1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Este filme contém 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 alusões a 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 e descrições de automutilação. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Tenha discernimento ao assistir. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 É um esquilo. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Aquele esquilo vai... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Vá pegar. 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Pega. 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 É um esquilo. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Vá. 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Vá. 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Não brinque com ele. 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 Eu vou pegar. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Coma. 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Somos selvagens. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Eu e você, somos selvagens. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 GATO SELVAGEM 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 AMAZÔNIA PERUANA 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 CINCO HORAS DA CIDADE MAIS PRÓXIMA 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Venha aqui. 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Venha aqui. 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Suba de cavalinho. 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 A reintrodução sempre foi por um motivo, 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 reintroduzir um felino selvagem na natureza selvagem. 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Mas é difícil. 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 É difícil abrir mão de algo que você ama. 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Principalmente quando os solta 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 em um dos ambientes mais perigosos do mundo. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 SETE ANOS ANTES 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 O soldado Harry Turner só tem 18 anos, um dos mais jovens daqui. 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 Finalizou o treinamento em março e está destacado por seis meses. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Minha mãe ficou um pouco chocada, 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 porque achou que eu ficaria por duas semanas. 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Mas agora meus pais dão todo o apoio. 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Fui dispensado do serviço militar por depressão recorrente 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 e TSPT. 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 Depois do Afeganistão, eu sofri muito. 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Sentia que a vida não valia a pena, 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 e talvez eu devesse só juntar minhas coisas 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 e ir para um lugar onde ninguém soubesse. 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 Onde ninguém soubesse se eu estava vivo ou morto. 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 Então, quando conheci Sam, 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 foi quando minha vida deu uma virada. 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Quando conheci Harry, ele era extremamente malcompreendido. 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 O garoto que foi para a guerra em vez de ir para a faculdade, 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 que é o que muitos veem quando olham para ele. 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Mas eu, é claro, vi algo muito especial nele. 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Ele passava o tempo na floresta 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 voluntariamente me ajudando com esta causa maior. 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Carregando pela floresta uma preguiça nas costas. 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Vamos devolvê-la, dar um pouco de comida. 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Colocá-la em uma árvore. 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam podia muito bem ter ficado em casa estudando na universidade. 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 O que é o padrão. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Mas ela estava lá, na floresta, fazendo coisas concretas. 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 SEDE DA HOJA NUEVA 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Abri o Hoja Nueva após a primeira visita ao Peru. 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Vim como estudante para pesquisar a natureza 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 e fiquei porque 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 vi uma necessidade não só de pesquisa, 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 mas de fazer parte da corrida pela conservação como um todo. 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Vou pagar US$ 5 por amostra coletada de fezes de gato. 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 É assim que se motiva as pessoas, não é? 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 E foi se transformando e crescendo muito desde então. 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Somos uma ONG 66 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 tentando fortemente prevenir o desmatamento e a caça. 67 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 É uma organização peruana sem fins lucrativos e um lugar 68 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 para onde animais sem outra chance podem vir. 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Oi! 70 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Oi! 71 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Oi, sou Samantha. Estou bem e você? 72 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Prazer. 73 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Você tem uma família de animais. Eu gosto muito. 74 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 É como a minha família. 75 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 Acho que vai demorar para se tornar selvagem de novo, 76 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 mas pouco a pouco ele consegue. 77 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Vamos ver. 78 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banana. 79 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 É? Está bem. 80 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Pegamos os animais por causa da extração ilegal de madeira, mineração, tráfico, 81 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 pessoas vendendo animais em mercados, 82 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 e temos que fazer o que podemos para reabilitar os animais mais novos. 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Cada um cuida do seu território. 84 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 A alternativa para eles é viver em uma caixa 85 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 ou serem sacrificados. 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Você está bem? 87 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Ou morrerem de um jeito pior. 88 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly. 89 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Eles vivem em grupos maiores do outro lado do rio. 90 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Mas ainda vamos tentar reintroduzi-lo, 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 pois para os porcos é mais fácil. 92 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Ele nunca teve mãe. Dá para perceber. 93 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Sempre dá para saber quando eles não tiveram mãe. 94 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Bebê lindo. 95 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Um bebê pacarana. 96 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 O que está fazendo? 97 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 O que está fazendo? 98 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 É difícil descrever 99 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 o sentimento de estar em um lugar que ainda tem belezas como esta. 100 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Estar cercado de animais, da natureza. 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Não ter tanta gente por perto. 102 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 O que está olhando? 103 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Tem uma folha no seu cabelo. 104 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Meu Deus! 105 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Vejo que a floresta muda as pessoas. 106 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Três, dois, 107 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 um. 108 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Nos tornamos uma equipe. 109 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Melhores amigos, companheiros e... 110 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Quando Khan chegou para nós, 111 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 foi quando minha vida realmente teve um propósito. 112 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Resgatamos ontem 113 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 de uns madeireiros ilegais. 114 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Ele estava em uma árvore que eles cortaram. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 Colocamos o nome de Khan. 116 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Vamos tentar aplicar nele um programa de reintrodução. 117 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 Foi um sentimento incrível saber que este animal não iria 118 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 parar no mercado negro. 119 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Saber que suas garras não seriam cortadas 120 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 ou que seus dentes fossem limados. 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Chega de mordidas no rosto. 122 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Tão lindo. 123 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Tão lindo. 124 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan. 125 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 -Quer ir para o papai? -Khan. 126 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 IDADE: 1 MÊS SOLTURA: EM 17 MESES 127 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Bom garoto. 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 O objetivo sempre foi Khan se tornar uma jaguatirica selvagem. 129 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Era melhor do que viver no zoológico. 130 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Bom garoto. 131 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Fiz toda a pesquisa possível para criar um plano de reintrodução. 132 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Vá com a mamãe lá na árvore. 133 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Bom garoto. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 O maior desafio era que ninguém tinha feito isso antes. 135 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Nunca tinham, de fato, ficado com um felino selvagem 136 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 por um ano, um ano e meio, dois anos, e depois reintroduzi-lo. 137 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Nunca foi feito antes. 138 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Os pernilongos estão violentos hoje. 139 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Mas acabei de encontrar esse pequeno. 140 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan. 141 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 Ele está aqui. 142 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Onde está? 143 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 Você o perdeu? 144 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Quando você pega algo, precisa matá-lo. 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Você precisa. 146 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Do contrário, vai morrer solto aqui. 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Não sabia se seria possível. 148 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Mas Sam tinha muita fé em mim. 149 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Não há ninguém mais apropriado para este projeto. 150 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Não importa se você tem um mestrado ou um doutorado. 151 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 A maioria não sobreviveria aqui. 152 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Muitas pessoas chegam aqui e pesquisam projetos que duram 153 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 três meses e nem conseguem ficar o tempo todo 154 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 vivendo o dia a dia na Floresta Amazônica, então... 