1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 Conținutul din acest film 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,132 include imagini cu ideație suicidară 3 00:00:05,215 --> 00:00:07,217 și autovătămări. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,888 Urmează imagini nerecomandate persoanelor sensibile. 5 00:01:07,653 --> 00:01:08,612 E o veveriță. 6 00:01:11,949 --> 00:01:13,617 Veverița aia va... 7 00:01:14,326 --> 00:01:15,410 Prinde-o! 8 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Prinde-o! 9 00:01:19,039 --> 00:01:19,998 E o veveriță. 10 00:01:22,960 --> 00:01:23,794 Du-te! 11 00:01:24,169 --> 00:01:25,003 Du-te! 12 00:02:37,492 --> 00:02:38,619 Nu te juca cu ea! 13 00:02:39,703 --> 00:02:41,830 O iau eu. 14 00:02:46,877 --> 00:02:47,794 Mănânc-o! 15 00:02:55,886 --> 00:02:57,054 Suntem animale sălbatice. 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,306 Eu și tu suntem sălbatici. 17 00:03:01,934 --> 00:03:05,062 PISICA SĂLBATICĂ 18 00:03:07,731 --> 00:03:11,109 JUNGLA AMAZONIANĂ DIN PERU 19 00:03:12,653 --> 00:03:14,488 LA CINCI ORE DE CEL MAI APROPIAT ORAȘ 20 00:03:14,571 --> 00:03:15,405 Vino aici! 21 00:03:17,324 --> 00:03:18,158 Vino aici! 22 00:03:33,632 --> 00:03:34,591 Te duc în spate. 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,762 Reintroducerea are un singur scop, 24 00:03:38,845 --> 00:03:41,848 acela de a readuce o pisică sălbatică înapoi în sălbăticie. 25 00:03:42,766 --> 00:03:43,976 Dar e greu. 26 00:03:45,018 --> 00:03:47,521 E greu să dai drumul cuiva pe care îl iubești. 27 00:03:48,313 --> 00:03:50,315 Mai ales când trebuie să îi dai drumul 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 în cel mai periculos mediu din lume. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,125 CU ȘAPTE ANI ÎNAINTE 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,759 Soldatul Harry Turner are doar 18 ani, fiind printre cei mai tineri soldați. 31 00:04:19,052 --> 00:04:22,597 A terminat instrucția în martie și deja are o detașare de șase luni. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,517 Mama a fost puțin șocată, 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,812 pentru că a crezut că o să fiu plecat doar două săptămâni. 34 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 Dar acum și mama, și tata mă susțin. 35 00:04:49,958 --> 00:04:53,420 Am fost demobilizat din motive medicale cu depresie recurentă 36 00:04:53,503 --> 00:04:55,005 și stres post-traumatic. 37 00:04:58,633 --> 00:05:01,720 După Afganistan, m-am chinuit. 38 00:05:02,888 --> 00:05:05,891 Simțeam că viața nu merită trăită, 39 00:05:06,308 --> 00:05:09,102 că ar trebui să-mi împachetez lucrurile 40 00:05:09,186 --> 00:05:11,688 și să plec unde nu știe nimeni unde sunt, 41 00:05:11,772 --> 00:05:14,858 dacă sunt în viață sau dacă am murit. 42 00:05:27,412 --> 00:05:28,914 După ce am cunoscut-o pe Sam, 43 00:05:29,581 --> 00:05:32,709 atunci viața mea s-a schimbat cu adevărat. 44 00:05:36,296 --> 00:05:40,008 Când l-am întâlnit pe Harry, era extrem de neînțeles. 45 00:05:40,092 --> 00:05:43,553 Un băiat care a mers la război în loc să meargă la facultate, 46 00:05:43,637 --> 00:05:46,598 asta văd mulți oameni când îl privesc. 47 00:05:47,390 --> 00:05:50,393 Dar, evident, am văzut ceva foarte special în el. 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,188 Și-a petrecut timpul în junglă, 49 00:05:53,271 --> 00:05:56,441 făcând voluntariat și ajutându-mă cu această cauză nobilă. 50 00:05:56,525 --> 00:05:59,528 Car un leneș în spate prin junglă. 51 00:06:00,362 --> 00:06:02,781 Îl duc înapoi, îi dau niște mâncare. 52 00:06:03,281 --> 00:06:04,699 Îl pun înapoi într-un copac. 53 00:06:08,411 --> 00:06:12,415 Sam ar fi putut rămâne cu ușurință acasă și ar fi putut studia la facultate. 54 00:06:12,958 --> 00:06:14,209 Cum se întâmplă. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,089 Dar ea era acolo, în junglă, făcând ceva efectiv. 56 00:06:22,843 --> 00:06:26,263 SEDIUL HOJA NUEVA 57 00:06:29,683 --> 00:06:32,561 Am deschis Hoja Nueva după ce am venit prima dată în Peru. 58 00:06:34,896 --> 00:06:37,899 Am venit ca studentă pentru a cerceta fauna sălbatică 59 00:06:42,571 --> 00:06:43,780 și am rămas, 60 00:06:43,864 --> 00:06:46,366 pentru că am văzut o nevoie, nu doar pentru cercetare, 61 00:06:46,449 --> 00:06:49,577 dar și pentru a participa la eforturile generale de conservare. 62 00:06:49,661 --> 00:06:52,914 Voi plăti cinci dolari pe eșantion de fecale de pisică. 63 00:06:52,998 --> 00:06:56,293 Așa se motivează oamenii, nu? 64 00:06:59,171 --> 00:07:03,175 S-a transformat și a crescut de atunci. 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,094 Noi, ca ONG, 66 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 încercăm din greu să prevenim defrișările și vânatul. 67 00:07:10,473 --> 00:07:13,351 E o organizație non-profit peruviană și e un loc 68 00:07:13,435 --> 00:07:16,354 pentru animalele care nu mai au altă șansă. 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,065 Bună! 70 00:07:20,984 --> 00:07:21,985 Bună! 71 00:07:24,196 --> 00:07:27,365 Bună, sunt Samantha. Sunt bine. Tu? 72 00:07:27,741 --> 00:07:28,825 Încântată! 73 00:07:28,909 --> 00:07:32,579 Ai o familie de animale. Îmi place. 74 00:07:33,747 --> 00:07:36,374 E ca familia mea. 75 00:07:36,583 --> 00:07:41,713 E nevoie de timp pentru a se reîntoarce în sălbăticie, 76 00:07:41,796 --> 00:07:44,507 dar, puțin câte puțin, va reuși. 77 00:07:45,800 --> 00:07:47,219 Să vedem! 78 00:07:47,302 --> 00:07:48,136 Banană. 79 00:07:53,350 --> 00:07:54,601 Da? Bine. 80 00:08:06,321 --> 00:08:11,076 Primim animale din cauza despăduririlor, mineritului, traficului cu animale, 81 00:08:11,159 --> 00:08:13,161 a oamenilor care vând animale în piață. 82 00:08:13,245 --> 00:08:17,666 Trebuie să facem tot ce putem ca animalele tinere să fie reabilitate. 83 00:08:18,708 --> 00:08:20,627 Fiecare își gestionează teritoriul. 84 00:08:21,962 --> 00:08:24,381 Alternativa e să trăiască într-o cutie de ciment 85 00:08:24,464 --> 00:08:26,383 sau să fie eutanasiate. 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,717 Ești bine? 87 00:08:27,842 --> 00:08:29,469 Sau să moară într-un mod mai rău. 88 00:08:30,428 --> 00:08:31,263 Lilly! 89 00:08:33,472 --> 00:08:37,644 Trăiesc în turme mai mari de cealaltă parte a râului. 90 00:08:37,726 --> 00:08:40,063 Dar tot vom încerca să-l reintroducem, 91 00:08:40,145 --> 00:08:42,148 pentru că porcii se adaptează ușor. 92 00:08:43,733 --> 00:08:46,194 Nu a avut niciodată o mamă. Se vede. 93 00:08:46,278 --> 00:08:49,197 Îți dai seama mereu când nu au avut niciodată o mamă. 94 00:08:56,371 --> 00:08:57,372 Ce pui drăguț! 95 00:09:00,417 --> 00:09:01,543 Un pui de pacarana. 96 00:09:03,503 --> 00:09:04,629 Ce faci? 97 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 Ce faci? 98 00:09:07,340 --> 00:09:08,633 E greu de descris 99 00:09:08,717 --> 00:09:12,595 sentimentul de a fi într-un loc care încă mai are o astfel de frumusețe. 100 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 Să fii înconjurat de animale, de natură. 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,061 Să nu ai mulți oameni în jur. 102 00:09:21,187 --> 00:09:22,439 La ce te uiți? 103 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 Ai o frunză în păr. 104 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 Dumnezeule! 105 00:09:26,776 --> 00:09:29,154 Am văzut cum jungla schimbă oamenii. 106 00:10:00,143 --> 00:10:01,394 Trei, doi, 107 00:10:02,145 --> 00:10:02,979 unu. 108 00:10:16,576 --> 00:10:18,661 Am devenit o echipă. 109 00:10:20,663 --> 00:10:22,874 Cei mai buni prieteni și parteneri și... 110 00:10:24,709 --> 00:10:26,961 Când Khan ne-a picat în mâini, 111 00:10:27,045 --> 00:10:30,298 atunci viața mea a avut într-adevăr un scop. 112 00:10:35,011 --> 00:10:37,972 Ieri l-am salvat 113 00:10:38,056 --> 00:10:41,267 de la niște tăietori ilegali de lemne. 114 00:10:41,351 --> 00:10:44,479 Era într-un copac pe care l-au tăiat. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,815 L-am numit Khan. 116 00:10:46,898 --> 00:10:51,236 Vom încerca să facem un program de reintroducere cu el. 117 00:10:53,947 --> 00:10:58,701 A fost un sentiment incredibil să știu că acest animal 118 00:10:58,827 --> 00:11:00,495 nu va fi vândut pe piața neagră. 119 00:11:00,578 --> 00:11:02,997 Să știu că nu i se vor tăia ghearele 120 00:11:03,081 --> 00:11:05,792 sau că nu i se vor pili dinții. 121 00:11:05,875 --> 00:11:07,502 Nu mă mai mușca de față! 122 00:11:17,595 --> 00:11:18,596 Ce drăguț! 123 00:11:19,681 --> 00:11:20,640 Ce drăguț! 124 00:11:22,392 --> 00:11:23,226 Khan! 125 00:11:23,309 --> 00:11:24,811 - Mergi la tati? - Khan! 126 00:11:24,894 --> 00:11:27,355 VÂRSTA: 1 LUNĂ 17 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 127 00:11:29,232 --> 00:11:30,066 Bravo! 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,785 Scopul a fost întotdeauna ca Khan să fie un ocelot sălbatic. 129 00:11:41,244 --> 00:11:43,788 Era mai bine decât la o grădină zoologică. 130 00:11:43,872 --> 00:11:44,706 Bravo! 131 00:11:44,789 --> 00:11:49,461 Am început să cercetez tot ce se poate ca să fac un plan de reintroducere. 132 00:11:53,798 --> 00:11:55,675 Vino după mami în copac! 133 00:11:56,676 --> 00:11:57,510 Bravo! 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,973 A fost cea mai mare provocare, căci nimeni nu mai făcuse asta. 135 00:12:02,056 --> 00:12:04,893 Nu au petrecut niciodată timp cu o pisică sălbatică 136 00:12:04,976 --> 00:12:08,646 timp de un an, un an și jumătate, doi ani și apoi să o elibereze. 137 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Nu s-a mai făcut până acum. 138 00:12:10,190 --> 00:12:12,609 Țânțarii sunt agresivi în seara asta. 139 00:12:14,068 --> 00:12:16,196 Dar l-am găsit pe micuțul acesta. 140 00:12:16,279 --> 00:12:17,113 Khan! 141 00:12:17,489 --> 00:12:18,323 E aici. 142 00:12:24,412 --> 00:12:25,246 Unde e? 143 00:12:25,622 --> 00:12:26,623 L-ai pierdut? 