, e agora tem idade para ir à vida dele. 831 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 E se for a última vez que o vejo? 832 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Não há instruções para isto. 833 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Vamos inventando à medida que avançamos. 834 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 É duro saber que já não sou a rede de segurança dele. 835 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Ele não está aqui. Não voltou. 836 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 É o macho com que temos um problema. 837 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 E andou aqui ontem à noite. 838 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Eu. 839 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Foda-se! 840 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 A próxima câmara é já aqui à frente. 841 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 O Keanu esteve aqui às 7:21. 842 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 843 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 7:21. 844 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 É ele, eu sei. 845 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Vou fazer o percurso do riacho. 846 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Olá, Keanu. 847 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Olá, amigo. 848 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Olá, amigo. 849 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Saíste-te tão bem. 850 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Meu Deus! 851 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Adoro-te tanto. 852 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Céus! 853 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Diz-me que estou a ser um idiota. Diz-me. 854 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Santo Deus! 855 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 O meu portátil, não. 856 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 O portátil, não. 857 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Passaste a noite fora. 858 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Estou tão orgulhoso. 859 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Vamos repeti-lo esta noite. 860 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 861 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 É uma longa viagem. 862 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Como estás? 863 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Pintaste isso no lábio? 864 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 É o meu bigode. 865 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Estou a deixar crescer o bigode, este já leva 22 dias. 866 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Não gozes. -O que foi? 867 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Pintaste isso. Não consegues crescer isso. 868 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -Sim. -Meu Deus! 869 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 É o meu Movember. Estou a começar em agosto. 870 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Está bem, pronto. 871 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 É o vídeo do Keanu na câmara da armadilha. Andou fora a noite toda. 872 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -Certo, 7:21. -Esteve lá às 7:21. 873 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 E eu fui lá verificar às 8:17. 874 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 E quando segui o trilho, foi quando o encontrei. 875 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Céus! -Sim. 876 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Eu gosto. -Não gostas nada. 877 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Assim que parou de ter o Keanu no recinto durante o dia, 878 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 foi um grande passo. 879 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 O facto de o Keanu poder entrar e sair e andar pela selva. 880 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Parece surreal, nem chegámos a esse ponto com o Khan. 881 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Estava quase lá. Estava a uma semana de o fazer, 882 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 mas não chegámos lá. 883 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Certo, vemo-nos daqui a 15, 20 minutos. 884 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Ouviram-no, certo? 885 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 De certeza que era ele. 886 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Aposto que anda à procura do Harry. 887 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 888 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Vai, Kiki. 889 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Não podes estar aqui. Sabes disso. 890 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Não devias comer erva-príncipe. 891 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 É estranho ele andar fora do recinto. 892 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 Agora, ele sabe onde o Harry vive. 893 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 É de loucos. 894 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 895 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Ontem à noite, foi mau. 896 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 O Keanu estava sempre a voltar à plataforma. 897 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 O mais provável é estar a voltar para me dizer que tem fome. 898 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Mas já não posso ser essa pessoa. 899 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 15 MESES TRÊS MESES PARA SER LIBERTADO 900 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Ele tem de saber que não sou essa pessoa. 901 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Não sei como lhe dizer isso. Como lhe dizer para seguir em frente. 902 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Vou andando. 903 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 É assim que me sinto. 904 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 É assim que me sinto. 905 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 É assim que me sinto quando vais à plataforma. 906 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Sim, eu sei que és um animal selvagem zangado, 907 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 mas tens de começar a agir como um animal selvagem. 908 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Tens de caçar mais. 909 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Tens de caçar mais. 910 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Uma mãe ocelote seria implacável, tipo: "Estás pronto. Adeus. 911 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Vou acasalar e ter mais filhotes." 912 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 É uma relação completamente diferente. 913 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Não é comparável. 914 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Bolas! 915 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Certo, como é que não o ouvimos aqui? 916 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Ele tem-se fartado de vir à plataforma. 917 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Foi ao saco do lixo. Comeu um monte de plástico. 918 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Fui à selva procurá-lo no outro dia 919 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 e encontrei um monte de vomitado com pedaços de plástico mastigado. 920 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 E depois pegou na minha toalha e fez-lhe um buraco. 921 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 A cada barulho que oiço, penso: "Porra, será que é ele?" 922 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 17 MESES PRONTO PARA SER LIBERTADO 923 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Vai lá. 924 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Ele está preparado para se virar sozinho. 