155 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 A história e a experiência de Harry em estar em ambientes severos 156 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 torna-o ideal para este projeto. 157 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 IDADE: CINCO MESES 158 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Está farejando algo? 159 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 SOLTURA: 13 MESES 160 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Vou ter que ensinar ao Khan que este jacaré 161 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 serve de comida. 162 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Está se mexendo. 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Certo. 164 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan levou uma mordida dele, agora está um pouco assustado. 165 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Ele não sabe o que fazer. 166 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, tem que pegar no pescoço. 167 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 Peguei ele. 168 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Bom garoto. 169 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Bom garoto. 170 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Bom garoto. 171 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Gostaria de agradecer por todo o apoio que recebemos 172 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 do Projeto de Renaturalização do Khan. 173 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Não seríamos capazes de fazer isto sem vocês. 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 E ele está crescendo muito rápido. 175 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 IDADE: 9 MESES SOLTURA: EM 9 MESES 176 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Ele está ficando muito impetuoso 177 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 e logo, eu espero, vai estar na natureza por conta própria. 178 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Olha como ele está gordinho. 179 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Olha sua barriguinha. 180 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Faz com que eu pense: "Você está bem." 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 Este mundo em que vivemos é... 182 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 não é tão ruim assim. 183 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 Ele está me salvando e eu a ele. 184 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 -Bom garoto. -Khan. 185 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 Minha orelha. 186 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Essas garras aqui, 187 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 desse tamanho todo entrando na sua pele. 188 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 IDADE: 11 MESES SOLTURA: EM 7 MESES 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 Puta merda. 190 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 Ele me unhou bem na cara. 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 A orelha. 192 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 Merda! 193 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Estou filmando para que... 194 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Não, meu chapéu. 195 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Porque... 196 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 quando sentir sua falta na Inglaterra, 197 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 posso assistir este vídeo 198 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 e lembrar de como ele era um pestinha. 199 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, onde você está? 200 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 Droga. 201 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Está tudo bem. 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Coitadinho. 203 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 O coitadinho está muito machucado. 204 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 A pata dianteira dele está pendurada. 205 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 Tudo bem, garoto. 206 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Os veterinários estão vindo. 207 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Estava andando com Khan, 208 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 tinha uma arma com um pedacinho de corda 209 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 que a dispara quando algo passa na frente dela, 210 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 os caçadores armam. 211 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 O tiro acertou a pata dianteira. 212 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Estou tentando ficar otimista, mas estou puto e triste ao mesmo tempo. 213 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Eu só fico pensando 214 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 que ele vai ficar bem. 215 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Não sei o que fazer. 216 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 UM ANO DEPOIS 217 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Quando Khan morreu, ele se fechou. 218 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Disse que nunca mais encontraria a capacidade de amar nada de novo 219 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 do jeito que amou Khan. 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Ele sempre escrevia cartas. 221 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Acho que não tinha um dia que eu voltasse e não tivesse 222 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 um poema ou uma carta me esperando na cama. 223 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Acho que a morte de Khan matou qualquer felicidade 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 que ele construiu nos dois anos anteriores. 225 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Ele é uma pessoa totalmente diferente. 226 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Demorei 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 umas duas horas para sair da cama. 228 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Só fui percebendo lentamente 229 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 que havia uma tristeza muito mais profunda. 230 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 E isso foi o que mais me preocupou, 231 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 que Harry reagiria de um jeito prejudicial para ele mesmo. 232 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Recebemos uma mensagem de um amigo em Lucerna. 233 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Têm uma jaguatirica filhote 234 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 que resgataram de madeireiros que desciam o rio. 235 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 Esta vai ser a primeira vez 236 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 que recebemos este tipo de chamado desde Khan. 237 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Olá! 238 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Obrigado. 239 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Obrigado. 240 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Está com 75 gramas. 241 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Podemos dar 0,5 ml desses dois, então... 242 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Oi. 243 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Este carinha é o Keanu, 244 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 e ele é a nossa segunda jaguatirica resgatada. 245 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 IDADE: 1 MÊS SOLTURA: EM 17 MESES 246 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Ele vai ser reintroduzido na natureza daqui um ano e meio, 247 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 e vai ser um felino selvagem muito agressivo. 248 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Por causa do que houve com Khan, estamos planejando mudar Keanu de lugar. 249 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Para um lugar maior, mais seguro, uma área mais remota. 250 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Tudo certo. 251 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Aqui é onde vou viver daqui pra frente. É a minha casa. 252 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 Isto é permanente. E vou ficar aqui até... 253 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Até Keanu ir embora. 254 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 É a sua nova casa. 255 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Vamos ver se você gosta. 256 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Não desista. 257 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Peguei você. 258 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Peguei você. 259 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Quer leite? 260 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Sei que minha vida vai ser bem difícil nos próximos meses, 261 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 com ele crescendo e ficando forte e... 262 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Espero ser forte por ele. 263 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Onde ele está? 264 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Está ali. 265 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Ei, Keanu. 266 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 -Vamos passear. -Venha. 267 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Vamos. 268 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Sinto que o projeto Keanu vai ser um sucesso por causa de Khan. 269 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Tudo que aprendi com Khan 270 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 agora vai ser colocado em prática com Keanu. 271 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Mas Keanu é um gato diferente. 272 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Você peidou. 273 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Amo muito você, mas você fede. 274 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 É um gatinho que ainda corre pela floresta 275 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 e ataca folhas e outras coisas. 276 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Estou ansioso para vê-lo quando... 277 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Quando estiver com três meses, 278 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 quando puder perseguir animais. 279 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Vai ser ótimo. 280 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 -Jaguatirica macho grande. -Nossa. 281 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 É um macho bem grande. 282 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Olha só o tamanho das patas dianteiras. 283 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Olha o tamanho das bolas dele. 284 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Minha nossa. 285 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Ele vai ser um problema. 286 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Sabemos que programas que criam e depois soltam vários felinos 287 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 na floresta não funcionam. 288 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Então, se der certo, e Keanu sobreviver, 289 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 acho que as pessoas vão nos respeitar como cientistas de carnívoros, 290 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 como pessoas que trabalham diretamente com carnívoros, 291 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 e tomara que sejamos os primeiros que vão procurar, em quem vão pensar, 292 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 quando capturarem esse tipo de animal. 293 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Tudo bem agora. Pode vir. 294 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Vocês têm um protocolo? 295 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Sim. 296 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 Tivemos que criar um, porque não existia. 297 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Não existia um. 298 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Ele gosta muito de andar, 299 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 então ele está andando com Keanu duas ou três vezes de dia e à noite. 300 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Ele anda à noite? 301 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Sim, eles andam sete horas todo dia e toda noite. 302 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 E ele não foge? 303 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Não, porque ele gosta de aprender com Harry 304 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 e fica confortável com Harry. 