144 00:12:26,706 --> 00:12:29,959 Când găsești ceva, trebuie să-l omori. 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,377 Trebuie. 146 00:12:32,337 --> 00:12:34,672 Altfel, o să mori aici. 147 00:12:35,882 --> 00:12:38,426 Nu știam dacă e ceva realizabil. 148 00:12:38,760 --> 00:12:40,762 Dar Sam a avut multă încredere în mine. 149 00:12:41,971 --> 00:12:44,682 Nu e nimeni mai potrivit pentru acest proiect. 150 00:12:44,766 --> 00:12:49,312 Nu contează dacă ai un master sau doctorat. 151 00:12:49,395 --> 00:12:51,397 Mulți nu ar putea supraviețui aici. 152 00:12:51,481 --> 00:12:55,068 Mulți oameni vin și derulează proiecte de cercetare 153 00:12:55,151 --> 00:12:57,820 care durează trei luni, dar nu pot rezista atât, 154 00:12:57,904 --> 00:13:01,324 nu pot trăi zi de zi în jungla amazoniană, deci... 155 00:13:02,408 --> 00:13:06,704 Trecutul și experiența lui Harry în medii dure 156 00:13:06,788 --> 00:13:08,998 îl fac potrivit pentru acest proiect. 157 00:13:10,667 --> 00:13:12,043 VÂRSTA: 5 LUNI 158 00:13:12,126 --> 00:13:13,628 Miroși ceva? 159 00:13:13,711 --> 00:13:16,172 13 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 160 00:13:19,509 --> 00:13:22,887 Trebuie să-l învăț pe Khan că acest caiman 161 00:13:23,304 --> 00:13:24,222 poate fi mâncat. 162 00:13:26,182 --> 00:13:27,016 Se mișcă. 163 00:13:30,228 --> 00:13:31,062 Bine. 164 00:13:31,354 --> 00:13:34,566 Khan a fost mușcat de el, deci acum e puțin speriat. 165 00:13:34,649 --> 00:13:36,276 Nu știe ce să facă. 166 00:13:37,068 --> 00:13:39,070 Khan, trebuie să apuci gâtul. 167 00:13:39,487 --> 00:13:40,321 L-am prins eu. 168 00:13:41,447 --> 00:13:42,282 Bravo! 169 00:13:46,202 --> 00:13:47,078 Bravo! 170 00:13:48,204 --> 00:13:49,038 Bravo! 171 00:13:51,708 --> 00:13:55,128 Aș dori să mulțumesc pentru sprijinul pe care l-am primit 172 00:13:55,211 --> 00:13:57,380 prin proiectul Khan Rewilded. 173 00:13:57,714 --> 00:14:00,675 Nu am putea face acest lucru fără ajutorul vostru. 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,720 Crește foarte repede. 175 00:14:03,803 --> 00:14:05,722 VÂRSTA: 9 LUNI 9 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 176 00:14:05,805 --> 00:14:08,182 Devine foarte gălăgios 177 00:14:08,808 --> 00:14:14,397 și, în curând, sperăm să plece în sălbăticie de unul singur. 178 00:14:19,402 --> 00:14:22,155 Uite cât de gras e! 179 00:14:23,531 --> 00:14:24,699 Uite ce burtă ai! 180 00:14:30,121 --> 00:14:33,833 Mă face să îi spun: „Ești bine. 181 00:14:33,916 --> 00:14:37,003 „Lumea în care trăiești... 182 00:14:38,546 --> 00:14:40,423 „nu e chiar atât de rea.” 183 00:14:44,093 --> 00:14:47,263 El mă salvează pe mine și eu îl salvez el. 184 00:14:48,056 --> 00:14:49,641 - Bravo! - Khan! 185 00:14:58,274 --> 00:14:59,108 E urechea mea! 186 00:15:00,818 --> 00:15:02,195 Aceste gheare 187 00:15:03,571 --> 00:15:05,823 sunt atât de mari încât te străpung. 188 00:15:06,783 --> 00:15:12,163 VÂRSTA: 11 LUNI 7 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 La naiba! 190 00:15:17,251 --> 00:15:19,754 M-a zgâriat direct pe față. 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,383 Urechea! 192 00:15:24,133 --> 00:15:24,967 La naiba! 193 00:15:25,468 --> 00:15:27,261 Înregistrez, ca să... 194 00:15:28,846 --> 00:15:30,098 Nu, asta e șapca mea. 195 00:15:30,181 --> 00:15:31,057 Pentru că... 196 00:15:32,266 --> 00:15:34,769 când o să-mi fie dor de tine și voi fi în Anglia, 197 00:15:35,770 --> 00:15:37,563 pot să mă uit la acest film 198 00:15:38,356 --> 00:15:40,525 și să văd cât de enervant ai fost. 199 00:15:48,408 --> 00:15:49,659 Khan, unde ești? 200 00:15:52,203 --> 00:15:53,037 La naiba! 201 00:16:05,883 --> 00:16:06,801 Ești bine. 202 00:16:17,603 --> 00:16:18,730 Băiețelul meu! 203 00:16:20,064 --> 00:16:22,483 Băiețelul meu e rănit. 204 00:16:24,193 --> 00:16:26,404 Îi atârnă laba din față. 205 00:16:29,365 --> 00:16:30,324 E în regulă, băiete. 206 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 Veterinarii sunt pe drum. 207 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Mă plimbam cu Khan. 208 00:16:39,583 --> 00:16:43,171 Era o armă care are un fel de arc 209 00:16:43,254 --> 00:16:46,549 și care se declanșează când cineva trece prin fața ei. 210 00:16:47,091 --> 00:16:48,342 Sunt puse de vânători. 211 00:16:49,761 --> 00:16:51,721 L-a împușcat în piciorul din față. 212 00:16:53,347 --> 00:16:57,977 Încerc să rămân optimist, dar sunt furios și trist în același timp. 213 00:17:01,689 --> 00:17:03,441 Mă tot gândesc 214 00:17:03,524 --> 00:17:06,194 că va fi bine. 215 00:17:10,782 --> 00:17:12,241 Nu știu ce să fac. 216 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 UN AN MAI TÂRZIU 217 00:18:51,132 --> 00:18:53,426 Când Khan a murit, s-a închis în el. 218 00:18:55,428 --> 00:19:01,267 Mi-a spus că nu va mai putea să iubească ceva din nou 219 00:19:01,350 --> 00:19:02,977 așa cum l-a iubit pe Khan. 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 Obișnuia să scrie tot timpul scrisori. 221 00:19:26,334 --> 00:19:29,921 Nu cred trecea o zi fără să găsesc 222 00:19:30,046 --> 00:19:32,840 o poezie sau o scrisoare pe patul meu. 223 00:19:40,264 --> 00:19:44,352 Cred că moartea lui Khan a ucis fericirea 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,272 pe care o dobândise în cei doi ani de dinainte. 225 00:19:51,442 --> 00:19:53,569 Acum e o persoană complet diferită. 226 00:19:59,784 --> 00:20:00,826 Am avut nevoie 227 00:20:03,371 --> 00:20:05,831 de două ore bune ca să mă dau jos din pat. 228 00:20:17,760 --> 00:20:21,138 Mi-am dat seama cu greu 229 00:20:21,222 --> 00:20:24,225 că era într-o stare mult mai gravă. 230 00:20:26,519 --> 00:20:28,980 Ce m-a îngrijorat cel mai mult 231 00:20:29,063 --> 00:20:32,858 e că Harry reacționa prin a-și face rău. 232 00:20:54,255 --> 00:20:57,758 Am primit un mesaj de la un prieten din Lucerna. 233 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Au un pui de ocelot 234 00:20:59,552 --> 00:21:02,888 primit de la niște tăietori de lemne care erau în trecere. 235 00:21:03,931 --> 00:21:05,558 E prima dată 236 00:21:05,641 --> 00:21:08,310 când primim un astfel de apel după moartea lui Khan. 237 00:21:21,407 --> 00:21:22,241 Bună ziua! 238 00:22:18,964 --> 00:22:20,174 Mulțumesc! 239 00:22:23,844 --> 00:22:24,762 Mulțumesc! 240 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 0,75 de kilograme. 241 00:22:38,651 --> 00:22:42,154 Bine. Poate primi 0,5 ml din ambele, deci... 242 00:22:50,871 --> 00:22:51,705 Bună! 243 00:22:58,546 --> 00:23:02,007 Acest micuț e Keanu 244 00:23:05,594 --> 00:23:08,222 și e al doilea ocelot pe care încercăm să-l salvăm. 245 00:23:10,391 --> 00:23:12,226 VÂRSTA: 1 LUNĂ 17 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 246 00:23:12,351 --> 00:23:16,147 Va fi reintrodus în sălbăticie la aproximativ un an și jumătate 247 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 și va fi o pisică sălbatică foarte agresivă. 248 00:23:24,029 --> 00:23:28,409 Din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Khan, vrem să-l mutăm Keanu. 249 00:23:30,452 --> 00:23:35,541 Să îl mutăm într-o zonă mai mare, mai sigură și mai izolată. 250 00:23:51,473 --> 00:23:52,308 Bine. 251 00:24:33,557 --> 00:24:36,352 Aici voi trăi de acum încolo. 252 00:24:36,602 --> 00:24:39,605 E ceva permanent. Și am de gând să stau aici până... 253 00:24:41,232 --> 00:24:42,399 Până când pleacă Keanu. 254 00:24:53,452 --> 00:24:54,703 Iată noua ta casă! 255 00:24:55,663 --> 00:24:58,374 Să vedem dacă îți place. 256 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Nu renunța! 257 00:25:05,089 --> 00:25:05,923 Te-am prins. 258 00:25:06,632 --> 00:25:07,466 Te-am prins. 259 00:25:11,553 --> 00:25:12,638 Vrei niște lapte? 260 00:25:18,394 --> 00:25:22,356 Știu că viața mea va fi foarte grea în următoarele câteva luni, 261 00:25:22,982 --> 00:25:25,651 căci el va crește și va deveni mai puternic. 262 00:25:28,070 --> 00:25:30,823 Sper să pot fi puternic pentru el. 263 00:25:36,370 --> 00:25:37,204 Unde e? 264 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Iată-l! 265 00:25:53,429 --> 00:25:54,263 Keanu! 266 00:25:54,888 --> 00:25:56,724 - Hai să mergem la plimbare! - Haide! 267 00:25:57,266 --> 00:25:58,100 Să mergem! 268 00:26:05,441 --> 00:26:10,237 Cred că proiectul Keanu va fi un succes datorită lui Khan. 269 00:26:10,612 --> 00:26:12,740 Tot ce am învățat cu Khan 270 00:26:12,823 --> 00:26:15,993 va fi acum pus în practică cu Keanu. 271 00:26:17,745 --> 00:26:20,247 Dar Keanu e o pisică diferită. 272 00:26:37,014 --> 00:26:38,265 Tocmai ai tras un vânt. 273 00:26:39,975 --> 00:26:42,978 Te iubesc atât de mult, dar puți. 274 00:26:45,981 --> 00:26:48,692 E o pisică atât de mică, care aleargă prin junglă 275 00:26:48,776 --> 00:26:50,736 și atacă frunzele și alte lucruri. 276 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 Abia aștept să-l văd când... 277 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Când va fi cu trei luni mai mare 278 00:26:56,283 --> 00:26:58,160 și va începe să vâneze animale. 279 00:26:58,619 --> 00:26:59,828 Va fi minunat! 280 00:27:08,504 --> 00:27:10,255 - Un ocelot mascul mare. - La naiba! 281 00:27:10,339 --> 00:27:11,673 E un mascul mare. 282 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 Uită-te ce mari sunt labele din față! 283 00:27:15,594 --> 00:27:17,596 Uită-te ce testicule mari are! 284 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 La naiba! 285 00:27:20,474 --> 00:27:21,892 Va fi o problemă. 286 00:27:22,267 --> 00:27:26,230 Știm că programele de reproducere și eliberare a felinelor 287 00:27:26,313 --> 00:27:28,065 în junglă nu funcționează. 288 00:27:28,148 --> 00:27:31,485 Deci, dacă vom avea succes și Keanu supraviețuiește, 289 00:27:31,568 --> 00:27:35,906 cred că oamenii vor începe să ne respecte ca cercetători de carnivore, 290 00:27:35,989 --> 00:27:38,784 ca persoane care lucrează direct cu carnivorele. 291 00:27:38,867 --> 00:27:42,955 Sper să fim primele persoane pe care le vor suna 292 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 atunci când vor prinde astfel de animale. 