925 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Mas não o faz e não sei onde errei. 926 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 É agora ou nunca. 927 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Está na idade em que tem de me deixar. 928 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Tenho de fazer tudo ao meu alcance, 929 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 quer seja forçá-lo 930 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 ou zangar-me ou assustá-lo. 931 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Isto é mau. 932 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Não voltes aqui. 933 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Vai-te embora! 934 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Sai! 935 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Vai-te embora, já! 936 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Vai! 937 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Fora! 938 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Vai! 939 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Vai-te embora! Agora! 940 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Vai! 941 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Ele tem tido momentos de raiva. 942 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 No fundo, estás a dizer-me 943 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 que não estou a agir bem, que estou errado. 944 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 E estou farto e pego naquela arma porque me quero matar. 945 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Mas depois penso no Jayden. 946 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Penso nos meus pais e na minha irmã. 947 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 E penso sobretudo no Keanu. 948 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Penso em ti e em como isso te afetaria, em como estou a ser egoísta. 949 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Tenho de pensar nisso quase como duas pessoas diferentes. 950 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Porque é o que são. 951 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Sai daí! 952 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Saí daí, já! 953 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Sai! 954 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Preocupa-me que não consiga viver sozinho. 955 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 E se não conseguir, então... 956 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Os últimos... 957 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Os últimos 16 meses foram... 958 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Um fracasso. 959 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Por favor. 960 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Tenho de o fazer. 961 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Tenho de o fazer. 962 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Tem de ser, Sam. 963 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Deixa-me em paz. 964 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Tenho de sentir a dor, a adrenalina. Tenho de a sentir. 965 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 966 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 Era disto que precisava. 967 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Ligou para a Linha Nacional de Prevenção do Suicídio. 968 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Estamos aqui para si. 969 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Fala de Linha de Ajuda. 970 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Olá. Chamo-me Samantha. 971 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Estou a ligar por causa de um amigo meu. 972 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 O que se passa, Samantha? 973 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Bem, ele sempre foi de se automutilar de várias formas 974 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 e creio que o primeiro sinal de que as coisas estavam a mudar 975 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 foi ter mudado de cortar a parte de cima do braço 976 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 para cortar os pulsos. 977 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 E a forma como o faz é muito mais agressiva. 978 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 E, na semana passada, também falou em enforcar-se 979 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 e tomar todos os comprimidos que encontrasse 980 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 aqui na plataforma onde vive. 981 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 E há vários anos que ele não falava assim. 982 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Portanto... 983 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Se ele anda a cortar-se e a falar em suicídio, 984 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 precisa de alguém que o supervisione. 985 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Tem de falar com ele e definir alguns limites. 986 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Ele está a fazê-la passar por um trauma emocional também 987 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 ao não pedir ajuda. 988 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 E não é justo para si. 989 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Sim. 990 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Não sei como é a logística para o tirar daí, 991 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 mas, no fim de contas, 992 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 não quer perpetuar este comportamento. 993 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Quer ajudá-lo a procurar ajuda. 994 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Neste momento, ele tem imensos problemas, 995 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 conflitos internos profundos 996 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 dos quais não quer falar com ninguém. 997 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 É possível que, 998 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 se não aceitar sair nas próximas semanas, 999 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 tenha de lhe dizer, como amiga, 1000 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 mas também como responsável pelo projeto, 1001 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 que ele tem de se ir embora 1002 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 porque, mentalmente, não está estável. 1003 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Não, não vou fazer isso 1004 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 porque o Keanu é mais importante 1005 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 do que qualquer outra coisa que já fiz. 1006 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Matem-me. 1007 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Matem-me! 1008 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Foi do género: "Não sei porque ligaste para aquela linha. 1009 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "Não é nada de mais. 1010 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Talvez fosse o que tu precisasses. 1011 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Mas gostava que não me tivesses dito 1012 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "porque só me deixou mais transtornado e zangado." 1013 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 E ele não acha que... 1014 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Ele sabe que tem um problema, mas não está disposto a agir. 1015 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Diz que não está preparado para se ir embora e não o podem obrigar. 