305 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Vamos voltar? 306 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Vamos. 307 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Cresci achando que eu ia estudar lobos, 308 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 fazer doutorado em ecologia de lobos 309 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 e proteger todos os lobos dos EUA. 310 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Então, aos poucos você percebe que... 311 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Há muito pouco a se fazer por causa 312 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 da política e tudo mais, enquanto 313 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 eu, como indivíduo, pude contribuir na mudança aqui. 314 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 315 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Sim? 316 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron e Bobby estão com pulgas. 317 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Use isto para as pulgas. 318 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Coloque nas costas deles. 319 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Obrigada, Sam. 320 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 -Olha só. -Um gatinho! 321 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 O olho dele está um pouco infectado, 322 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 então precisa limpar com água quente. 323 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Não a vejo mais ultimamente. 324 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Como está a sua vida? 325 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Tenho que viajar sempre para os EUA agora, 326 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 porque só tenho um ano para terminar o meu doutorado. 327 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 E eles dizem: "Samantha, precisa escrever, 328 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 "não pode passar o tempo todo no Peru." 329 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Tenho o doutorado que estou tentando terminar este ano, 330 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 e meus orientadores querem que eu fique direto em Seattle, 331 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 e acho que estou sendo puxada para muitas direções diferentes e... 332 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 me sinto mal por não poder ficar aqui o tempo todo este ano. 333 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Quanto tempo consegue ficar? 334 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Achei que jogaríamos aquele jogo: "Quanto tempo consegue ficar beijando?" 335 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Quatro segundos. 336 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Dê notícias quando chegar aos EUA, certo? 337 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Fica numa boa. 338 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Olha o que eu tenho para você. Aqui. 339 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Isto aqui. 340 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 É comida boa, proteína boa. 341 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 IDADE: 4 MESES SOLTURA: EM 14 MESES 342 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Ele está crescendo. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Está ficando bonito. 344 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 E espero que no próximo mês 345 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 eu possa levá-lo para fora para ele começar a comer fora do viveiro 346 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 e pegar alguns animais legais. 347 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 Vou ensiná-lo a se tornar um matador. 348 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Está bem? 349 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Suaçuboia. 350 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Lembre-se. É uma cobra comum. 351 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Esta é a cobra. 352 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Está vendo? 353 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Farejou? Pronto. 354 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Olha aqui. 355 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Este inseto aqui. 356 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Aqui. 357 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Olha. Tem um sapo ali. 358 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Sapo. Logo ali. 359 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Lavei toda a minha roupa. 360 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Porque tinha sol. 361 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Ei, Keanu. Por aqui. 362 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Vamos. 363 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Por aqui. 364 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Sabe o que vive na água? 365 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 IDADE: 6 MESES SOLTURA: 1 ANO 366 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Sabe o que vive na água? 367 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Jacarés. 368 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 E um dia eu vou ensiná-lo como matar um jacaré. 369 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Estou tentando ensinar Keanu que ele pode comer isto. 370 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 E ele só fica brincando. Não entendo o quê... 371 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Agarre-o pela cabeça. 372 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 É assim que se faz. Você agarra. 373 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 O que é isto? 374 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 O que está fazendo? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 É comida. 376 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Eu fiz tanta confusão com tudo. 377 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Você era só uma criança feliz. 378 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Acho que dei um jeito, né? 379 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 As abelhas estão atacando nosso rosto. 380 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 Estou coberto por elas. 381 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Agora ele está brincando com este... 382 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 mucura morto, já faz 25 minutos, 383 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 e os pernilongos estão... 384 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Estão me deixando um pouco louco. 385 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Coma. 386 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Coma. 387 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Coma o seu roedor. 388 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Meu corpo está exaurido. 389 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Estou ficando doente com frequência. 390 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Deve ser cocô. 391 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Não. 392 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Acho que eu me caguei. 393 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 E ainda faltam meses. 394 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, venha aqui. 395 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Precisamos voltar, Harry não está se sentindo bem. 396 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Vamos. Não deite aí. 397 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Me siga. 398 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Bom garoto. 399 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Faz 15 meses que não vejo o meu irmão mais novo. 400 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Já nem sei mais o quanto ele cresceu. 401 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Não sei mais o quanto ele calça. 402 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Posso dizer que estou fazendo essas coisas ótimas e estou na floresta, 403 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 mas também estou perdendo tudo. 404 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Perdendo a vida de todos os meus amigos e família. 405 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 FACULDADE DE RECURSOS FLORESTAIS 406 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 Com base nas minhas anotações e dados de habitat, fiz uma rota... 407 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Predadores maiores estabilizam ecossistemas por dentro. 408 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Aumentam a biodiversidade. 409 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Os resultados de hoje estão beneficiando o Hoja e o trabalho que fazemos. 410 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Meu nome é Samantha Zwicker. Sou fundadora da Hoja Nueva. 411 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 A vida selvagem me levou à Amazônia. 412 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Sempre me inspirei, me senti conectada com a vida selvagem. 413 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Acho que quando fiz isto, claro, eu amava todos os animais, 414 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 e eu tinha uma afinidade com espécies de gatos, 415 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 mas, naquele momento, não sabia que queria trabalhar com conservação. 416 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Eu amava biologia. Achei que eu ia ser bióloga ou zoóloga. 417 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Quando estou perto de animais, 418 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 sinto que posso ser eu mesma e ser feliz, enquanto estar... 419 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 Com minha família, eu sempre ficava ansiosa 420 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 com o que poderia acontecer. 421 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Sammy vai amar Harley? 422 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Dê um beijo em Harley. 423 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Acho que na infância eu tive 424 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 muita conexão com cada um dos animais que eu tive, 425 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 o que me fez confiar neles mais do que confiava em pessoas na minha vida. 426 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Está filmando? 427 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 -Sammy. -Mãe, o que é isto? 428 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy. 429 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace. 430 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Pode dizer: "Eu amo você, papai"? 431 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Eu amo você, papai. 432 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy. 433 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 -O que foi? -Diga: "Eu amo você, papai." 434 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Eu amo você, papai. 435 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 É melhor mesmo. 436 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Na infância, ir jantar era uma experiência horrível com o meu pai, 437 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 ou ele começava a jogar coisas, 438 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 me bater enquanto estávamos na mesa 439 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 ou experiências horríveis. 440 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Algo tão simples como jantar em família. 441 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 O alcoolismo faz as pessoas falarem e fazerem coisas horríveis. 442 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Ei. 443 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Nós jogávamos um jogo de contar as doses que meu pai tomava, 444 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 e era sempre cerca de 27 por noite. 445 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Mas ele também foi um pai muito brincalhão, 446 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 muitas brincadeiras de lutinha. Passava muito tempo com a gente. 447 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Olha só a blusa. Minha nossa. Olha. 448 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Olha só isso. 449 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Eu tinha medo dele, mas, ao mesmo tempo, eu sabia que não era ele. 450 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 Desde muito nova, eu conseguia separar 451 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 quem ele era quando estava bêbado de quem ele realmente era. 452 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Olha ela aí. A mulher dos meus sonhos. 