293 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 E în regulă acum. Veniți! 294 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Aveți un protocol? 295 00:27:51,547 --> 00:27:53,298 Da. 296 00:27:53,382 --> 00:27:56,009 A trebuit să creăm unul, căci nu exista. 297 00:27:56,093 --> 00:27:57,302 Nu era? 298 00:27:57,845 --> 00:27:59,138 Îi place să se plimbe, 299 00:27:59,221 --> 00:28:04,268 așa că se plimbă cu Keanu de două sau trei ori ziua și noaptea. 300 00:28:04,351 --> 00:28:05,477 Se plimbă noaptea? 301 00:28:05,561 --> 00:28:08,480 Da, se plimbă cam șapte ore în fiecare zi și noapte. 302 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 Și nu fuge? 303 00:28:10,441 --> 00:28:13,569 Nu, pentru că îi place să învețe de la Harry 304 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 și se simte în siguranță cu el. 305 00:28:16,363 --> 00:28:17,489 Ne întoarcem? 306 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Să mergem! 307 00:28:21,034 --> 00:28:23,954 Când eram mică credeam că voi studia lupii, 308 00:28:24,037 --> 00:28:26,039 îmi voi lua doctoratul în ecologia lupilor 309 00:28:26,123 --> 00:28:28,709 și voi proteja lupii în Statele Unite. 310 00:28:28,792 --> 00:28:30,878 Și apoi îți dai seama încet că... 311 00:28:31,211 --> 00:28:34,673 Se pot face foarte puține lucruri, 312 00:28:35,424 --> 00:28:38,260 din cauza politicii și a tuturor celorlalte lucruri. 313 00:28:39,386 --> 00:28:45,100 Aici, chiar am puterea să contribui chiar eu la schimbare. 314 00:28:47,436 --> 00:28:48,270 Samantha! 315 00:28:48,353 --> 00:28:49,188 Da? 316 00:28:49,271 --> 00:28:52,900 Lola, Neron și Bobby au purici. 317 00:28:53,025 --> 00:28:55,235 Folosești asta pentru purici. 318 00:28:55,319 --> 00:28:57,279 Le dai pe spate. 319 00:28:57,654 --> 00:28:59,114 Mulțumesc, Sam! 320 00:29:00,115 --> 00:29:01,658 - Uite! - Un pisoi! 321 00:29:01,742 --> 00:29:03,702 Ochiul lui e puțin infectat, 322 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 deci trebuie să-l curățați cu apă caldă. 323 00:29:07,247 --> 00:29:09,208 Nu te-am mai văzut recent. 324 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Ce se întâmplă în viața ta? 325 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Trebuie să călătoresc frecvent în Statele Unite acum, 326 00:29:13,003 --> 00:29:15,464 pentru că mai am doar un an ca să-mi termin doctoratul. 327 00:29:15,547 --> 00:29:18,383 Și tot îmi spun: „Samantha, trebuie să scrii, 328 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 „nu poți petrece tot timpul în Peru.” 329 00:29:21,845 --> 00:29:24,848 Încerc să îmi termin doctoratul anul acesta, 330 00:29:25,349 --> 00:29:29,520 și comitetul consultativ vrea să fiu în Seattle tot timpul. 331 00:29:29,853 --> 00:29:34,733 Simt că toată lumea trage de mine 332 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 și îmi pare rău că nu pot sta tot timpul aici anul acesta. 333 00:29:41,073 --> 00:29:43,325 Cât timp crezi că poți să reziști? 334 00:29:43,575 --> 00:29:47,287 Credeam că încercăm să vedem cât de lung poate fi sărutul. 335 00:29:49,915 --> 00:29:50,749 Patru secunde. 336 00:30:26,118 --> 00:30:28,662 Anunță-mă când ajungi în America, bine? 337 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Ai grijă de tine! 338 00:31:02,195 --> 00:31:04,823 Uite ce am pentru tine! 339 00:31:05,240 --> 00:31:06,074 Asta! 340 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Mâncare bună, proteine bune. 341 00:31:09,161 --> 00:31:13,332 VÂRSTA: 4 LUNI 14 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 342 00:31:13,874 --> 00:31:15,042 Crește. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,501 Se face frumos. 344 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 Sper ca luna următoare 345 00:31:19,671 --> 00:31:23,800 să îl scot ca să mănânce în afara țarcului 346 00:31:23,884 --> 00:31:25,636 și să prindă niște animale. 347 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 O să te învăț să devii ucigaș. 348 00:31:32,726 --> 00:31:33,560 Bine? 349 00:31:40,942 --> 00:31:41,985 Boa amazonian de copac. 350 00:31:43,236 --> 00:31:45,572 Să ții minte! Șarpe comun. 351 00:31:46,365 --> 00:31:47,366 Acesta e șarpele. 352 00:31:47,991 --> 00:31:48,950 Îl vezi? 353 00:31:49,493 --> 00:31:51,161 Îl miroși? Îl țin eu. 354 00:31:52,496 --> 00:31:53,413 Uite! 355 00:31:54,748 --> 00:31:55,707 Insecta de aici. 356 00:31:57,000 --> 00:31:57,834 Aici. 357 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 Uite! E o broască chiar acolo. 358 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Broască. Chiar acolo. 359 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Tocmai am spălat rufele. 360 00:32:22,901 --> 00:32:24,319 Pentru că ieșise soarele. 361 00:32:29,783 --> 00:32:31,493 Keanu! Pe aici. 362 00:32:32,202 --> 00:32:33,036 Haide! 363 00:32:33,662 --> 00:32:34,496 Pe aici. 364 00:32:36,998 --> 00:32:38,667 Știi ce trăiește în apă? 365 00:32:38,750 --> 00:32:40,293 VÂRSTA: 6 LUNI UN AN PÂNĂ LA ELIBERARE 366 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Știi ce trăiește în apă? 367 00:32:42,212 --> 00:32:43,046 Caimanul. 368 00:32:43,171 --> 00:32:46,591 Și într-o zi te voi învăța cum să omori un caiman. 369 00:32:48,802 --> 00:32:53,056 Încerc să-l învăț pe Keanu că poate mânca asta. 370 00:32:54,224 --> 00:32:57,185 El doar se joacă. Nu înțeleg ce... 371 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 Îl apuci de cap. 372 00:33:04,359 --> 00:33:06,319 Asta faci. Îl apuci. 373 00:33:12,409 --> 00:33:13,243 Ce e? 374 00:33:21,209 --> 00:33:22,377 Ce faci? 375 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 E mâncare. 376 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Am stricat totul. 377 00:33:27,716 --> 00:33:29,259 Erai un copil fericit. 378 00:33:30,677 --> 00:33:32,220 Cred că am schimbat asta, nu? 379 00:33:40,353 --> 00:33:42,689 Albinele Halictidae ne atacă fețele. 380 00:33:45,317 --> 00:33:47,110 M-au acoperit cu totul. 381 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Se joacă 382 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 cu acest șoarece mort de 25 de minute, 383 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 iar țânțarii sunt... 384 00:34:02,292 --> 00:34:04,628 Mă înnebunesc puțin. 385 00:34:04,711 --> 00:34:05,545 Mănâncă-l! 386 00:34:06,588 --> 00:34:07,422 Mănâncă-l! 387 00:34:08,465 --> 00:34:09,715 Mănâncă-ți rozătoarea! 388 00:34:14,554 --> 00:34:18,599 Corpul meu e frânt acum. 389 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 Sunt mereu bolnav. 390 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Cred că am făcut pe mine. 391 00:34:28,151 --> 00:34:28,985 Nu! 392 00:34:29,653 --> 00:34:31,070 Cred că am făcut pe mine. 393 00:34:36,992 --> 00:34:39,204 Și mai am încă luni bune de stat. 394 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 Keanu, vino aici! 395 00:34:43,124 --> 00:34:46,169 Trebuie să ne întoarcem, pentru că Harry nu se simte bine. 396 00:34:49,213 --> 00:34:52,050 Haide! Nu te așeza acolo! 397 00:34:53,385 --> 00:34:54,219 Urmează-mă! 398 00:34:54,594 --> 00:34:55,428 Bravo! 399 00:34:59,641 --> 00:35:03,436 Nu mi-am văzut frățiorul de 15 luni. 400 00:35:05,355 --> 00:35:07,774 Nici nu mai știu cât de înalt e. 401 00:35:08,567 --> 00:35:11,361 Nici măcar nu mai știu cât poartă la pantofi. 402 00:35:13,864 --> 00:35:19,744 Pot spune: „Da, fac lucruri minunate în junglă”, 403 00:35:22,122 --> 00:35:24,457 dar, în același timp, pierd celelalte lucruri. 404 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Nu mai fac parte din viața familiei și a prietenilor mei. 405 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 COLEGIUL RESURSELOR FORESTIERE 406 00:35:36,136 --> 00:35:41,141 După observații și datele despre habitate, am comparat drumul cu poteca... 407 00:35:41,725 --> 00:35:45,145 Prădătorii mai mari asigură stabilizarea unor funcții în ecosisteme. 408 00:35:45,228 --> 00:35:46,813 Sporesc biodiversitatea. 409 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Veniturile din această seară vor merge către Hoja și munca pe care o facem. 410 00:35:50,692 --> 00:35:53,778 Mă numesc Samantha Zwicker. Sunt fondatoarea Hoja Nueva. 411 00:35:53,862 --> 00:35:56,072 Fauna sălbatică m-a adus în Amazon. 412 00:35:56,156 --> 00:35:59,743 Mereu m-au inspirat și m-am simțit conectată cu animale sălbatice. 413 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Când l-am făcut, iubeam desigur toate animalele, 414 00:36:03,830 --> 00:36:06,791 dar aveam o afinitate pentru speciile de feline. 415 00:36:06,875 --> 00:36:10,337 În acel moment, nu știam că voiam să lucrez în conservare. 416 00:36:10,420 --> 00:36:14,507 Iubeam biologia. Credeam că voi fi biolog sau zoolog. 417 00:36:17,928 --> 00:36:20,055 Când sunt în preajma animalelor, simt 418 00:36:20,138 --> 00:36:24,142 că pot să fiu eu însămi, să fiu fericită, în timp ce... 419 00:36:24,225 --> 00:36:26,895 În cadrul familiei mele, îmi făceam mereu griji 420 00:36:26,978 --> 00:36:29,481 despre ce se va întâmpla în noaptea aceea. 421 00:36:31,608 --> 00:36:33,109 Sammy îl va iubi pe Harley? 422 00:36:35,153 --> 00:36:36,321 Dă-i lui Harley un pupic! 423 00:36:39,783 --> 00:36:41,576 Când eram mică, 424 00:36:41,660 --> 00:36:44,704 aveam o conexiune cu fiecare animal pe care îl aveam 425 00:36:44,788 --> 00:36:49,125 și aveam mai multă încredere în ele decât în ceilalți oameni din viața mea. 426 00:36:49,209 --> 00:36:50,293 Înregistrezi? 427 00:36:53,296 --> 00:36:54,923 - Sammy! - Mamă, ce e asta? 428 00:36:55,465 --> 00:36:56,341 Sammy! 429 00:36:57,467 --> 00:36:58,301 Mace! 430 00:37:00,887 --> 00:37:02,889 Poți să spui: „Te iubesc, tati”? 431 00:37:02,973 --> 00:37:04,099 Te iubesc, tati. 432 00:37:05,767 --> 00:37:06,601 Sammy! 