1016 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Por uma coisa... 1017 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Não, tu discutiste por uma coisa. Provocaste uma briga por uma coisa. 1018 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Nunca provoquei briga nenhuma por coisa nenhuma. 1019 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Para de estragar tudo. 1020 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Estrago o que bem me apetecer. 1021 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Não podes. 1022 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Não podes estragar o que te apetecer. 1023 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Ele é o que mais me importa agora. 1024 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 E sabes bem que, se ele morrer agora, 1025 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 se se for embora e não voltar a vê-lo, sabes como isso me vai afetar? 1026 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Já perdi um. 1027 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Está bem? 1028 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Eu também. 1029 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Tu não o viste. 1030 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Só o ouviste através da minha voz e das minhas lágrimas. 1031 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Achas que não bastou? 1032 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Acho que não sabes o quanto me afetou. 1033 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Tudo o que julgava ter recuperado e voltei a perder tudo. 1034 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Perdi grande parte de mim quando estive no exército 1035 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 e vi aquelas crianças mortas. 1036 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Vi aquela pobre menina a ser chacinada à minha frente. 1037 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 E chego aqui e milagrosamente encontro algo que me deixa feliz. 1038 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Tu, a selva, as duas coisas que me deixam feliz. 1039 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 E agora estou perdido. 1040 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Pensei que tinha uma amiga na selva, mas não. 1041 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Porque tu... 1042 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Já não me queres aqui. 1043 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Disseste que, se não fosse o Keanu, 1044 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 eu ter-me-ia ido embora e tu terias seguido a tua vida. 1045 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Quando me tratam como merda e me desrespeitam como tu, 1046 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 não me apetece estar aqui e não sinto que seja tua amiga. 1047 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 E eu não tenho sentido que és minha amiga. 1048 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Estou farto da forma como me sinto contigo. 1049 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Então, já somos dois. 1050 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Tudo o que faço, magoa-a. 1051 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Tudo o que ela faz, magoa-me. 1052 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Sinto que tudo o que temos a dizer 1053 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 é apenas para culpar ou magoar o outro. 1054 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 E aquilo que tenho para lhe dizer neste momento 1055 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 não ia ajudar em nada. Portanto, guardo-o para mim. 1056 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Trilhamos o mesmo caminho há algum tempo e tem sido 1057 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 acidentado. 1058 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 E agora eu quero virar à esquerda e quero que ela vire à direita. 1059 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Com o Harry, sentia que estava constantemente 1060 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 a tentar salvá-lo a ele ou à nossa relação. 1061 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 E isso não é saudável. 1062 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1063 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1064 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1065 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1066 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Então, amigo? Onde estás? 1067 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Já se passaram duas noites. Ele não esteve aqui. 1068 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Porquê a mudança súbita? 1069 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Espero que esteja bem. 1070 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Onde terá ido? 1071 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1072 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Foda-se! 1073 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1074 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Olá, Keanu. 1075 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Que tens feito? 1076 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Não te vejo há cinco dias. 1077 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Mas isso é bom, passaste cinco dias fora. 1078 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Fico feliz por estares bem. 1079 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 É tão bom vê-lo. 1080 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Sinto que fiz algo bom. 1081 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 É tão... 1082 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 É tão estúpido ficar triste por causa disto, mas... 1083 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Foda-se! 1084 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Sinto que fiz algo bem. 1085 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Cresce, cabrão. 1086 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Certo. 1087 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Pronto. 1088 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Está a filmar. 1089 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Vou ter saudades tuas. 1090 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 A sério. 1091 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Não vai passar um minuto 1092 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 em que não pense em ti. 1093 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Mas tenho de ir. 1094 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Tenho de ir. 1095 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Talvez volte a ver-te. 1096 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Mas caso não veja, fica a saber que te adoro. 1097 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Porque adoro. 1098 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Adoro-te com todas as minhas forças. 1099 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 És um querido. 1100 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Obrigado. 1101 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Então? 1102 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Já tens os dentes demasiado grandes para isso. 1103 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Adeus. 1104 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Que horas são? 1105 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 É hora de ir para casa. 1106 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Foda-se! 1107 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Bolas, está frio! 1108 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 INGLATERRA 1109 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Não estou habituado a este frio. 1110 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Acho que são eles. 1111 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Sim, são eles. 1112 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Vejam a cara de surpresa deles. 