453 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Mas a minha mãe e eu temos a mesma mania, 454 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 algo que está sempre nos dizendo para não desistirmos de alguém, 455 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 porque existe uma pequena chance de o que está fazendo fazer diferença. 456 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 A última coisa que meu pai disse para mim foi: 457 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 "Obrigado por não desistir de mim." 458 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 -Alô? -Oi. 459 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Tudo bem? O que está acontecendo? Você... 460 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Não sei. 461 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Só estou... 462 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Está difícil. 463 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Acha que vai ter chegado na sexta ou no sábado? 464 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 A ligação falhou. 465 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, está me ouvindo? 466 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Quando eu estava no Afeganistão, 467 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 tive que parar uma pessoa que estava indo enterrar a filha. 468 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 E quando eu levantei o cobertor, 469 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 quando eu vi as mãozinhas da garota, estavam cheias de sangue. 470 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 E lá estavam minhas mãos. Eu levantei o cobertor e estava 471 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 com minhas luvas, estava com uma arma, 472 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 granadas e tudo mais. 473 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 E aquela pobre criança inocente estava na bicicleta, e pensei: 474 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 "Não tenho direito de estar aqui." 475 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Me ocorreu hoje que não importa onde eu esteja, 476 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 com quem esteja, o que faça, 477 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 eu sempre vou ter esse problema aqui. 478 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Estou no lugar mais bonito do mundo 479 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 e não consigo ficar feliz. 480 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 -Senti saudades. -Eu também. 481 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mãe, acorda! 482 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mãe, vou esfregar meu bumbum na sua cara, acorde! 483 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mãe, acorda. 484 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Certo, já acordei, Max. 485 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 IDADE: 7 MESES SOLTURA: EM 11 MESES 486 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? A mamãe chegou. 487 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 É o meu garoto? 488 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 É o meu garoto? 489 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Você cresceu? 490 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Estar de volta, 491 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 ver como ele está grande, confiante e um pouco mais arisco, 492 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 queremos que ele chegue ao ponto de não querer mais me ver, 493 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 não querer me reconhecer, não querer ter uma conexão comigo. 494 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Ele está se tornando tão independente que é melhor 495 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 que mantenha relação só com uma pessoa, que sou eu. 496 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Temos que determinar para ele o seguinte: 497 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 "Certo, você só pode confiar nesta única pessoa", 498 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 porque ele precisa perceber que pessoas são perigosas. 499 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Ele já tem esta forma de se comunicar com Keanu 500 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 e ensiná-lo, e dá para ver a relação de mãe e filho. 501 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu. 502 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Venha aqui. 503 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Bom garoto. Como está? 504 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Está com fome? 505 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Está com fome, não é? 506 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 Tudo bem, vamos arranjar comida. 507 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Vamos pegar uns roedores. Vamos nessa. 508 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Não me morda, está bem? 509 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 Ele fez xixi em mim. 510 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 Ótimo. 511 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Venha, Keanu. 512 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Precisa ser mais rápido, amigo. 513 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu. 514 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Aqui. 515 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu. 516 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu quase capturou seu primeiro roedor. 517 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 Foi atrás dele, mas não conseguiu pegá-lo. 518 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Mas chegou muito perto. 519 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 Ele capturou seu primeiro roedor. 520 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Estou tão feliz. 521 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 Está gostoso? 522 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 IDADE: 8 MESES SOLTURA: EM 10 MESES 523 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Bom garoto. Que orgulho. 524 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Amo você. 525 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Obrigado pelo beijo. 526 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Certo, vamos voltar. 527 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Tentando achar comida no caminho. 528 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Está procurando? 529 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Eu estou. 530 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, é uma aranha-armadeira. 531 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Nossa. 532 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Não... Isso é perigoso. 533 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 É uma aranha-armadeira. 534 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Está vendo como ela é ameaçadora? 535 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 É perigoso, cara. 536 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Você está bem? Ela mordeu seu nariz? 537 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu. 538 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Ei. 539 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Você está bem? 540 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu. 541 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Fale comigo. 542 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Você está bem? 543 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 Está tudo bem. 544 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 Tudo bem. Vou buscar a mamãe, certo? 545 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Vou buscar a mamãe. 546 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Que merda. 547 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Eu já volto. 548 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Espere só um pouco. 549 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Eu já volto. 550 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Que merda. 551 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu foi mordido por uma aranha-armadeira, 552 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 e ficou com paralisia parcial, 553 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 respiração fraca, 554 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 e os batimentos começaram a acelerar muito rápido. 555 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 E depois de cerca de uma hora e meia 556 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 ele está começando a ficar um pouco melhor. 557 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 Com certeza o maior susto que tivemos 558 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 desde que o projeto começou. 559 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Está melhor? 560 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Eu sei que ainda dói. 561 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Sinto que ele está se doando tanto neste projeto com Keanu 562 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 que é quase uma redenção para ele. 563 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 E um pedaço de mim, 564 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 claro, eu quero que Keanu tenha sucesso por muitas razões, 565 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 mas uma das razões principais 566 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 é porque quero que Harry finalmente consiga seguir em frente. 567 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Ontem à noite eu ouvi um tiro. Hoje eu ouvi um tiro. 568 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Preciso descobrir quem é. 569 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Preciso descobrir onde estão caçando e o que estão caçando. 570 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Agora eu odeio tiros. 571 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 É um tiro, com certeza. 572 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Sabemos que ainda caçam com armadilhas ilegais. 573 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Ainda existem todas essas coisas 574 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 que, depois do que houve com Khan, nos assustam ainda mais, 575 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 e é muito difícil trabalhar em uma área desprotegida. 576 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Esta região é conhecida pelo desmatamento feito por madeireiros, 577 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 onde cerca de 89% é ilegal. 578 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Está ouvindo a motosserra? 579 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 É extremamente perto da gente. 580 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Ouvi a motosserra e vim para cá. A motosserra parou. 581 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Vai encontrar muito disso por aqui. 582 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 Cheio de cartuchos de espingarda. 583 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Passamos por um grupo de caras cortando a árvore. 584 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Disse que estavam em nossas terras e que precisariam sair. 585 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Mas já era tarde demais, é claro. 586 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Uma sumaúma de quase mil anos foi cortada. 587 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 O jeito mais rápido de fazer dinheiro aqui 588 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 é, geralmente, minerando ou desmatando, 589 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 e não dá para apontar o dedo para quem está cortando 590 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 pois, geralmente, não é quem está envolvido 591 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 em todo esse tráfico internacional. 592 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Há tantos desafios enfrentados na conservação, e este é um deles. 593 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Ainda ouço a motosserra do lado oeste. 594 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 Droga, estou ouvindo ficar mais alto. 595 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Vou ter que voltar com ele, mesmo ele não querendo, 596 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 porque isto é mais importante. 597 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Eu volto. Vamos andar à noite. 598 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Não sei. 599 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Não faço ideia de onde a motosserra está. 600 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Sinto tanto... 601 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Nem consigo explicar. 602 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Só sinto que não estou no controle de mim mesmo neste momento. 