433 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 - Ce? - Spune: „Te iubesc, tati.” 434 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Te iubesc, tati. 435 00:37:12,023 --> 00:37:12,983 Ai face bine! 436 00:37:16,236 --> 00:37:21,282 Când eram mică, era o experiență groaznică să iau cina cu tata în oraș. 437 00:37:21,574 --> 00:37:23,994 Fie că arunca lucruri, 438 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 fie că mă lovea peste masă, 439 00:37:27,497 --> 00:37:29,374 era o experiență oribilă. 440 00:37:29,457 --> 00:37:32,711 Ceva atât de simplu ca luatul cinei în oraș cu familia. 441 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Alcoolismul îi face pe oameni să spună și să facă lucruri oribile. 442 00:37:37,841 --> 00:37:38,675 Auzi! 443 00:37:40,343 --> 00:37:44,014 Jucam un joc în care număram paharele pe care le bea tata 444 00:37:44,222 --> 00:37:47,308 și mereu ajungea la 27 pe seară. 445 00:37:50,854 --> 00:37:56,609 Dar era și foarte jucăuș. 446 00:37:56,693 --> 00:38:00,238 Se lua la trântă cu noi. Petreceam mult timp împreună. 447 00:38:00,822 --> 00:38:04,784 Uite ce bluză! Doamne! 448 00:38:05,702 --> 00:38:06,578 Ia te uită! 449 00:38:06,661 --> 00:38:10,915 Mi-era frică de el, dar, în același timp, știam că el nu e așa. 450 00:38:10,999 --> 00:38:13,668 De mică, am putut face diferența 451 00:38:13,752 --> 00:38:16,838 între cine era când era beat și cum era el cu adevărat. 452 00:38:20,759 --> 00:38:23,553 Uite-o! Femeia visurilor mele. 453 00:38:25,638 --> 00:38:29,142 Dar eu și mama avem același tic. 454 00:38:29,225 --> 00:38:33,354 E ceva care ne oprește să renunțăm la cineva, 455 00:38:33,438 --> 00:38:38,234 fiindcă există o mică șansă ca ceea ce facem să conteze. 456 00:38:38,985 --> 00:38:43,281 Da. Acesta e ultimul lucru pe care tata mi l-a spus: 457 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 „Mulțumesc că nu ai renunțat la mine!” 458 00:39:08,264 --> 00:39:09,390 - Alo? - Bună! 459 00:39:10,391 --> 00:39:12,769 Ești bine? Ce se întâmplă? Ești... 460 00:39:14,145 --> 00:39:15,063 Nu știu. 461 00:39:19,442 --> 00:39:20,276 Eu... 462 00:39:20,944 --> 00:39:22,195 Mă chinui. 463 00:39:25,740 --> 00:39:28,660 Încă crezi că vei veni aici vineri sau sâmbătă? 464 00:39:31,496 --> 00:39:32,705 Scuze, s-a întrerupt. 465 00:39:35,083 --> 00:39:36,835 Harry, mă auzi? 466 00:39:51,224 --> 00:39:53,768 Când eram în Afganistan, 467 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 a trebuit să opresc pe cineva să-și îngroape copilul. 468 00:40:00,316 --> 00:40:04,279 Și, când am ridicat pătura, 469 00:40:05,113 --> 00:40:08,825 am văzut că mâinile acelei fetițe erau pline de sânge. 470 00:40:11,244 --> 00:40:15,331 Apoi mi-am văzut mâinile mele. Am ridicat pătura. 471 00:40:15,665 --> 00:40:18,710 Aveam mănuși, o armă, 472 00:40:20,211 --> 00:40:22,672 grenade, aveam tot echipamentul. 473 00:40:25,133 --> 00:40:28,928 Și acel copil nevinovat era pe bicicleta aia și mi-am zis: 474 00:40:31,347 --> 00:40:33,141 „Nu am dreptul să fiu aici.” 475 00:40:40,565 --> 00:40:43,610 Mi-am dat seama azi că, oriunde aș fi, 476 00:40:45,111 --> 00:40:47,030 cu oricine aș fi și orice aș face, 477 00:40:47,739 --> 00:40:50,950 o să am mereu problema asta. 478 00:40:51,576 --> 00:40:54,579 Sunt în cel mai frumos loc din lume 479 00:40:56,164 --> 00:40:58,041 și nu pot fi fericit. 480 00:41:20,146 --> 00:41:21,856 - Mi-ai lipsit. - Mi-ai lipsit. 481 00:41:55,515 --> 00:41:57,392 Mamă, trezește-te! 482 00:41:57,767 --> 00:42:00,561 Mamă, o să-mi frec fundul de fața ta. Trezește-te! 483 00:42:01,562 --> 00:42:02,855 Mamă, trezește-te! 484 00:42:05,149 --> 00:42:06,943 Eu sunt deja treaz, Max. 485 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 VÂRSTA: 7 LUNI 11 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 486 00:42:23,835 --> 00:42:25,712 Kiki? Mama e aici. 487 00:42:27,380 --> 00:42:28,214 El e băiatul meu? 488 00:42:29,173 --> 00:42:30,008 E băiatul meu? 489 00:42:31,175 --> 00:42:32,135 Ești mai mare? 490 00:42:33,428 --> 00:42:34,554 Întorcându-mă acum, 491 00:42:34,971 --> 00:42:39,642 am văzut cât e de mare și încrezător și faptul că e mai rezervat. 492 00:42:39,851 --> 00:42:44,230 Vrem ca el să ajungă în punctul în care să nu vrea să mă vadă, 493 00:42:44,439 --> 00:42:48,693 să nu vrea să mă cunoască, să nu vrea să aibă o legătură cu mine. 494 00:42:51,195 --> 00:42:56,284 Devine foarte independent, așa că e mai bine 495 00:42:57,243 --> 00:43:01,372 să aibă relații cu o singură persoană, adică cu mine. 496 00:43:03,291 --> 00:43:06,252 Trebuie să trasăm o limită. 497 00:43:06,336 --> 00:43:09,672 Să aibă încredere într-o singură persoană. 498 00:43:10,048 --> 00:43:13,176 Pentru că trebuie să înțeleagă că oamenii sunt periculoși. 499 00:43:17,722 --> 00:43:20,683 Avea deja un mod de a comunica cu Keanu 500 00:43:20,767 --> 00:43:25,355 și de a-l învăța și se putea vedea relația dintre mamă și fiu. 501 00:43:34,989 --> 00:43:35,823 Keanu! 502 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Vino aici! 503 00:43:38,868 --> 00:43:40,620 Bravo! Cum te descurci? 504 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 Ți-e foame? 505 00:43:44,540 --> 00:43:46,167 Ți-e foame, nu-i așa? 506 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 E în regulă, vom găsi niște mâncare. 507 00:43:49,754 --> 00:43:52,757 Hai să găsim niște rozătoare! Haide, să o facem! 508 00:43:53,800 --> 00:43:55,385 Nu mă mușca, bine? 509 00:43:57,136 --> 00:43:58,304 S-a ușurat pe mine. 510 00:43:59,222 --> 00:44:00,056 E minunat. 511 00:44:00,723 --> 00:44:01,766 Haide, Keanu! 512 00:44:07,397 --> 00:44:09,482 Trebuie să fii mai rapid decât atât. 513 00:44:13,820 --> 00:44:14,654 Keanu! 514 00:44:15,196 --> 00:44:16,030 Chiar acolo. 515 00:44:17,240 --> 00:44:18,074 Keanu! 516 00:44:27,208 --> 00:44:29,752 Keanu aproape și-a prins prima rozătoare. 517 00:44:30,086 --> 00:44:32,922 A alergat după ea, dar nu a reușit să o prindă. 518 00:44:33,881 --> 00:44:35,383 Dar a fost foarte aproape. 519 00:44:46,936 --> 00:44:49,564 A prins prima lui rozătoare. 520 00:44:50,606 --> 00:44:52,650 Sunt atât de fericit! 521 00:44:54,026 --> 00:44:54,861 E gustos? 522 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 VÂRSTA: 8 LUNI 10 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 523 00:44:59,490 --> 00:45:01,117 Bravo! Sunt mândru de tine. 524 00:45:03,828 --> 00:45:04,662 Te iubesc. 525 00:45:11,919 --> 00:45:13,463 Mulțumesc pentru acel sărut! 526 00:45:14,755 --> 00:45:16,299 Bine, ne vom întoarce. 527 00:45:16,549 --> 00:45:18,593 Încearcă să găsești mâncare pe drum. 528 00:45:19,719 --> 00:45:20,720 Cauți? 529 00:45:21,053 --> 00:45:21,888 Eu, da. 530 00:45:27,435 --> 00:45:29,479 Keanu, e un păianjen rătăcitor. 531 00:45:31,230 --> 00:45:32,064 Doamne! 532 00:45:33,858 --> 00:45:35,860 Nu, e... E periculos. 533 00:45:35,943 --> 00:45:37,487 E un păianjen rătăcitor. 534 00:45:37,570 --> 00:45:40,239 Înțelegi că păianjenul rătăcitor e o amenințare? 535 00:45:40,531 --> 00:45:41,991 E periculos. 536 00:45:42,658 --> 00:45:44,952 Ești bine? Te-a mușcat de nas? 537 00:45:47,830 --> 00:45:48,748 Keanu! 538 00:45:55,171 --> 00:45:56,088 Hei! 539 00:45:56,547 --> 00:45:57,381 Ești bine? 540 00:45:58,382 --> 00:45:59,258 Keanu! 541 00:46:05,640 --> 00:46:06,557 Răspunde-mi! 542 00:46:07,683 --> 00:46:08,559 Ești bine? 543 00:46:13,731 --> 00:46:14,565 E în regulă. 544 00:46:14,899 --> 00:46:17,401 E în regulă. Trebuie să merg să o iau pe mama. 545 00:46:17,693 --> 00:46:19,278 Trebuie să o aduc pe mama. 546 00:46:21,822 --> 00:46:23,199 Fir-ar să fie! 547 00:46:24,116 --> 00:46:24,992 Mă întorc. 548 00:46:26,911 --> 00:46:28,412 Așteaptă două secunde, bine? 549 00:46:29,914 --> 00:46:30,831 Mă întorc. 550 00:46:36,712 --> 00:46:37,630 Să mă ia naiba! 551 00:46:48,849 --> 00:46:52,520 Keanu a fost mușcat de un păianjen rătăcitor brazilian. 552 00:46:52,645 --> 00:46:56,315 A avut paralizie parțială 553 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 și respirație îngreunată, 554 00:46:59,652 --> 00:47:03,197 iar ritmul cardiac a început să crească foarte mult. 555 00:47:04,949 --> 00:47:07,368 După aproximativ o oră și jumătate, 556 00:47:07,451 --> 00:47:10,121 începe să se simtă puțin mai bine. 557 00:47:10,246 --> 00:47:12,540 E cea mai mare sperietură pe care am avut-o 558 00:47:12,915 --> 00:47:14,625 de când am început acest proiect. 559 00:47:15,543 --> 00:47:16,711 Te simți mai bine? 560 00:47:18,421 --> 00:47:21,007 Bine. Știu, încă doare. 561 00:47:23,509 --> 00:47:27,054 Simt că se implică atât de mult în acest proiect cu Keanu, 562 00:47:27,138 --> 00:47:29,390 parcă încearcă să își ispășească păcatele. 563 00:47:35,229 --> 00:47:36,606 Și, pe de o parte, 564 00:47:36,731 --> 00:47:39,859 vreau ca Keanu să aibă succes din multe motive, 565 00:47:39,942 --> 00:47:41,819 dar cel mai important motiv 566 00:47:41,902 --> 00:47:45,031 e că vreau ca Harry să poată să meargă în sfârșit mai departe. 567 00:47:57,627 --> 00:48:01,255 Azi-noapte am auzit o împușcătură. Astă-seară am auzit o împușcătură. 568 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Trebuie să aflu cine e. 569 00:48:06,552 --> 00:48:11,432 Trebuie să aflu unde vânează și ce vânează. 570 00:48:13,017 --> 00:48:14,101 Urăsc armele acum. 571 00:48:20,274 --> 00:48:21,442 Sigur e o pușcă. 572 00:48:27,490 --> 00:48:30,534 Știm că oamenii încă vânează cu capcane ilegale cu puști. 573 00:48:30,618 --> 00:48:32,870 Sunt multe lucruri 574 00:48:32,953 --> 00:48:36,624 care, după cele întâmplate cu Khan, ne sperie și mai rău acum 575 00:48:36,707 --> 00:48:40,002 și e foarte dificil să lucrezi într-o zonă neprotejată. 576 00:48:43,756 --> 00:48:47,468 Regiunea e cunoscută pentru defrișări din exploatări forestiere, 577 00:48:47,551 --> 00:48:49,470 dintre care 89% sunt ilegale. 578 00:48:52,848 --> 00:48:54,684 Auzi drujba cum taie? 579 00:48:56,060 --> 00:48:58,354 E extrem de aproape de granița noastră. 580 00:49:06,112 --> 00:49:09,657 Am auzit drujba și am venit aici. Drujba s-a oprit. 581 00:49:10,741 --> 00:49:13,244 Asta găsești peste tot. 582 00:49:16,539 --> 00:49:18,249 E plin de cartușe. 583 00:49:27,925 --> 00:49:30,803 Am găsit un grup de bărbați care tăiau un copac. 