1113 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Vão à Pizza Hut sem mim? 1114 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Mas que raio? O que fazes aqui? 1115 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Meu Deus! 1116 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Como estás? -Adivinha aonde vamos. 1117 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -À Pizza Hut. -Sim. Sem mim. 1118 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Iam lá sem mim. 1119 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Que fazes? 1120 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Meu Deus! 1121 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Tudo bem? -Pensei que era para a semana. 1122 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Sim, menti-te. 1123 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Como estás? -Desculpa, mãe. 1124 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Não voltes a fazer isso. 1125 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Estás bem? 1126 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 É bom ver-vos. 1127 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Sim. 1128 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Foi uma sorte não ficares sem ele. 1129 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Três, dois, um. -Três, dois, um. 1130 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 É por isso que verifico sempre as bordas. 1131 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Para não matar uma. 1132 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Se esperarem uns 15 minutos, talvez a consigam salvar. 1133 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Continua ali. 1134 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Tive muito tempo para refletir. 1135 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Percebi que sempre fui péssima 1136 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 a abrir mão das pessoas que não me fazem bem. 1137 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Em retrospetiva, 1138 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 ter um pai que era violento física e verbalmente 1139 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 e depois, na manhã seguinte, das 8:00 às 12:00, era uma pessoa 1140 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 superdoce e calma, 1141 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 que me pedia desculpa 1142 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 e mostrava quem realmente era ou quem eu achava que ele era. 1143 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 E é como se tivesse reproduzido isso na minha vida adulta. 1144 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 É um pouco pesado. 1145 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Depois de o Harry partir, em dezembro, decidimos parar de limpar à volta da casa. 1146 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Decidimos deixar crescer. 1147 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Faz sentido que a selva engula tudo. 1148 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Engula o passado. 1149 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Temos câmaras ao longo do trilho e à frente da casa 1150 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 para ver se o Keanu volta e para sabermos se não estivermos. 1151 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 É tanta... Há tanta coisa guardada num sítio destes 1152 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 e creio que, a nível pessoal, só queria 1153 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 ter um espaço onde pudesse recomeçar. 1154 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 A Samantha construiu novas instalações 1155 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 e aumentou a equipa com cientistas e veterinários. 1156 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 A sua equipa salvou mais de 120 animais 1157 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 e protege atualmente 2800 hectares de floresta tropical. 1158 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Quem é lindo? 1159 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva tornou-se o primeiro e único centro de resgate no Peru 1160 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 a especializar-se em carnívoros. 1161 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 É bom saber. 1162 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -É macho ou fêmea? -Fêmea. 1163 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 É fêmea. 1164 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 A minha primeira. 1165 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 A tua primeira. 1166 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Entre os animais resgatados, 13 gatos-bravos. 1167 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Estás a ir muito bem. 1168 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Chamámos-lhe Cleo, de Cleópatra, 1169 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 dado que já é uma força do sexo feminino 1170 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 e achámos que era perfeito. 1171 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Estou num bom momento a nível mental. 1172 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Agora, sempre que dou aquele último abraço à minha família, 1173 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 é só o último abraço por agora. 1174 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Caramba, pá! 1175 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Nunca vi nada assim. 1176 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Sinto que estou a sonhar. 1177 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Depois de oito meses no Reino Unido, Harry viajou para o Equador 1178 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 para se voluntariar num programa de conservação de répteis e anfíbios. 1179 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Ainda tenho pensamentos negativos e dias maus. 1180 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Mas tenho um dia mau e penso: "Harry, eras feliz. 1181 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Podes ser feliz." 1182 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Não te encostes a mim, relaxa. 1183 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 É só quando vou cair. 1184 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Ele continua a viajar e mantém-se próximo da família. 1185 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Que bonito! 1186 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Lindíssimo. 1187 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Mas penso nele todos os dias sem exceção. 1188 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Tenho esperança de que ele continue por aí. 1189 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Que tenha acasalado 1190 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 e que agora haja pequenos Keanus por aí. 1191 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Tenho orgulho em tê-lo conduzido 1192 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 ao ponto que lhe permitiu viver em liberdade. 1193 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry e Samantha passaram 18 meses a criar o Keanu. 1194 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 O Keanu foi visto numa câmara do trilho seis meses após ser libertado. 1195 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Saudável e selvagem. 1196 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 EM MEMÓRIA DE KHAN 1197 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Legendas: Cristina Luz 1198 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Supervisão Criativa Hernâni Azenha