603 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Não consigo controlar minha raiva, meu ódio ou meu... 604 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Não consigo controlar nada agora. 605 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Só quero me cortar. 606 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Ele acredita de verdade que se cortar, 607 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 ver sangue, 608 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 sentir a dor e o formigamento, como ele diz, 609 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 vai ajudá-lo de verdade a voltar de um ataque de pânico. 610 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Ou a superar a raiva. 611 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Eu me preocupo em como poderia ficar pior 612 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 se ele não se acalmasse. 613 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 Depois do Afeganistão, 614 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 eu estava em um momento tão ruim que eu nem pensava no que estava fazendo, 615 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 e tentei me matar no meu quarto. 616 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Pois é. E eu acordei e me senti ridículo. 617 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Não queria que meu irmão mais novo encontrasse o irmão mais velho morto. 618 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 -Diga olá, Jayden. Olá! -Olá, Jayden. 619 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Quando eu tinha 13 anos, meu irmão nasceu. 620 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Um tigre grande e forte. 621 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 E ele realmente mudou a minha vida. 622 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Eu queria muito que ele me admirasse, 623 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 e eu queria muito cuidar dele. 624 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Harry Potter e o Enigma do Príncipe! 625 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Olha só! 626 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Está feliz? 627 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Sim? 628 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Que bom. 629 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Não queria que meu irmão me visse sofrer mais. 630 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 QUEENS 5 COMPANHIA REAL - TREINO DE INFANTARIA 631 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 E foi por isso que eu viajei para a floresta. 632 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Eu estava irritado e queria sentir alguma dor. 633 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Eu mal sangrei. Não queria sangrar, não queria me cortar profundamente. 634 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 Você está claramente 635 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 decepcionada comigo. 636 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Não estou decepcionada, Harry. 637 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Só fiquei preocupada. 638 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! Vou colocar esta garrafa de vinho. 639 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 É para os pais de Harry. 640 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Eles vêm pela primeira vez amanhã. 641 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Eles vão vir com o irmão dele. 642 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Ele tem 13 anos. 643 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 -Vão vir amanhã? -Sim, amanhã. 644 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Está bem, perfeito. Obrigada. 645 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Até amanhã. 646 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Durante um ano e meio, eu só ouvi as vozes deles 647 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 no telefone por satélite. 648 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 E só uma vez por mês. 649 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Como acha que vai ser quando os encontrar? 650 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Vai ser muito bom. 651 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Deve ser o mais distante que já estive da civilização. 652 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 -Sim. -Com certeza. 653 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Mas vai ser ótimo quando meu irmão puder ver uma sucuri. 654 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Ele também adora insetos, 655 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 então eu capturei uma tarântula imensa outro dia, 656 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 e só conseguia pensar no tanto que Jayden ia amar. 657 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 O 1º abraço é da mamãe. 658 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 -Como você está? -Estou bem e você? 659 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Estou bem. 660 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Nossa, Harry, estou impressionado. 661 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 Doze anos na Marinha e nunca vi um piloto assim. 662 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 -Tudo bem? -Estou bem. 663 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Vamos ficar com o quarto principal, é isso mesmo? 664 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Pelo menos temos paredes. 665 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Um pouco de privacidade. 666 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Se for ao banheiro 667 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 e não quiser que mais ninguém vá junto, é só colocar 668 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 -esta cordinha aqui. -Certo. 669 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 Minha nossa. 670 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Fiz uma vara de pesca para você. 671 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 -Obrigado. -E este facão. 672 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Como assim você "fez" um facão? 673 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 Estava quebrado, então o transformei em um minifacão. 674 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 -É enorme. -Como assim "é enorme"? 675 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Era desse tamanho e foi cortado. Então... 676 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Eu decidi quebrá-lo com um martelo e fazer um pequeno facão para você. 677 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Obrigado. 678 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 -Posso ligar a geladeira? -Pode. 679 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Preciso andar com Keanu e vocês vão dormir provavelmente. 680 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Não sei quando vou voltar, então, boa noite. 681 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Vim te dar comida 682 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 para amanhã sairmos e gravar uns vídeos 683 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 para mostrar para a minha família. 684 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Minha família está aqui. 685 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Seus avós estão aqui. 686 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 Tem um jacaré grande aqui, cara. 687 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Pode ser perigoso. 688 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Não. 689 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Não. 690 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Não faça isso. 691 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 Puta merda! 692 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Caramba! Estou tremendo. 693 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Está tudo bem, cara? 694 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Você está bem? 695 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 Você me assustou pra caramba. 696 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 Você me assustou de verdade. 697 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 E o que os seus amigos acham de você ter vindo para cá? 698 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Começaram a me chamar de Mogli. 699 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mogli? 700 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 -Você não tem cabelo suficiente. -Pois é. 701 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Têm inveja? 702 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Na verdade, não. Eles falaram: 703 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 "Por que iria querer ir para um lugar sem internet, 704 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 "sem nada. Eu prefiro ir para a Flórida." 705 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 -Essa geração... -Pois é. 706 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 -Você trouxe o seu iPhone? -Não. 707 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 -Deixou para trás. -Trouxe o iPod 708 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 para ouvir música. 709 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Está ouvindo aquele... 710 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 É um beija-flor. 711 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Eles voam pela casa. 712 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 O que é aquilo? 713 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Um ninho de cupins. 714 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Cupins de árvore. 715 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Tem cupins para todo lado. 716 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 Tivemos que pôr diesel no assoalho, 717 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 porque os cupins invadem e tentam comer tudo. 718 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 O que é isso? 719 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 -Cicatrizes? -Sim. 720 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Essas aqui de cima, todos esses cortes aqui são do Keanu. 721 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Este tipo uma mancha aqui, 722 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 e aqui, é onde eu me queimei com ácido. 723 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 -Cicatrizou direito, não é? -Sim, cicatrizou bem. 724 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Levei uma mordida na mão que infeccionou, mas... 725 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 E essas daqui? 726 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Algumas foram o Keanu e outras fui eu mesmo. 727 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 -Sente dor? -Sim. 728 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 Não sei se vocês querem ir pescar. 729 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 -Quer ir pescar, Jay? -Sim. 730 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 -Que legal. -Beleza. 731 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Vai. 732 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Vamos bater? 733 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Viu? Perfeito. 734 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Com certeza é o jantar de Jayden. 735 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Segure a barbatana assim. 736 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 -Acha que vai ficar bem? -Sim. 737 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 O que foi? 738 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Estou afundando. 739 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Vai. Mergulhe. 740 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Não. 741 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Está bem. 742 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 -Meu Deus. -Meu Deus. 743 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Vou confessar uma coisa. 744 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 A Disneylândia nunca mais será a mesma, né? 745 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Tem insetos incríveis nesta parte do mundo. 746 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 É um louva-a-deus. 747 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 Eu nunca vi um louva-a-deus nem em uma loja de animais. 748 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 É mesmo? 749 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Meu Deus. 750 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 -É venenosa? -Não. 751 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Chama-se cobra-cipó. 752 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Este é oficialmente o dia mais legal da minha vida. 753 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Olha só isso. 754 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 -Oi. -Como foi? 755 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Não vimos nada. 756 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Nada. 757 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Só vimos dois tipos diferentes de cobra, 758 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 -quatro tipos diferentes de tarântulas... -O quê? 759 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 Um sapo, um escorpião-chicote. 