584 00:49:30,886 --> 00:49:34,348 Le-am spus că sunt pe terenul nostru și că trebuie să plece. 585 00:49:34,640 --> 00:49:36,517 Dar, evident, era prea târziu. 586 00:49:36,600 --> 00:49:41,188 Acesta e un arbore Lupuna de 1.000 de ani care a fost deja tăiat. 587 00:49:43,899 --> 00:49:46,694 Cel mai rapid mod de a face bani aici 588 00:49:46,944 --> 00:49:49,280 e mineritul sau exploatarea forestieră 589 00:49:49,822 --> 00:49:53,367 și nu poți să acuzi oamenii care taie, 590 00:49:53,451 --> 00:49:55,703 pentru că nu ei sunt cei implicați 591 00:49:55,786 --> 00:49:58,080 în aceste afaceri internaționale. 592 00:49:59,373 --> 00:50:04,295 Conservarea se confruntă cu multe probleme și asta e una dintre ele. 593 00:50:14,430 --> 00:50:17,016 Încă mai aud drujba în vest. 594 00:50:20,436 --> 00:50:23,147 La naiba! Aud cum zgomotul devine tot mai puternic. 595 00:50:23,856 --> 00:50:27,568 Trebuie să-l pun înapoi, chiar dacă nu vrea, 596 00:50:28,277 --> 00:50:30,196 pentru că asta e mai important. 597 00:50:32,907 --> 00:50:35,409 Mă întorc. Mergem la o plimbare astă-seară. 598 00:50:45,711 --> 00:50:46,837 Nu știu. 599 00:50:51,592 --> 00:50:54,470 Nu am nicio idee unde e drujba. 600 00:50:58,933 --> 00:50:59,767 Mă simt atât de... 601 00:51:01,477 --> 00:51:02,895 Nici nu pot explica. 602 00:51:07,399 --> 00:51:10,945 Simt că nu mai am control asupra mea. 603 00:51:11,320 --> 00:51:14,031 Nu-mi pot controla furia sau ura... 604 00:51:15,407 --> 00:51:17,576 Nu pot controla nimic acum. 605 00:51:24,375 --> 00:51:26,335 Îmi vine să mă tai. 606 00:51:58,951 --> 00:52:03,080 Crede cu adevărat că, dacă se taie, 607 00:52:03,747 --> 00:52:04,915 dacă vede sânge, 608 00:52:06,375 --> 00:52:09,336 dacă simte durere și furnicături, cum le numește el, 609 00:52:10,087 --> 00:52:14,008 îl ajută să treacă peste un atac de panică. 610 00:52:15,676 --> 00:52:17,261 Sau să își depășească furia. 611 00:52:21,223 --> 00:52:26,145 Iar eu mă tem de cât de rău putea să fie 612 00:52:26,228 --> 00:52:27,688 dacă nu se calma. 613 00:52:31,317 --> 00:52:32,943 După Afganistan, 614 00:52:33,027 --> 00:52:37,656 nu mă simțeam bine, nu mă gândeam la ceea ce făceam 615 00:52:37,740 --> 00:52:40,200 și am încercat să mă sinucid în dormitorul meu. 616 00:52:42,661 --> 00:52:47,082 Da. Dar m-am trezit și m-am simțit ridicol. 617 00:52:51,211 --> 00:52:54,924 Nu am vrut ca fratele meu mai mic să-și găsească fratele mort. 618 00:52:55,966 --> 00:52:59,053 - Spune: „Salut, Jayden!” - Salut, Jayden! 619 00:52:59,887 --> 00:53:03,140 Când aveam 13 ani, s-a născut fratele meu. 620 00:53:03,849 --> 00:53:05,392 Un tigru mare și puternic. 621 00:53:06,810 --> 00:53:08,687 Și chiar mi-a schimbat viața. 622 00:53:08,812 --> 00:53:11,899 Voiam să fiu un model pentru el 623 00:53:11,982 --> 00:53:14,360 și chiar voiam să am grijă de el. 624 00:53:15,819 --> 00:53:18,656 Este Harry Potter și Prințul Semipur! 625 00:53:19,573 --> 00:53:20,407 Uite! 626 00:53:21,033 --> 00:53:22,076 Ești fericit? 627 00:53:22,993 --> 00:53:23,827 Da? 628 00:53:24,370 --> 00:53:25,204 Bine. 629 00:53:26,330 --> 00:53:31,251 Nu am vrut ca fratele meu să-și vadă fratele suferind. 630 00:53:33,212 --> 00:53:36,340 REGIMENTUL REGINEI NR. 5 CENTRUL DE INSTRUIRE AL INFANTERIEI 631 00:53:38,759 --> 00:53:41,470 Și de aceea am rezervat un zbor spre junglă. 632 00:53:44,264 --> 00:53:48,102 Eram furios și am vrut doar să simt durere. 633 00:53:49,687 --> 00:53:53,983 Abia am sângerat. N-am vrut să sângerez, nu am vrut să mă tai profund. 634 00:53:54,441 --> 00:53:57,236 E evident 635 00:53:57,319 --> 00:53:59,196 că ești dezamăgită de mine. 636 00:53:59,446 --> 00:54:01,115 Nu sunt dezamăgită, Harry. 637 00:54:03,200 --> 00:54:04,702 Doar mă îngrijorezi. 638 00:54:17,006 --> 00:54:20,884 Lidia! O să las sticla asta de vin. 639 00:54:20,968 --> 00:54:22,177 Este pentru părinții lui Harry. 640 00:54:22,261 --> 00:54:24,596 Vin pentru prima dată mâine. 641 00:54:24,680 --> 00:54:26,807 Vor veni cu fratele lui. 642 00:54:26,890 --> 00:54:28,225 Are treisprezece ani. 643 00:54:28,308 --> 00:54:30,477 - Vin mâine? - Vin mâine. 644 00:54:31,353 --> 00:54:33,605 Bine, perfect. Mulțumesc! 645 00:54:33,856 --> 00:54:35,607 Ne vedem mâine. 646 00:54:42,489 --> 00:54:45,492 Timp de un an și jumătate, doar le-am auzit vocile 647 00:54:46,493 --> 00:54:47,995 la telefonul prin satelit. 648 00:54:50,039 --> 00:54:51,790 Și asta cam o dată pe lună. 649 00:54:54,418 --> 00:54:57,880 Cum crezi că va fi când îi vei vedea? 650 00:55:07,723 --> 00:55:09,516 Va fi foarte frumos. 651 00:55:13,270 --> 00:55:16,273 Nu cred că am mai fost atât de departe de civilizație. 652 00:55:16,356 --> 00:55:17,691 - Da. - Categoric. 653 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Dar va fi minunat când fratele meu va putea vedea o anaconda. 654 00:55:23,822 --> 00:55:25,616 Iubește și insectele, 655 00:55:25,783 --> 00:55:28,619 așa că am prins o tarantulă imensă deunăzi. 656 00:55:29,036 --> 00:55:33,457 M-am gândit că lui Jayden îi va plăcea foarte mult. 657 00:55:37,419 --> 00:55:38,670 Mama vrea prima îmbrățișare. 658 00:55:47,638 --> 00:55:49,890 - Ce mai faci? - Sunt bine. Tu ce mai faci? 659 00:55:49,973 --> 00:55:50,808 Sunt bine. 660 00:55:55,646 --> 00:55:58,649 Doamne, Harry! Sunt foarte impresionat! 661 00:56:00,067 --> 00:56:03,445 În 12 ani de marină, n-am mai văzut asemenea determinare. 662 00:56:08,784 --> 00:56:10,869 - Te descurci? - Da. 663 00:56:11,453 --> 00:56:14,164 Deci avem dormitorul principal? Corect? 664 00:56:14,248 --> 00:56:15,916 Măcar avem pereți. 665 00:56:15,999 --> 00:56:17,543 Un pic de intimitate. 666 00:56:17,626 --> 00:56:19,920 Dacă vreți să mergeți la baie 667 00:56:20,003 --> 00:56:23,465 și nu vreți să vină altcineva, 668 00:56:23,549 --> 00:56:25,300 - ... puneți funia asta! - Bine. 669 00:56:26,760 --> 00:56:27,594 La naiba! 670 00:56:28,762 --> 00:56:30,514 Jay, ți-am făcut o undiță. 671 00:56:30,681 --> 00:56:32,432 - Mulțumesc! - Și această macetă. 672 00:56:32,516 --> 00:56:34,810 Cum adică mi-ai făcut o macetă? 673 00:56:34,893 --> 00:56:38,063 S-a rupt, așa că am făcut o mini-macetă. 674 00:56:38,647 --> 00:56:41,358 - E imensă. - Cum adică „e imensă”? 675 00:56:41,441 --> 00:56:44,570 Era atât de lungă, dar s-a spart. Și atunci... 676 00:56:44,736 --> 00:56:49,032 Am decis să o sparg cu un ciocan și să fac o mică macetă pentru tine. 677 00:56:49,158 --> 00:56:49,992 Mulțumesc! 678 00:56:50,075 --> 00:56:52,619 - Pot porni frigiderul? - Da. Bine. 679 00:56:52,703 --> 00:56:56,248 Trebuie să-l plimb pe Keanu și probabil vrei să te culci. 680 00:56:56,331 --> 00:56:59,042 Nu știu când o să mă întorc, deci noapte bună! 681 00:57:05,591 --> 00:57:07,467 Am venit să îți dau niște mâncare, 682 00:57:07,551 --> 00:57:10,512 pentru ca mâine să putem ieși și să facem niște clipuri, 683 00:57:10,679 --> 00:57:12,931 pe care să le arăt familiei mele. 684 00:57:14,141 --> 00:57:15,392 Familia mea e aici. 685 00:57:15,726 --> 00:57:17,436 Bunicii tăi sunt aici. 686 00:57:33,368 --> 00:57:35,412 E un caiman mare aici. 687 00:57:39,750 --> 00:57:41,001 Ar putea fi periculos. 688 00:57:44,338 --> 00:57:45,547 Nu. 689 00:57:47,382 --> 00:57:48,217 Nu. 690 00:57:49,259 --> 00:57:51,011 Nu o face! 691 00:57:55,098 --> 00:57:56,391 La naiba! 692 00:58:00,020 --> 00:58:01,438 Sfinte Sisoe! Tremur. 693 00:58:07,152 --> 00:58:08,445 Ești bine? 694 00:58:09,154 --> 00:58:09,988 Ești bine? 695 00:58:14,159 --> 00:58:17,037 M-ai speriat de moarte. 696 00:58:17,829 --> 00:58:20,374 M-ai speriat rău de tot. 697 00:58:33,428 --> 00:58:36,682 Ce cred prietenii tăi despre venirea ta aici? 698 00:58:36,765 --> 00:58:38,767 Au început să îmi spună Mowgli. 699 00:58:38,850 --> 00:58:39,685 Mowgli? 700 00:58:40,727 --> 00:58:43,230 - Nu ai părul pentru asta. - Știu. 701 00:58:46,984 --> 00:58:47,818 Sunt invidioși? 702 00:58:48,610 --> 00:58:50,404 Nu chiar. Ziceau: 703 00:58:50,487 --> 00:58:53,782 „De ce te-ai duce într-un loc fără internet? 704 00:58:53,865 --> 00:58:56,576 „Eu aș prefera să merg în Florida.” 705 00:58:56,785 --> 00:58:58,829 - Ce generație! - Da. 706 00:59:01,707 --> 00:59:03,542 - Ți-ai adus iPhone-ul? - Nu. 707 00:59:04,001 --> 00:59:05,794 - L-ai lăsat. - Am adus un iPod, 708 00:59:05,877 --> 00:59:07,462 ca să pot asculta muzică. 709 00:59:09,631 --> 00:59:11,925 Auzi ce... Auzi... 710 00:59:12,009 --> 00:59:13,468 A fost o pasăre colibri. 711 00:59:14,678 --> 00:59:16,805 Zboară prin casă. 712 00:59:18,098 --> 00:59:19,182 Ce e asta? 713 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Cuib de termite. 714 00:59:23,645 --> 00:59:24,813 Termite de copaci. 715 00:59:25,022 --> 00:59:26,732 Sunt termite peste tot. 716 00:59:27,107 --> 00:59:29,318 A trebuit să punem motorină în platformă, 717 00:59:29,401 --> 00:59:32,321 pentru că veneau termitele și o mâncau. 718 00:59:32,404 --> 00:59:33,488 Ce sunt astea? 719 00:59:34,114 --> 00:59:35,198 - Cicatrici? - Da. 720 00:59:37,701 --> 00:59:41,455 Astea de aici, de sus, sunt de la Keanu. 721 00:59:41,538 --> 00:59:43,248 Pata asta, de aici. 722 00:59:43,332 --> 00:59:46,209 Aici m-am ars cu acid. 723 00:59:46,335 --> 00:59:49,338 - S-a vindecat bine? - Da, s-a vindecat bine. 724 00:59:49,421 --> 00:59:52,924 Arsura de la mână s-a infectat, dar... 725 00:59:53,050 --> 00:59:54,551 Pe astea de unde le ai? 726 00:59:55,927 --> 00:59:58,805 Unele sunt de la Keanu, iar altele sunt făcute de mine. 727 01:00:01,975 --> 01:00:03,310 - Te-a durut? - Da. 728 01:00:06,229 --> 01:00:09,441 N-am știut dacă vreți să mergeți la pescuit. 729 01:00:11,401 --> 01:00:13,153 - Vrei la pescuit, Jay? - Da. 730 01:00:13,528 --> 01:00:14,863 - Super! - Bine. Tare! 731 01:00:23,246 --> 01:00:24,289 Du-te! 732 01:00:26,708 --> 01:00:28,126 Ne vom prăbuși? 733 01:00:31,922 --> 01:00:33,006 Vezi? Perfect. 734 01:00:41,264 --> 01:00:43,392 Asta e cu siguranță cina lui Jayden. 735 01:00:44,643 --> 01:00:46,603 Ții aripioarele așa! 736 01:00:50,065 --> 01:00:52,442 - Crezi că vei fi în regulă? - Da. 737 01:00:57,447 --> 01:00:58,281 Ce? 738 01:00:58,365 --> 01:00:59,574 Mă scufund. 739 01:01:03,412 --> 01:01:04,871 Fă-o! Aruncă-te! 740 01:01:08,959 --> 01:01:09,793 Nu! 741 01:01:15,799 --> 01:01:17,092 Bine. 742 01:01:18,802 --> 01:01:20,011 - Doamne! - Dumnezeule! 743 01:01:24,516 --> 01:01:26,143 Doamne, să-ți spun ceva! 744 01:01:26,226 --> 01:01:28,979 Disneyland nu va mai fi niciodată la fel, nu-i așa? 745 01:01:36,570 --> 01:01:38,947 Sunt insecte uimitoare în partea asta de lume. 746 01:01:39,030 --> 01:01:40,866 Stai, e o călugăriță! 747 01:01:43,785 --> 01:01:46,788 N-am văzut o călugăriță nici la magazinul de animale. 748 01:01:47,038 --> 01:01:47,873 Serios? 749 01:01:48,415 --> 01:01:49,499 Doamne! 750 01:01:56,423 --> 01:01:58,091 - E agresiv? - Da. 751 01:01:58,550 --> 01:02:00,927 Se numește șarpele de copac Imantodes cenchoa. 752 01:02:02,012 --> 01:02:05,140 Oficial, e cea mai tare zi din viața mea. 753 01:02:25,619 --> 01:02:26,620 Uită-te la asta! 754 01:02:30,332 --> 01:02:31,666 - Bună! - Cum a fost? 755 01:02:31,750 --> 01:02:32,834 Nu am văzut nimic. 756 01:02:33,335 --> 01:02:34,169 Zero. 757 01:02:34,252 --> 01:02:38,381 Singurele lucruri pe care le-am văzut au fost două tipuri diferite de șarpe, 758 01:02:38,465 --> 01:02:41,134 - ... patru tipuri de tarantule... - Poftim? 759 01:02:41,218 --> 01:02:44,054 O broască, un scorpion bici. 760 01:02:44,846 --> 01:02:46,431 S-a distrat. 761 01:02:47,516 --> 01:02:49,142 Da. Uită-te la asta! 762 01:02:49,226 --> 01:02:51,102 - Ce e? - E o tarantulă. 763 01:02:53,563 --> 01:02:56,525 A apucat-o, a făcut așa și a aruncat-o la mine. 764 01:02:59,861 --> 01:03:01,947 Sunt trist că pleci mâine. 765 01:03:02,030 --> 01:03:03,907 Și eu sunt trist că voi pleca. 766 01:03:04,741 --> 01:03:06,576 Cea mai bună vacanță din viața mea. 767 01:03:25,470 --> 01:03:27,764 Veți pleca în curând, deci... 768 01:03:27,847 --> 01:03:30,850 - Mă bucur că te-am văzut! - Și eu la fel. 769 01:03:32,561 --> 01:03:34,229 - Te iubesc. - Te iubesc. 770 01:03:34,437 --> 01:03:35,939 - Să ai grijă de tine! - Da. 771 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Te iubesc. 772 01:03:38,692 --> 01:03:39,859 Te iubesc. 773 01:03:39,943 --> 01:03:41,403 Sunt foarte mândru de tine. 774 01:03:41,695 --> 01:03:43,196 Mă bucur că v-a plăcut. 775 01:03:43,280 --> 01:03:45,031 - Mi-a plăcut foarte mult. - Da. 776 01:03:45,115 --> 01:03:48,326 - A fost genial. - Sunt impresionat de ceea ce ai realizat. 777 01:03:48,410 --> 01:03:49,744 E o poveste uimitoare. 778 01:03:50,078 --> 01:03:53,331 - Mersi, Jay! Ne vedem în curând. Bine? - Ne vedem în curând. 779 01:03:55,458 --> 01:03:57,127 Pot să îți cer un lucru, totuși? 780 01:03:57,335 --> 01:04:00,422 Când mă întorc, poți să-mi faci o plăcintă cu pui? 781 01:04:00,505 --> 01:04:03,174 - Numai asta poftesc. - Desigur. 782 01:04:03,258 --> 01:04:05,927 Ce e amuzant e că tai ceapă și usturoi 783 01:04:06,011 --> 01:04:10,140 și îmi miros degetele ca plăcinta ta cu pui, așa să stau cu lanterna 784 01:04:10,223 --> 01:04:13,768 lângă față și mă gândesc mereu la plăcinta ta. 785 01:04:16,730 --> 01:04:17,772 Nu te întrista! 786 01:04:19,566 --> 01:04:21,318 Ne vedem în curând, bine? 787 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 - Te iubesc mult. - Și eu te iubesc. 788 01:04:26,948 --> 01:04:28,199 Ai grijă de tine, bine? 789 01:04:28,825 --> 01:04:29,659 Desigur. 790 01:04:33,038 --> 01:04:34,831 Nu plânge! Mă vei face să plâng. 791 01:04:36,166 --> 01:04:37,000 Nu plângeam. 792 01:04:38,043 --> 01:04:39,377 Nu voiam să plâng. 793 01:04:41,463 --> 01:04:43,548 Venirea voastră l-a făcut foarte fericit. 794 01:04:44,466 --> 01:04:46,384 Mă ocup eu de aici, nu-ți face griji! 795 01:04:46,468 --> 01:04:48,720 Bucurați-vă de săptămâna viitoare! 796 01:04:51,056 --> 01:04:52,557 - Pa! - Drum bun! 797 01:04:53,183 --> 01:04:54,392 Drum bun! 798 01:04:57,771 --> 01:05:00,565 - Uită-te la Jay! Încă face cu mâna. - Da. 799 01:05:08,657 --> 01:05:12,285 VÂRSTA: 12 LUNI 6 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 800 01:05:12,369 --> 01:05:13,286 Haide! 801 01:05:24,422 --> 01:05:27,550 La 14 luni, începe să își părăsească mama. 802 01:05:33,098 --> 01:05:38,520 Următoarele luni vor fi ca o perioadă de separare. 803 01:05:40,480 --> 01:05:42,023 O să-mi fie dor de tine. 804 01:05:43,692 --> 01:05:45,318 Îmi va fi dor de tine. 805 01:05:51,950 --> 01:05:56,371 E agresiv, e feroce, e arțăgos și rău. 806 01:05:59,332 --> 01:06:00,250 Ferește-te! 807 01:06:00,333 --> 01:06:01,835 Ferește-te, te va mușca! 808 01:06:01,918 --> 01:06:03,545 VÂRSTA: 13 LUNI 5 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 809 01:06:03,628 --> 01:06:04,462 Ai grijă! 810 01:06:04,546 --> 01:06:08,842 Mănâncă, vânează, face ce ar trebui să facă un ocelot. 811 01:06:16,182 --> 01:06:17,600 Christian, Niery! 812 01:06:17,684 --> 01:06:19,602 Mâine mă duc în Statele Unite. 813 01:06:19,686 --> 01:06:22,313 E posibil să mă întorc în septembrie. 814 01:06:22,397 --> 01:06:24,816 Dacă e ceva urgent, anunță-mă! 815 01:06:26,359 --> 01:06:28,111 Bine, pa! 816 01:06:28,194 --> 01:06:29,821 Pe curând! 817 01:06:30,113 --> 01:06:30,947 Pa! 818 01:06:31,531 --> 01:06:32,615 Baftă! 819 01:06:38,788 --> 01:06:42,208 Ca să devină complet sălbatic, trebuie să-l las singur. 820 01:06:42,292 --> 01:06:44,210 VÂRSTA: 14 LUNI 4 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 821 01:06:44,461 --> 01:06:46,379 Trebuie să-i dau libertate. 822 01:06:51,176 --> 01:06:52,969 E un ou pentru tine acolo. 823 01:06:56,181 --> 01:06:58,433 Dar atât. Nu mai mult. 824 01:06:59,726 --> 01:07:01,019 Și nu mă mai urmări! 825 01:07:01,603 --> 01:07:03,521 Mănâncă-ți oul! Nu mă urmări! 826 01:07:16,409 --> 01:07:20,497 E prima noapte pe care o petrece în afara țarcului. O noapte întreagă. 827 01:07:26,044 --> 01:07:27,796 Mă simt cam singur. 828 01:07:29,464 --> 01:07:30,381 Și a plecat. 829 01:07:31,174 --> 01:07:32,008 Deocamdată. 830 01:07:33,968 --> 01:07:35,595 Ideea e 831 01:07:35,845 --> 01:07:39,224 că am avut ceva în viața mea multe luni. 832 01:07:39,307 --> 01:07:44,813 A depins de mine, dar acum e suficient de mare și poate pleca. 833 01:07:50,360 --> 01:07:52,987 Dacă e ultima oară când îl văd? 834 01:07:53,530 --> 01:07:56,199 Nu există indicații pentru așa ceva. 835 01:07:56,491 --> 01:07:58,618 Trebuie să le inventăm noi. 836 01:08:00,912 --> 01:08:04,582 Doar că e greu să știu că nu mai depinde de mine. 837 01:09:21,326 --> 01:09:23,494 Nu e aici. Nu s-a întors. 838 01:09:31,669 --> 01:09:34,130 Acesta e masculul cu care avem o problemă. 839 01:09:35,714 --> 01:09:37,467 Și a fost aici aseară. 840 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Eu. 841 01:09:54,232 --> 01:09:55,068 La naiba! 842 01:10:00,531 --> 01:10:02,617 Următoarea cameră e chiar aici. 843 01:10:11,751 --> 01:10:13,252 Keanu a fost aici la ora 07:21. 844 01:10:14,963 --> 01:10:16,089 Kiki? 845 01:10:18,549 --> 01:10:19,592 07:21. 846 01:10:20,969 --> 01:10:21,970 Știu că e el. 847 01:10:25,723 --> 01:10:27,725 O să urmez traseul pârâului. 848 01:10:32,939 --> 01:10:33,940 Bună, Keanu! 849 01:10:35,191 --> 01:10:36,109 Bună, amice! 850 01:10:37,276 --> 01:10:38,361 Bună, amice! 851 01:10:43,908 --> 01:10:45,368 Te-ai descurcat foarte bine. 852 01:10:58,965 --> 01:10:59,841 Doamne! 853 01:11:00,675 --> 01:11:03,678 Te iubesc atât de mult! 854 01:11:09,308 --> 01:11:10,601 Doamne! 855 01:11:10,935 --> 01:11:13,688 Spune-mi că sunt un idiot! Spune-mi! 856 01:11:25,491 --> 01:11:26,409 Vai de mine! 857 01:11:27,118 --> 01:11:28,327 Nu laptopul meu. 858 01:11:33,207 --> 01:11:34,125 Nu laptopul meu. 859 01:11:39,422 --> 01:11:41,716 Ai petrecut toată noaptea afară. 860 01:11:48,347 --> 01:11:50,016 Sunt foarte mândru de tine! 861 01:11:52,060 --> 01:11:54,062 O să o facem din nou în seara asta. 862 01:12:14,290 --> 01:12:15,124 Cristian! 863 01:12:20,171 --> 01:12:21,422 E o călătorie lungă, nu? 864 01:12:22,465 --> 01:12:23,299 Ce faci? 865 01:12:23,382 --> 01:12:25,635 Ți-ai pictat chestia aia pe buză? 866 01:12:26,177 --> 01:12:27,261 E mustața mea. 867 01:12:27,345 --> 01:12:31,265 Îmi cresc mustața. Asta a crescut în 22 de zile. 868 01:12:31,349 --> 01:12:32,517 - Pleacă de aici! - Ce? 869 01:12:32,642 --> 01:12:35,478 Ți-ai desenat-o. Nu are cum să îți crească. 870 01:12:35,561 --> 01:12:36,646 - Da. - Dumnezeule! 871 01:12:37,230 --> 01:12:39,941 E luna în care îmi cresc mustața. Am început în august. 872 01:12:40,066 --> 01:12:41,359 Bine. 873 01:12:42,026 --> 01:12:46,072 E filmul cu Keanu de la camera cu senzor. A stat afară toată noaptea. 874 01:12:46,239 --> 01:12:48,157 - Ora 07:21. - A fost acolo la 07:21. 875 01:12:48,658 --> 01:12:52,078 Apoi am venit eu și am verificat la ora 08:17. 876 01:12:52,161 --> 01:12:55,373 Și l-am găsit când am mers pe cărare. 877 01:12:55,456 --> 01:12:56,666 - Doamne! - Da. 878 01:12:57,291 --> 01:12:59,293 - Îmi place, e în regulă. - Ba nu. 879 01:12:59,377 --> 01:13:02,588 Când nu l-a mai ținut pe Keanu în țarc în timpul zilei, 880 01:13:02,672 --> 01:13:03,714 a fost ceva important. 881 01:13:03,881 --> 01:13:07,885 Keanu putea pleca și ieși și putea să stea în junglă. 882 01:13:07,969 --> 01:13:10,805 Pare o nebunie, nu am ajuns în acest punct cu Khan. 883 01:13:10,888 --> 01:13:13,975 Era aproape. Era la o săptămână de etapa asta, 884 01:13:14,058 --> 01:13:15,393 dar nu ajunseserăm încă acolo. 885 01:13:17,103 --> 01:13:20,273 Bine. Ne vedem în 15-20 de minute. 886 01:13:29,448 --> 01:13:30,700 L-ai auzit, nu? 887 01:13:31,617 --> 01:13:32,994 L-am auzit cu siguranță. 888 01:13:33,286 --> 01:13:35,413 Sigur îl caută pe Harry. 889 01:13:36,539 --> 01:13:37,373 Harry! 890 01:13:40,126 --> 01:13:41,961 Kiki, du-te! 891 01:13:42,503 --> 01:13:44,463 Nu poți fi aici. Știi asta! 892 01:13:45,339 --> 01:13:47,466 Nu ar trebui să mănânci lămâiță. 893 01:13:51,262 --> 01:13:55,057 E ciudat să fie în afara țarcului. 894 01:13:55,308 --> 01:13:57,226 Acum știe unde locuiește Harry. 895 01:13:59,604 --> 01:14:00,813 E o nebunie. 