760 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 Ele se divertiu bastante. 761 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Olha só isto. 762 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 -O que é isso? -É uma tarântula. 763 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 Ele pegou, fez isto aqui e jogou em mim. 764 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Estou triste por irem embora amanhã. 765 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Estou triste por ir embora. 766 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 As melhores férias da minha vida. 767 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Estão indo daqui a pouco, então... 768 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 -Adorei ver você de novo, amigão. -Adorei ver você. 769 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 -Amo você, cara. -Amo você. 770 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 -Fique bem. -Eu vou. 771 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Amo você. 772 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Amo você. 773 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Muito orgulho de você. 774 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Estou feliz que tenha gostado. 775 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 -Eu gostei muito. -É. 776 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 -Foi excelente. -Estou impressionado com o que alcançou. 777 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 É uma história incrível. 778 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 -Obrigada, Jay. Vejo você em breve, certo? -Até breve. 779 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Posso te pedir uma coisa? 780 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Quando eu voltar, pode fazer uma torta de frango para mim? 781 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 -É tudo que eu mais quero. -É claro que posso. 782 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 É engraçado, eu cortei cebolas e alho 783 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 e meus dedos ficaram com cheiro da sua torta, e eu ando com minha lanterna 784 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 perto do rosto pensando na sua torta de frango o tempo todo. 785 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Não fique triste. 786 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 A gente se vê logo, certo? 787 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 -Amo muito você. -Amo você também. 788 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Cuide-se, está bem? 789 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 É claro. 790 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Não chore, vai me fazer chorar. 791 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Não chorei. 792 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Não ia chorar. 793 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Ele ficou muito feliz por terem vindo. 794 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Vou cuidar dele, não se preocupe. 795 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Aproveitem a próxima semana. 796 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 -Tchau, pessoal. -Cuidem-se. 797 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Boa viagem. 798 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 -Olha só, Jay, ainda está dando tchau. -Sim. 799 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 IDADE: 12 MESES SOLTURA: EM 6 MESES 800 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Venha. 801 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 Por volta dos 14 meses é quando ele começa a deixar a mãe. 802 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Vejo os próximos meses como um período de grande separação. 803 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 Vou sentir saudade, cara. 804 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Vou sentir muitas saudades. 805 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 Ele é agressivo, feroz, ele é bravo e malvado. 806 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Cuidado! 807 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Cuidado, ele vai te morder. 808 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 IDADE: 13 MESES SOLTURA: EM 5 809 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Cuidado. 810 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Ele está comendo, caçando, fazendo o que uma jaguatirica deve fazer. 811 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery. 812 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Amanhã eu vou para os Estados Unidos. 813 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 Possivelmente voltarei em setembro. 814 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Se tiver algo urgente, me avisem. 815 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Certo, tchau! 816 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Até mais. 817 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Tchau, pessoal. 818 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Boa sorte. 819 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Para ele se tornar selvagem, preciso deixá-lo sozinho. 820 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 IDADE: 14 MESES SOLTURA: EM 4 MESES 821 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Preciso dar liberdade para ele. 822 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 Tem um ovo para você ali. 823 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 E é isso. Não tem mais. 824 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 E não me siga. 825 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Coma o seu ovo. Não me siga. 826 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 É a primeira noite que ele passa fora do viveiro. Uma noite inteira. 827 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Sinto-me um pouco só. 828 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 E ele se foi. 829 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Por enquanto. 830 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 É por você ter 831 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 tido algo em sua vida durante tantos meses 832 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 que confiava em você e agora já está grande o bastante para ir embora. 833 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 E se esta foi a última vez que eu o vi? 834 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Não tem manual para lidar com isto. 835 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Vamos ter que inventar. 836 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 É duro saber que não sou mais a rede de proteção dele. 837 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Ele não está aqui. Ele não voltou. 838 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Esse é o macho com quem temos problema. 839 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 E ele esteve aqui ontem à noite. 840 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Eu. 841 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 Droga. 842 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 A outra câmera está logo ali. 843 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu esteve aqui às 7h21. 844 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 845 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 Às 7h21. 846 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Eu sei que é ele. 847 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 Vou andar pela trilha da água. 848 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Oi, Keanu. 849 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Oi, amigão. 850 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Olá. 851 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Você se saiu muito bem. 852 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Meu Deus. 853 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Eu amo muito você. 854 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Nossa. 855 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Pode falar que estou sendo idiota. Fale. 856 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Meu Deus. 857 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Meu notebook não. 858 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Meu notebook não. 859 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Passou a noite inteira fora, amigão. 860 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Estou muito orgulhoso, cara. 861 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 Vamos fazer isso de novo hoje. 862 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian. 863 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 Foi uma viagem longa, né? 864 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Como vai? 865 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Você pintou isso aí na sua boca? 866 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 É o meu bigode. 867 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Estou deixando crescer, já tem 22 dias. 868 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 -Pare com isso. -O quê? 869 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Você pintou. Nunca que ia deixar isso crescer. 870 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 -É? -Meu Deus. 871 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 É o meu projeto de novembro azul. Comecei em agosto. 872 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Está bem. 873 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 O vídeo de Keanu na câmera escondida. Ele ficou fora a noite toda. 874 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 -São 7h21. -Ele estava lá às 7h21. 875 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 E eu fui verificar a câmera às 8h17. 876 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 E quando fui andando pela trilha o encontrei. 877 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 -Nossa. -Pois é. 878 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 -Eu gosto, está bom. -Não gostou. 879 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Parar de deixar Keanu preso no viveiro durante o dia 880 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 foi um grande passo. 881 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Keanu conseguiu entrar e sair, estar solto na floresta. 882 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Parece loucura, nunca chegamos nesse ponto com Khan. 883 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Ele estava quase lá. Faltava cerca de uma semana, 884 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 mas não chegamos lá. 885 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Certo, te encontro em uns 20 minutos. 886 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 Você o ouviu, não é? 887 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 Eu com certeza o ouvi. 888 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Aposto que está procurando por Harry. 889 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 890 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, vai. 891 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Não pode ficar aqui. Você sabe. 892 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Não deveria estar comendo capim-limão. 893 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 É estranho ele estar fora do viveiro, 894 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 agora ele sabe onde Harry mora. 895 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 Que loucura. 896 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 897 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Ontem à noite foi ruim. 898 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu ficava constantemente voltando para o abrigo. 899 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Provavelmente ele fica voltando para me avisar que está com fome. 900 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Mas não posso mais fazer isso por ele. 901 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 IDADE: 15 MESES SOLTURA: EM 3 MESES 902 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Ele precisa saber que não posso mais. 903 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Não sei como falar isso para ele. Não sei como falar para ele ir em frente. 904 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 Vou deixá-lo. 905 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 É assim que me sinto. 906 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 É assim que me sinto. 907 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 É assim que me sinto quando você aparece no abrigo. 908 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Sim, sei que está com raiva, animal selvagem, 909 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 mas precisa começar a agir como um animal selvagem. 910 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Precisa caçar mais. 911 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Precisa caçar mais. 912 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 Um mãe jaguatirica seria cruel: "Você está pronto. Tchau. 913 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 "Vou acasalar e ter mais filhotes." 914 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 É uma relação totalmente diferente. 915 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Não dá para comparar. 916 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Nossa. 917 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Como não o ouvimos aqui? 918 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Ele fica indo e vindo no abrigo. 919 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 Ele foi no saco de lixo, comeu um monte de plástico. 920 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 Entrei na floresta para procurá-lo outro dia, 921 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 e encontrei um montinho de vômito com um saco plástico mastigado. 922 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 E depois ele pegou a minha toalha e mordeu até fazer um buraco nela. 923 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Qualquer barulho e eu já acho que é ele de volta. 924 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 IDADE: 17 MESES PRONTO PARA SOLTURA 925 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Vá. 926 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 Ele é tão capaz de ir embora sozinho. 927 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Mas não vai e não sei o que estou fazendo de errado. 928 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 É agora ou nunca. 929 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 Ele está na idade em que precisa me deixar. 930 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Preciso fazer tudo que puder, 931 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 seja forçado ou seja... 932 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 eu ficando bravo e o espantando. 933 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Ali é ruim. 934 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Não venha mais aqui. 935 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Vá embora! 936 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Vá embora! 937 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Vá embora agora! 938 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Vá embora! 939 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Vá! 940 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Vá! 941 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Vá embora! Agora! 942 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Vá! 943 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 Ele tem tido esses momentos de raiva. 944 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Está me dizendo que não estou 945 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 fazendo a coisa certa, que estou errado. 946 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 Estou de saco cheio, quero pegar aquela arma para me matar. 947 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Mas aí penso em Jayden. 948 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Penso em minha mãe, meu pai, minha irmã. 949 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 E penso mais em Keanu do que em todos. 950 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Penso em como isso afetaria você, e em como estou sendo egoísta. 951 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Tenho que pensar como se fossem duas pessoas diferentes. 952 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Porque realmente são. 953 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Largue isso! 954 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Largue isso agora! 955 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Largue! 956 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Temo que ele não consiga viver por conta própria. 957 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 E se não conseguir, então... 958 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Os últimos... 959 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Os últimos 16 meses, eu... 960 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Falhei. 961 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Por favor. 962 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Preciso fazer isso. 963 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Preciso fazer isso. 964 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Eu preciso, Sam. 965 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Me deixe em paz. 966 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Preciso sentir essa dor, a adrenalina. Preciso sentir. 967 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry. 968 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 É o que eu precisava. 969 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Você ligou para o Serviço Nacional de Prevenção ao Suicídio. 970 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Estamos aqui pra ajudar. 971 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Serviço de Prevenção. 972 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Oi. Meu nome é Samantha. 973 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Estou ligando, na verdade, por causa de um amigo. 974 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 O que houve, Samantha? 975 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Ele sempre foi alguém que se automutila de formas diferentes, 976 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 e acho que o primeiro sinal de que as coisas estavam mudando foi 977 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 a mudança de posição dos cortes. Antes era na parte de cima do braço, 978 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 e agora está cortando os pulsos, 979 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 e está fazendo de uma forma muito mais agressiva. 980 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Ele também falou na semana passada sobre se enforcar 981 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 e tomar todos os comprimidos que encontrasse 982 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 onde ele mora. 983 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 E ele não falava disso há muitos anos. 984 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Então... 985 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Se ele está se cortando e falando sobre se matar, 986 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 ele precisa de alguém para supervisioná-lo. 987 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Precisa ir falar com ele e estabelecer alguns limites. 988 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Ele está provocando traumas emocionais em você também 989 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 ao não buscar ajuda. 990 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 E isso não é justo com você. 991 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Sim. 992 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Não sei a logística que funcionaria para tirá-lo disso, 993 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 mas, no fim das contas, 994 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 você não deve apoiá-lo a continuar com este comportamento. 995 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Você tem de apoiá-lo em buscar ajuda. 996 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Neste momento, ele tem muitos problemas, 997 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 conflitos internos profundos 998 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 que ele não quer compartilhar com ninguém. 999 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 É possível que, 1000 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 se ele não concordar em ir embora nas próximas semanas, 1001 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 eu vou ter que falar com ele, como amiga, 1002 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 mas também como a responsável por este projeto, 1003 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 que ele tem que ir embora, 1004 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 porque ele não está mentalmente estável. 1005 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Não vou fazer isso, 1006 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 porque Keanu é mais importante 1007 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 do que qualquer coisa que eu já fiz. 1008 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Atire em mim. 1009 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Atire em mim. 1010 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Ele praticamente falou: "Não sei por que você ligou para o centro de apoio. 1011 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 "Não é nada demais. 1012 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 "Talvez fosse bom para você e era o que precisava fazer. 1013 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 "Mas queria que nunca tivesse me dito, 1014 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 "porque só me deixou mais chateado e com raiva." 1015 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 E ele não acha que... 1016 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Ele sabe que tem um problema, mas não está disposto a fazer nada agora. 1017 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 E que não está pronto para ir embora e que ninguém vai fazê-lo ir. 1018 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Por uma coisa... 1019 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Você brigou por uma coisa. Causou uma briga por uma coisa idiota. 1020 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Nunca causei uma briga por causa de uma coisa. 1021 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Pare de estragar tudo. 1022 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Vou estragar o que eu quiser. 1023 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Não vai, não. 1024 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Não pode estragar o que você quiser. 1025 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 Ele é a coisa mais importante para mim agora. 1026 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 E se ele morrer agora, 1027 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 se ele for embora e eu nunca mais o vir, sabe como isso vai me afetar? 1028 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Eu já perdi um. 1029 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Está bem? 1030 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Eu também. 1031 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Você nem nunca o viu. 1032 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Só o ouviu através da minha voz e das minhas lágrimas. 1033 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Não acha que foi o suficiente? 1034 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Acho que não sabe o quanto aquilo me fez sofrer. 1035 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Tudo que eu achei que tinha recuperado, eu perdi de novo. 1036 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Perdi uma grande parte de mim quando eu estava no exército 1037 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 e vi todas aquelas crianças mortas. 1038 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Vi aquela garotinha ser massacrada diante de mim. 1039 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 E venho para cá e milagrosamente encontro algo que me deixa feliz. 1040 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Você, a floresta, as duas coisas que me fazem feliz. 1041 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 E agora estou perdido. 1042 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Achei que eu tinha uma amiga na floresta, e não tenho. 1043 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Porque você... 1044 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 Não me quer mais aqui. 1045 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Disse que se Keanu não estivesse aqui, 1046 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 eu já teria ido embora e você teria continuado com sua vida. 1047 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Quando me tratam como merda e com desrespeito como você fez, 1048 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 não sinto que quero estar aqui e não sinto que sou sua amiga. 1049 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 E não senti que você fosse minha amiga. 1050 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 Estou cansado de sentir como me sinto perto de você. 1051 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Então somos dois. 1052 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Tudo que eu faço a machuca. 