896 01:14:03,107 --> 01:14:03,941 Harry! 897 01:14:08,696 --> 01:14:10,573 Noaptea trecută a fost urâtă. 898 01:14:10,907 --> 01:14:14,118 Keanu tot venea mereu pe platformă. 899 01:14:16,204 --> 01:14:20,541 Probabil continuă să se întoarcă ca să-mi spună că îi e foame. 900 01:14:22,001 --> 01:14:25,129 Dar nu mai pot face asta pentru el. 901 01:14:25,213 --> 01:14:28,424 VÂRSTA: 15 LUNI 3 LUNI PÂNĂ LA ELIBERARE 902 01:14:29,008 --> 01:14:32,094 Trebuie să știe că nu o voi mai face. 903 01:14:32,678 --> 01:14:37,183 Nu știu cum să-i spun. Nu știu cum să-i spun să meargă mai departe. 904 01:14:39,435 --> 01:14:40,269 O să te las. 905 01:14:42,480 --> 01:14:43,648 Așa mă simt și eu. 906 01:14:44,607 --> 01:14:45,816 Așa mă simt și eu. 907 01:14:46,609 --> 01:14:49,862 Așa mă simt și eu când vii pe platformă. 908 01:14:51,822 --> 01:14:55,284 Da, știu că ești un animal furios și sălbatic, 909 01:14:55,493 --> 01:14:58,329 dar trebuie să te comporți ca un animal sălbatic. 910 01:14:58,412 --> 01:14:59,747 Trebuie să vânezi mai mult. 911 01:15:00,706 --> 01:15:02,083 Trebuie să vânezi mai mult. 912 01:15:09,215 --> 01:15:12,885 O mamă ocelot ar fi brutală: „Ești gata. La revedere! 913 01:15:12,969 --> 01:15:16,013 „Mă duc să mă împerechez și o să am alți pui.” 914 01:15:16,097 --> 01:15:18,391 E o relație diferită. 915 01:15:18,474 --> 01:15:19,600 Nu o pot compara. 916 01:15:29,735 --> 01:15:30,611 Doamne! 917 01:15:32,697 --> 01:15:35,449 Cum de nu l-am auzit aici? 918 01:15:36,867 --> 01:15:41,122 Tot vine și pleacă de pe platformă. 919 01:15:41,205 --> 01:15:44,709 A intrat în coșul de gunoi. A mâncat mult plastic. 920 01:15:44,834 --> 01:15:47,753 M-am dus recent în junglă ca să îl caut 921 01:15:47,837 --> 01:15:51,799 și am găsit niște vomă cu plastic mestecat. 922 01:15:52,300 --> 01:15:57,513 Apoi mi-a luat prosopul și a făcut o gaură în el. 923 01:16:01,851 --> 01:16:05,229 Cum aud un zgomot, mă întreb dacă s-a întors. 924 01:16:09,692 --> 01:16:14,947 VÂRSTA: 17 LUNI PREGĂTIT DE ELIBERARE 925 01:16:18,743 --> 01:16:19,577 Du-te! 926 01:16:22,413 --> 01:16:24,874 E capabil să plece pe cont propriu. 927 01:16:25,374 --> 01:16:28,627 Dar nu o face și nu știu unde greșesc. 928 01:16:31,464 --> 01:16:32,590 E acum ori niciodată. 929 01:16:33,632 --> 01:16:36,344 E la vârsta la care trebuie să mă părăsească. 930 01:16:36,427 --> 01:16:38,179 Deci trebuie să fac tot ce pot, 931 01:16:38,262 --> 01:16:41,349 să fiu agresiv 932 01:16:41,432 --> 01:16:43,851 sau să mă enervez și să-l sperii. 933 01:17:26,185 --> 01:17:27,353 Nu e bine. 934 01:17:29,397 --> 01:17:30,898 Nu veni aici! 935 01:17:35,319 --> 01:17:37,279 Keanu! Pleacă! 936 01:17:39,990 --> 01:17:40,825 Pleacă! 937 01:17:41,117 --> 01:17:42,201 Pleacă, acum! 938 01:17:43,077 --> 01:17:43,953 Pleacă! 939 01:17:49,875 --> 01:17:50,709 Du-te! 940 01:17:51,419 --> 01:17:52,253 Du-te! 941 01:17:55,673 --> 01:17:57,466 Pleacă! Acum! 942 01:17:58,843 --> 01:17:59,677 Du-te! 943 01:17:59,760 --> 01:18:02,471 A mai avut momente de furie. 944 01:18:06,934 --> 01:18:09,478 Practic îmi spui 945 01:18:09,562 --> 01:18:11,856 că nu fac ce trebuie, că greșesc. 946 01:18:11,939 --> 01:18:15,401 M-am săturat și vreau să iau arma, pentru că vreau să mă sinucid. 947 01:18:15,484 --> 01:18:17,278 Dar apoi mă gândesc la Jayden. 948 01:18:17,361 --> 01:18:19,655 Mă gândesc la mama, la tata și la sora mea. 949 01:18:19,738 --> 01:18:21,991 Dar mai ales mă gândesc la Keanu. 950 01:18:22,074 --> 01:18:26,412 Mă gândesc la tine, la cum te-ar afecta, la cât de egoist sunt. 951 01:18:29,498 --> 01:18:33,043 Trebuie să mă gândesc că în el sunt două persoane diferite. 952 01:18:34,211 --> 01:18:35,671 Pentru că așa e. 953 01:18:38,716 --> 01:18:39,592 Dă-te jos! 954 01:18:40,092 --> 01:18:41,218 Dă-te jos acum! 955 01:18:44,513 --> 01:18:45,347 Dă-te! 956 01:18:50,394 --> 01:18:52,897 Mă îngrijorează că nu poate trăi singur. 957 01:18:53,689 --> 01:18:56,066 Și, dacă nu poate trăi singur, atunci... 958 01:18:58,736 --> 01:18:59,570 Ultimele... 959 01:19:00,613 --> 01:19:03,282 Ultimele 16 luni... 960 01:19:04,325 --> 01:19:05,701 Au fost un eșec. 961 01:19:26,055 --> 01:19:26,889 Te rog, Harry! 962 01:19:26,972 --> 01:19:28,265 Trebuie să o fac. 963 01:19:31,519 --> 01:19:32,520 Trebuie să o fac. 964 01:19:34,563 --> 01:19:35,648 Trebuie, Sam. 965 01:19:39,777 --> 01:19:40,778 Lasă-mă în pace! 966 01:19:41,028 --> 01:19:44,990 Trebuie să simt acea durere, acea adrenalină. Trebuie să o simt. 967 01:19:49,161 --> 01:19:49,995 Harry! 968 01:20:04,218 --> 01:20:06,762 De asta aveam nevoie. 969 01:20:19,858 --> 01:20:23,571 Ați sunat la Linia națională de prevenire a sinuciderii. 970 01:20:23,904 --> 01:20:25,114 Suntem aici pentru a ajuta. 971 01:20:29,118 --> 01:20:30,411 Bună! Linia de ajutor! 972 01:20:31,287 --> 01:20:33,122 Bună! Mă numesc Samantha. 973 01:20:33,205 --> 01:20:36,208 Sun în numele unui prieten de-ai mei. 974 01:20:36,625 --> 01:20:38,252 Ce se întâmplă, Samantha? 975 01:20:38,752 --> 01:20:44,675 Mereu a fost genul de persoană care își face rău în diferite moduri, 976 01:20:45,259 --> 01:20:49,471 dar am observat că lucrurile degenerează, 977 01:20:50,014 --> 01:20:53,475 pentru că a schimbat locul, nu se mai taie pe brațele superioare, 978 01:20:53,559 --> 01:20:55,477 acum se taie pe vene. 979 01:20:55,561 --> 01:20:58,897 Iar felul în care o face e mult mai agresiv. 980 01:20:59,356 --> 01:21:02,443 Săptămâna trecută a zis că se gândește să se spânzure, 981 01:21:03,569 --> 01:21:06,864 să înghită toate pastilele pe care le va găsi 982 01:21:06,989 --> 01:21:08,824 în locul unde stă. 983 01:21:09,158 --> 01:21:12,786 Și nu a mai vorbit așa de mulți ani. 984 01:21:13,996 --> 01:21:14,830 Deci... 985 01:21:15,914 --> 01:21:19,293 Dacă se taie singur și spune că vrea să se sinucidă, 986 01:21:19,460 --> 01:21:21,795 trebuie să fie supravegheat. 987 01:21:22,713 --> 01:21:26,300 Trebuie să vorbești cu el și să stabilești niște limite. 988 01:21:27,343 --> 01:21:31,055 Te supune și pe tine unei traume emoționale 989 01:21:31,138 --> 01:21:32,556 necerând ajutor. 990 01:21:34,099 --> 01:21:35,851 Și nu e corect față de tine. 991 01:21:38,812 --> 01:21:39,647 Da. 992 01:21:40,230 --> 01:21:43,692 Nu știu cum ai putea să îl scoți de acolo, 993 01:21:43,776 --> 01:21:45,319 dar, până la urmă, 994 01:21:45,444 --> 01:21:48,447 nu vrei să îi încurajezi acest comportament. 995 01:21:48,530 --> 01:21:50,741 Vrei să îl susții să ceară ajutor. 996 01:21:57,373 --> 01:22:00,334 Acum are multe probleme, 997 01:22:00,417 --> 01:22:03,962 conflicte interne adânci 998 01:22:04,046 --> 01:22:06,256 despre care nu vrea să vorbească cu nimeni. 999 01:22:06,799 --> 01:22:09,176 E posibil 1000 01:22:09,259 --> 01:22:14,348 ca, dacă nu e de acord să plece în următoarele săptămâni, 1001 01:22:14,431 --> 01:22:17,685 să îi spun, ca prietenă, 1002 01:22:17,768 --> 01:22:21,438 dar și ca persoană responsabilă de acest proiect, 1003 01:22:21,522 --> 01:22:23,148 că trebuie să plece, 1004 01:22:23,232 --> 01:22:26,151 pentru că nu e stabil mintal. 1005 01:22:26,443 --> 01:22:28,237 Nu o să fac asta, 1006 01:22:28,320 --> 01:22:30,989 pentru că Keanu e mult mai important 1007 01:22:31,281 --> 01:22:33,575 decât tot ce am făcut vreodată. 1008 01:22:36,453 --> 01:22:37,538 Împușcă-mă! 1009 01:22:39,957 --> 01:22:40,958 Împușcă-mă! 1010 01:22:43,836 --> 01:22:47,965 Mi-a zis că nu înțelege de ce am sunat la linia de ajutor. 1011 01:22:48,048 --> 01:22:49,299 Că nu e mare scofală 1012 01:22:49,383 --> 01:22:52,428 și că poate am făcut-o pentru că eu am simțit nevoia. 1013 01:22:52,511 --> 01:22:54,680 Dar ar fi vrut să nu îi spun niciodată, 1014 01:22:54,763 --> 01:22:57,766 pentru că l-a supărat și l-a înfuriat și mai tare. 1015 01:22:58,016 --> 01:23:00,310 Și nu crede că... 1016 01:23:00,728 --> 01:23:05,524 Știe că are o problemă, dar nu e dispus să facă nimic în privința asta acum. 1017 01:23:05,774 --> 01:23:09,486 Nu e pregătit să plece și nimeni nu îl poate obliga. 1018 01:23:09,820 --> 01:23:11,321 Pentru un singur lucru... 1019 01:23:11,405 --> 01:23:15,659 Nu, tu ai provocat o ceartă din cauza unui singur lucru. 1020 01:23:15,784 --> 01:23:18,746 Nu am provocat o ceartă din cauza unui singur lucru. 1021 01:23:19,705 --> 01:23:20,873 Nu mai strica lucruri! 1022 01:23:20,956 --> 01:23:22,791 Pot să stric ce vreau! 1023 01:23:22,875 --> 01:23:23,709 Nu poți! 1024 01:23:24,126 --> 01:23:26,670 Nu poți strica tot ce ai tu chef. 1025 01:23:31,425 --> 01:23:34,303 El e cel mai important lucru pentru mine acum. 1026 01:23:34,386 --> 01:23:36,597 Și, dacă moare acum, 1027 01:23:36,722 --> 01:23:40,768 dacă pleacă și nu-l mai văd, știi cât de rău mă va afecta? 1028 01:23:40,851 --> 01:23:42,186 Deja am pierdut unul. 1029 01:23:44,605 --> 01:23:45,439 Bine? 1030 01:23:46,315 --> 01:23:47,149 Și eu. 1031 01:23:47,858 --> 01:23:49,401 Tu nu ai văzut. 1032 01:23:49,485 --> 01:23:52,696 Tu doar ai auzit ce am zis eu și cât am plâns. 1033 01:23:52,821 --> 01:23:54,865 Nu crezi că a fost suficient? 1034 01:23:55,073 --> 01:23:57,743 Nu cred că știi cât de mult am suferit. 1035 01:24:00,204 --> 01:24:04,833 Tot ce am crezut că am reușit să recuperez, am pierdut din nou. 1036 01:24:06,335 --> 01:24:09,546 Am pierdut o mare parte din mine în armată 1037 01:24:09,630 --> 01:24:11,507 când am văzut toți acei copii morți. 1038 01:24:11,590 --> 01:24:14,635 Am văzut cum fetița aceea a fost măcelărită în fața mea. 1039 01:24:14,718 --> 01:24:18,639 Apoi am venit aici și am găsit ceva care, prin minune, mă face fericit. 1040 01:24:18,722 --> 01:24:22,142 Tu, jungla, cele două lucruri care mă fac fericit. 1041 01:24:22,768 --> 01:24:24,561 Și sunt pierdut acum. 1042 01:24:24,645 --> 01:24:28,649 Am crezut că am un prieten în junglă, dar nu am. 1043 01:24:30,108 --> 01:24:31,026 Fiindcă tu... 1044 01:24:33,195 --> 01:24:35,072 nu mă mai vrei aici. 1045 01:24:36,365 --> 01:24:38,283 Ai zis că, dacă Keanu nu ar fi fost aici, 1046 01:24:38,367 --> 01:24:41,703 ai fi plecat și ți-ai fi văzut de viață. 