1053 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Tudo que ela faz me machuca. 1054 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Sinto que tudo que temos para dizer um ao outro seja só 1055 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 culpar ou magoar a outra pessoa. 1056 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 E as coisas que tenho que dizer para ele neste momento 1057 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 não são coisas que ajudariam. Então eu guardo para mim. 1058 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Estamos no mesmo barco há muito tempo, e tem sido... 1059 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 bem turbulento. 1060 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 E agora prefiro ir para um lado e quero que ela vá para o outro. 1061 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Com Harry, sentia que estava constantemente 1062 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 tentando salvá-lo ou salvar nossa relação. 1063 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 E isso não é saudável. 1064 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu. 1065 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu. 1066 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu. 1067 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu. 1068 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Venha, amigão. Onde você está? 1069 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Já faz duas noites que ele não aparece. 1070 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 Por que da mudança repentina? 1071 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Espero que ele esteja bem. 1072 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Para onde ele foi? 1073 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu. 1074 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 Merda. 1075 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu. 1076 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Ei, Keanu. 1077 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 O que você tem feito? 1078 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Não vejo você há cinco dias. 1079 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Mas isso é bom, passou cinco dias distante. 1080 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Fico feliz que esteja bem. 1081 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 É tão bom vê-lo. 1082 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Sinto que fiz algo bom. 1083 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 É tão... 1084 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 É tão idiota eu ficar triste por causa disto, mas... 1085 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Droga. 1086 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Sinto que fiz alguma coisa certa. 1087 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Vire homem, seu maricas. 1088 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Tudo bem. 1089 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 Certo. 1090 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Está filmando. 1091 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 Vou sentir sua falta, cara. 1092 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 De verdade. 1093 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Não vai ter um minuto que passe 1094 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 que eu não vou pensar em você. 1095 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Mas preciso ir embora. 1096 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Preciso ir. 1097 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Mas talvez eu veja você de novo. 1098 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Caso contrário, saiba que eu te amo. 1099 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Porque eu te amo, cara. 1100 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Amo você com todo o meu coração. 1101 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 Isto é lindo. 1102 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Obrigado. 1103 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Ei. 1104 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Seus dentes estão muito grandes para isso agora, seu pestinha. 1105 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Adeus. 1106 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Que horas são? 1107 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 É hora de ir para casa. 1108 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 Merda. 1109 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Meu Deus, que frio. 1110 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 INGLATERRA 1111 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Não estou acostumado com este frio. 1112 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Acho que são eles. 1113 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Sim, são eles. 1114 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Vamos ver se vão ficar surpresos. 1115 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Estão indo no Pizza Hut sem mim? 1116 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Como assim? O que você está fazendo aqui? 1117 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Meu Deus. 1118 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 -Como estão? -Adivinhe onde estamos indo. 1119 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 -Pizza Hut. -Sim, sem mim. 1120 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Estavam indo sem mim. 1121 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Como assim? 1122 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Meu Deus. 1123 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 -Tudo certo? -Achei que era semana que vem. 1124 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 É, eu menti. 1125 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 -Tudo bem, mano? -Desculpe, mãe. 1126 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Nunca mais faça isso. 1127 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Você está bem, amigão? 1128 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Que bom ver vocês. 1129 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Isso. 1130 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Sorte sua não ter perdido. 1131 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 -Três, dois, um. -Três, dois, um. 1132 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 É por isso que sempre confiro as beiradas. 1133 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Não quero matar uma. 1134 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Se der mais uns 15 minutos, pode conseguir salvá-la. 1135 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 Ainda está lá. 1136 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Tive muito tempo para refletir. 1137 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Com certeza percebi que sempre fui péssima 1138 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 em deixar ir embora quem não faz bem para mim. 1139 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 E, olhando para trás, 1140 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 com um pai que era abusivo física e verbalmente, 1141 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 e que, no dia seguinte, das 8h às 12h era a pessoa mais legal 1142 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 e calma 1143 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 que se arrependia e dizia que sentia muito 1144 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 e realmente mostrava quem ele era ou quem eu achava que ele era de verdade. 1145 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 E parece que eu reproduzi isso na minha vida adulta. 1146 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 Está um pouco pesado. 1147 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 Depois que Harry foi embora em dezembro, paramos de tirar o mato ao redor da casa. 1148 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Só deixar tudo crescer. 1149 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Faz sentido deixar a floresta tomar conta. 1150 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Tomar conta do passado. 1151 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Temos câmeras distribuídas por esta trilha e na frente 1152 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 para vigiar se Keanu volta, daí podemos saber se não estivermos aqui. 1153 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Acho que tem tanta coisa guardada dentro de um lugar como este, 1154 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 e eu acho, pessoalmente falando, que eu só queria muito 1155 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 ter um espaço onde pudesse começar de novo. 1156 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha construiu um novo centro de resgate 1157 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 e aumentou sua equipe com cientistas e veterinários. 1158 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Sua equipe resgatou mais de 120 animais 1159 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 e atualmente protege quase 3 mil hectares de floresta tropical. 1160 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 E o meu bom garoto? 1161 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva se tornou o primeiro e único centro de resgate no Peru 1162 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 especializado em carnívoros. 1163 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 Que bom saber. 1164 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 -É macho ou fêmea? -É fêmea. 1165 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 É fêmea. 1166 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 A primeira fêmea. 1167 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Sua primeira fêmea. 1168 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Dentre os resgates, foram 13 felinos selvagens. 1169 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Está indo muito bem. 1170 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Colocamos o nome de Cleo, de Cleópatra, 1171 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 já que ela é esta força feminina, 1172 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 então achamos que era perfeito. 1173 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 No momento atual, estou muito bem mentalmente. 1174 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Então, sempre que eu der aquele último abraço na minha família, 1175 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 é só temporariamente. 1176 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 Caramba, cara! 1177 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 Nunca vi nada assim. 1178 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Parece um sonho. 1179 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 Depois de oito meses na Inglaterra, Harry viajou para o Equador 1180 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 e se voluntariou em um programa de preservação de répteis e anfíbios. 1181 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Ainda tenho pensamentos negativos e dias ruins. 1182 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Mas em um dia ruim eu penso: "Harry, você era feliz. 1183 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 "Dá para ser feliz." 1184 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Não segure em mim, só relaxe. 1185 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 É só quando estou quase caindo. 1186 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Ele continua viajando e permanece próximo da família. 1187 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Muito bom! 1188 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Lindo. 1189 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Mas eu com certeza penso nele todos os dias. 1190 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Tenho esperanças de que ele ainda esteja por lá. 1191 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Que se acasalou com uma fêmea, 1192 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 e que agora tenha outros pequenos Keanus por lá. 1193 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Tenho orgulho de tê-lo levado 1194 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 a um ponto em que tenha conseguido ir embora. 1195 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry e Samantha passaram 18 meses criando Keanu. 1196 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu foi visto na câmera de controle seis meses depois da soltura. 1197 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Saudável e selvagem. 1198 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 EM MEMÓRIA DE KHAN 1199 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 GATO SELVAGEM 1200 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Legendas: Thiago Hermont 1201 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Supervisão Criativa Rosana Cocink