1047 01:24:41,870 --> 01:24:45,207 Când sunt tratată urât și fără respect cum ai făcut-o tu, 1048 01:24:45,290 --> 01:24:49,086 nu mai vreau să fiu aici și nu mai simt că sunt prietena ta. 1049 01:24:49,169 --> 01:24:51,672 Nici eu n-am simțit că mai ești prietena mea. 1050 01:24:58,929 --> 01:25:01,765 M-am săturat să mă simt așa în preajma ta. 1051 01:25:04,101 --> 01:25:05,602 Și eu la fel. 1052 01:25:24,705 --> 01:25:26,373 Tot ce fac o rănește. 1053 01:25:26,874 --> 01:25:28,584 Tot ce face ea mă rănește. 1054 01:25:34,047 --> 01:25:37,885 Simt că tot ce avem să ne spunem 1055 01:25:37,968 --> 01:25:40,387 nu face decât să îl rănească pe celălalt. 1056 01:25:40,470 --> 01:25:44,016 Și lucrurile pe care vreau să i le spun în acest moment 1057 01:25:44,099 --> 01:25:47,728 nu sunt lucruri care l-ar ajuta, așa că le țin pentru mine. 1058 01:25:53,650 --> 01:25:57,154 Am mers pe același drum mult timp 1059 01:25:57,404 --> 01:25:58,280 și au fost obstacole. 1060 01:25:58,822 --> 01:26:02,951 Dar acum vreau ca eu să o iau la stânga și ea, la dreapta. 1061 01:26:05,913 --> 01:26:08,540 Cu Harry am simțit mereu 1062 01:26:08,624 --> 01:26:11,710 că ori încerc să îl salvez pe el, ori să ne salvez relația. 1063 01:26:14,755 --> 01:26:16,256 Și nu e sănătos. 1064 01:26:37,903 --> 01:26:39,029 Keanu! 1065 01:26:42,199 --> 01:26:43,033 Keanu! 1066 01:26:47,996 --> 01:26:49,122 Keanu! 1067 01:26:50,999 --> 01:26:52,042 Keanu! 1068 01:26:52,709 --> 01:26:54,628 Haide, amice! Unde ești? 1069 01:27:05,764 --> 01:27:08,475 Au trecut două nopți și nu a venit aici. 1070 01:27:08,809 --> 01:27:10,644 De ce schimbarea asta bruscă? 1071 01:27:12,729 --> 01:27:15,357 Sper să fie bine. 1072 01:27:31,331 --> 01:27:32,416 Unde s-a dus? 1073 01:27:47,848 --> 01:27:48,682 Keanu! 1074 01:27:53,937 --> 01:27:55,480 La naiba! 1075 01:28:08,243 --> 01:28:09,077 Keanu! 1076 01:28:30,807 --> 01:28:31,725 Salut, Keanu! 1077 01:28:33,101 --> 01:28:34,644 Ce ai făcut? 1078 01:28:34,811 --> 01:28:36,938 Nu te-am mai văzut de cinci zile. 1079 01:28:39,524 --> 01:28:42,611 Dar asta e bine, ai petrecut cinci zile singur. 1080 01:28:47,115 --> 01:28:48,492 Mă bucur că ești bine. 1081 01:29:03,423 --> 01:29:04,966 Mă bucur mult că l-am văzut. 1082 01:29:17,604 --> 01:29:19,856 Simt că am făcut ceva bun. 1083 01:29:24,486 --> 01:29:25,362 E atât de... 1084 01:29:25,987 --> 01:29:29,241 E o prostie că mă întristez, dar... 1085 01:29:29,366 --> 01:29:30,492 Fir-ar! 1086 01:29:36,623 --> 01:29:39,042 Simt că am făcut ceva bine. 1087 01:29:48,677 --> 01:29:50,220 Fii bărbat, omule! 1088 01:30:30,760 --> 01:30:31,595 Bine. 1089 01:30:34,514 --> 01:30:35,348 În regulă. 1090 01:30:36,224 --> 01:30:37,267 Înregistrează. 1091 01:30:50,530 --> 01:30:51,990 O să-mi fie dor de tine. 1092 01:30:52,532 --> 01:30:53,366 Serios. 1093 01:30:55,118 --> 01:30:58,330 Nu va trece un minut 1094 01:31:00,123 --> 01:31:02,167 în care să nu mă gândesc la tine. 1095 01:31:06,087 --> 01:31:07,422 Dar trebuie să plec. 1096 01:31:09,799 --> 01:31:10,675 Trebuie să plec. 1097 01:31:12,844 --> 01:31:14,679 Dar poate ne vom revedea. 1098 01:31:15,680 --> 01:31:18,516 Dar, dacă nu ne mai vedem, să știi că te iubesc. 1099 01:31:22,938 --> 01:31:24,105 Chiar te iubesc. 1100 01:31:24,856 --> 01:31:27,108 Te iubesc din tot sufletul. 1101 01:31:38,745 --> 01:31:39,663 E minunat. 1102 01:31:40,247 --> 01:31:41,164 Mulțumesc! 1103 01:31:46,336 --> 01:31:47,212 Auzi? 1104 01:31:48,922 --> 01:31:52,092 Dinții tăi sunt prea mari pentru asta. 1105 01:32:17,993 --> 01:32:18,827 Rămas-bun! 1106 01:32:55,363 --> 01:32:56,489 Cât e ceasul? 1107 01:32:57,157 --> 01:32:58,992 E ora să plec acasă. 1108 01:33:09,377 --> 01:33:10,503 La naiba! 1109 01:33:26,895 --> 01:33:28,355 Doamne! Ce frig e! 1110 01:33:30,982 --> 01:33:32,275 ANGLIA 1111 01:33:32,359 --> 01:33:34,361 Nu sunt obișnuit cu frigul. 1112 01:33:34,903 --> 01:33:36,571 Cred că ei sunt. 1113 01:33:37,739 --> 01:33:38,907 Da, ei sunt. 1114 01:33:42,285 --> 01:33:44,120 Să vedem cât de surprinși vor fi. 1115 01:33:45,205 --> 01:33:47,540 Mergeți la Pizza Hut fără mine? 1116 01:33:47,624 --> 01:33:50,960 Ce naiba? Ce faci aici? 1117 01:33:51,044 --> 01:33:52,420 Doamne! 1118 01:33:53,630 --> 01:33:56,049 - Ce mai faceți? - Ghici unde mergem! 1119 01:33:56,132 --> 01:33:57,926 - La Pizza Hut. - Da. Fără mine. 1120 01:33:58,009 --> 01:33:59,761 Ați fi mers fără mine. 1121 01:34:00,095 --> 01:34:01,346 Ce faci? 1122 01:34:01,429 --> 01:34:02,597 Doamne! 1123 01:34:03,556 --> 01:34:05,850 - Bine? - Credeam că vii săptămâna viitoare. 1124 01:34:05,934 --> 01:34:07,143 Da, v-am mințit. 1125 01:34:08,478 --> 01:34:10,230 - Scuze, mamă! - Ce mai faci, amice? 1126 01:34:10,313 --> 01:34:12,148 Să nu mai faci asta vreodată! 1127 01:34:17,987 --> 01:34:19,364 Ești bine? 1128 01:34:31,751 --> 01:34:33,086 Mă bucur să vă văd. 1129 01:34:39,426 --> 01:34:40,343 Da. 1130 01:34:44,347 --> 01:34:46,975 Ești norocos că nu ți-ai pierdut degetul. 1131 01:35:37,317 --> 01:35:39,486 - Trei, doi, unu! - Trei, doi, unu! 1132 01:36:09,933 --> 01:36:12,852 Dar de aceea verific mereu marginile. 1133 01:36:12,936 --> 01:36:14,437 Nu vreau să omor unul. 1134 01:36:15,522 --> 01:36:19,526 Dacă mai aștepți 15 minute, poate poți să-l salvezi. 1135 01:36:32,956 --> 01:36:33,790 E tot acolo. 1136 01:36:39,295 --> 01:36:41,381 Am avut timp să mă gândesc. 1137 01:36:41,464 --> 01:36:44,050 Mi-am dat seama că niciodată n-am știut 1138 01:36:44,133 --> 01:36:46,678 cum să renunț la oamenii toxici pentru mine. 1139 01:36:49,347 --> 01:36:50,890 Privind în urmă, 1140 01:36:52,016 --> 01:36:56,396 am avut un tată care era abuziv și fizic, și verbal, 1141 01:36:56,479 --> 01:37:00,608 care apoi, dimineața următoare, de la 08:00 la 12:00 1142 01:37:00,942 --> 01:37:02,527 era drăguț și calm 1143 01:37:02,694 --> 01:37:05,488 și mă împăca spunând „îmi pare rău”. 1144 01:37:05,738 --> 01:37:10,118 Îmi demonstra cum era el de fapt sau cum credeam eu că e. 1145 01:37:10,743 --> 01:37:14,163 Am copiat asta ca adult. 1146 01:37:16,249 --> 01:37:17,709 E cam greu. 1147 01:37:20,712 --> 01:37:25,675 După ce Harry a plecat în decembrie, am decis să nu mai curățăm în jurul casei. 1148 01:37:26,301 --> 01:37:27,719 Să lăsăm totul să crească. 1149 01:37:27,802 --> 01:37:30,471 Are sens ca jungla să înghită locul. 1150 01:37:31,347 --> 01:37:32,765 Să înghită trecutul. 1151 01:37:35,810 --> 01:37:39,105 Avem camere de-a lungul cărării și în față 1152 01:37:39,188 --> 01:37:43,067 ca să vedem dacă Keanu se întoarce când nu suntem aici. 1153 01:37:44,360 --> 01:37:48,698 Sunt atât de multe lucruri într-un astfel de loc 1154 01:37:48,781 --> 01:37:51,826 și cred că, personal, am vrut 1155 01:37:51,909 --> 01:37:54,078 să am loc unde pot să o iau de la capăt. 1156 01:37:59,417 --> 01:38:00,835 Samantha a construit alt centru de salvare 1157 01:38:00,918 --> 01:38:03,546 și echipa ei cuprinde acum cercetători și veterinari. 1158 01:38:12,263 --> 01:38:14,349 Echipa ei a salvat peste 120 de animale 1159 01:38:14,432 --> 01:38:17,226 și protejează în prezent peste 2.800 de hectare de junglă. 1160 01:38:20,980 --> 01:38:22,023 Cine e un băiat bun? 1161 01:38:22,607 --> 01:38:26,069 Hoja Nueva a devenit primul și singurul centru de salvare din Peru 1162 01:38:26,152 --> 01:38:27,487 specializat în animale carnivore. 1163 01:38:27,570 --> 01:38:28,821 E bine de știut. 1164 01:38:29,322 --> 01:38:31,115 - E mascul sau femelă? - Femelă. 1165 01:38:31,199 --> 01:38:32,784 Femelă. 1166 01:38:33,493 --> 01:38:34,494 Prima mea femelă. 1167 01:38:34,577 --> 01:38:36,412 Prima ta femelă. 1168 01:38:39,624 --> 01:38:43,336 Printre animalele salvate, se numără 13 pisici sălbatice. 1169 01:38:46,422 --> 01:38:47,590 Te descurci super. 1170 01:38:48,883 --> 01:38:51,761 Am numit-o Cleo, de la Cleopatra, 1171 01:38:52,637 --> 01:38:55,723 fiindcă deja e o forță feminină puternică, 1172 01:38:55,807 --> 01:38:57,642 deci ni s-a părut un nume perfect. 1173 01:39:10,071 --> 01:39:13,658 Sunt bine din punct de vedere al sănătății mintale. 1174 01:39:14,075 --> 01:39:18,204 Acum, când îmi îmbrățișez familia, 1175 01:39:18,496 --> 01:39:20,456 știu că e ultima îmbrățișare pentru moment. 1176 01:39:24,335 --> 01:39:25,920 La naiba! 1177 01:39:26,546 --> 01:39:28,756 N-am mai văzut ceva asemănător. 1178 01:39:30,007 --> 01:39:31,259 Parcă sunt într-un vis. 1179 01:39:31,342 --> 01:39:33,678 După opt luni în Marea Britanie, Harry a plecat ca voluntar în Ecuador 1180 01:39:33,761 --> 01:39:36,556 într-un program de conservare a reptilelor și amfibienilor. 1181 01:39:40,309 --> 01:39:43,396 Încă mai am gânduri negative și zile proaste. 1182 01:39:47,108 --> 01:39:50,403 Dar, când am o zi proastă, mă gândesc: „Harry, ai fost fericit. 1183 01:39:51,070 --> 01:39:52,196 „Poți fi fericit.” 1184 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 Nu te baza pe mine! Relaxează-te! 1185 01:39:59,787 --> 01:40:01,539 Doar atunci când o să cad. 1186 01:40:01,622 --> 01:40:03,875 Continuă să călătorească și să fie apropiat de familie. 1187 01:40:13,551 --> 01:40:14,677 Minunat! 1188 01:40:15,887 --> 01:40:16,763 Superb! 1189 01:40:17,263 --> 01:40:20,266 Dar mă gândesc la el în fiecare zi. 1190 01:40:23,644 --> 01:40:27,690 Sper că e încă în viață. 1191 01:40:28,900 --> 01:40:30,568 Că s-a împerecheat cu o femelă 1192 01:40:30,651 --> 01:40:33,404 și acum sunt și alți mici Keanu. 1193 01:40:35,531 --> 01:40:37,867 Sunt mândru că l-am dus în punctul 1194 01:40:37,950 --> 01:40:40,536 în care a plecat pe cont propriu. 1195 01:40:56,803 --> 01:41:01,349 Harry și Samantha au petrecut 18 luni crescându-l pe Keanu. 1196 01:41:05,686 --> 01:41:10,233 Keanu a fost văzut pe o cameră la șase luni după eliberare. 1197 01:41:10,316 --> 01:41:12,860 Sănătos și sălbatic. 1198 01:41:29,752 --> 01:41:33,464 ÎN MEMORIA LUI KHAN 1199 01:45:43,380 --> 01:45:45,966 PISICA SĂLBATICĂ 1200 01:45:46,050 --> 01:45:48,052 Subtitrarea: Alina Anescu 1201 01:45:48,135 --> 01:45:50,137 Redactor Robert Ciubotaru