1 00:00:02,166 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,791 De droïden hebben de kaart. 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,125 Wat voorafging: 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Deze droïde kwam van Corellia. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,375 De werf van de Nieuwe Republiek? 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth had fabrieken op Corellia. 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,708 Kan iemand dat checken? 8 00:00:19,708 --> 00:00:21,416 Welkom in het controlecentrum. 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,250 Vanuit hier houden we de complete inventaris bij... 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,166 ...die uit de ontmantelde Keizerlijke Vloot komt. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Is dat een hyperdrive-kern? 12 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Hou dat schip tegen. 13 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 Leve het Keizerrijk. 14 00:00:38,541 --> 00:00:41,875 - Ben je wel blijven trainen? - Overduidelijk niet. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,583 Ik heb vele Padawans gekend. 16 00:00:43,583 --> 00:00:47,458 Jouw aanleg voor de Force was wel het minst van allen. 17 00:00:47,458 --> 00:00:48,416 En bedankt. 18 00:00:48,416 --> 00:00:51,625 Transporter CT-05, keer onmiddellijk naar de haven terug. 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Er zit een tracker op die transporter. 20 00:00:57,125 --> 00:00:59,583 De transporter is getraceerd in het Denab-systeem. 21 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 In een baan om Seatos. 22 00:01:01,333 --> 00:01:05,000 Anakin heeft mijn opleiding nooit kunnen voltooien. Ik ging bij hem weg. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,916 Zoals ik ook bij Sabine wegging. 24 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 Ik vroeg me af of je haar weer als leerling wilt aannemen. 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Ik ben er klaar voor. 26 00:01:12,375 --> 00:01:13,416 Breng ons erheen. 27 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 Padawan. 28 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 En? 29 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Niet slecht. 30 00:02:25,125 --> 00:02:26,166 Maar ook niet goed. 31 00:02:27,375 --> 00:02:28,458 Het is even geleden. 32 00:02:28,458 --> 00:02:29,416 Dat is duidelijk. 33 00:02:31,625 --> 00:02:33,541 Je herinnert je de basis nog. 34 00:02:33,541 --> 00:02:35,458 Genoeg om te overleven. 35 00:02:36,458 --> 00:02:37,416 Nauwelijks. 36 00:02:38,041 --> 00:02:40,166 Huyang, laten we iets anders proberen. 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,291 - Wat dacht je van Zatochi? - O nee. 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Ik weet niet zeker of Lady Wren daar klaar voor is. 39 00:02:47,958 --> 00:02:49,166 Dank je, Huyang. 40 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Ja, dank je, Huyang. 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,166 Je wapenvaardigheid komt door je Mandaloriaanse opvoeding. 42 00:02:56,166 --> 00:02:59,250 Maar die alleen is niet voldoende om de vijand te verslaan. 43 00:03:00,125 --> 00:03:02,166 Ja, daar ben ik al achter gekomen. 44 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Je traint het lichaam, maar je moet ook de geest openstellen. 45 00:03:08,750 --> 00:03:11,583 Om de Force te gebruiken is een diepere toewijding nodig. 46 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Hoe dan? 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Dat zul je zelf moeten ontdekken. 48 00:03:19,458 --> 00:03:21,833 Ik heb ontdekt dat ik volgens Huyang... 49 00:03:21,833 --> 00:03:25,958 ...de slechtste Jedi-kandidaat ben van alle Jedi die hij gekend heeft. 50 00:03:25,958 --> 00:03:28,250 - Heb je haar dat verteld? - Het is waar. 51 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Het maakt niet uit. 52 00:03:32,041 --> 00:03:33,083 Ik vind van wel. 53 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 Mee eens. 54 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Hier, zet deze op. 55 00:03:39,875 --> 00:03:40,791 Grapje zeker. 56 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Ik zie niks. Hoe kan ik zo vechten? 57 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 Ik wil dat je gaat zien met meer dan je ogen. 58 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Oké. En nu? 59 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Wees stil. 60 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Luister naar m'n stem. 61 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Weet je waar ik ben? 62 00:04:16,791 --> 00:04:19,208 - Naast Huyang. - Weet je dat zeker? 63 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Heel grappig. 64 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Je zou nu dood zijn. 65 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 Niet als ik je kon zien. 66 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Precies. 67 00:04:27,875 --> 00:04:30,041 Laat je vizier zakken en concentreer je. 68 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Neem de positie aan. 69 00:04:36,208 --> 00:04:37,625 Voel mijn aanwezigheid. 70 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 Neem alles om je heen in je op. 71 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Volg mijn stem. 72 00:04:49,958 --> 00:04:51,416 Voel mijn intentie. 73 00:06:30,666 --> 00:06:33,041 Woede en frustratie geven je snel kracht. 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Maar ze brengen je ook in disbalans. 75 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Nog eens. 76 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 De Kanselier? 77 00:07:20,125 --> 00:07:22,750 Ze wacht. Er zijn enkele senatoren bij haar. 78 00:07:23,291 --> 00:07:24,625 Een van hen is Xiono. 79 00:07:31,750 --> 00:07:33,666 Kanselier Mothma, senatoren. 80 00:07:33,666 --> 00:07:36,791 Hera, je ziet er goed uit. Hoe is het met Jacen? 81 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 Goed, Kanselier. Hij is aan boord. 82 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Ergens. 83 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 Met Chopper kattenkwaad aan het uithalen. 84 00:07:45,375 --> 00:07:46,541 Waarschijnlijk wel. 85 00:07:46,541 --> 00:07:48,125 Vergeef me, mevrouw Kanselier. 86 00:07:48,125 --> 00:07:51,625 Laten we luisteren naar het verslag van de generaal. We zijn al laat. 87 00:07:51,625 --> 00:07:53,458 U heeft gelijk, senator Xiono. 88 00:07:54,833 --> 00:07:55,666 Hera? 89 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Mijn onderzoek naar de aanval op de Vesper... 90 00:07:59,875 --> 00:08:02,750 ...leidde me naar de Santhe-werf op Corellia. 91 00:08:02,750 --> 00:08:07,375 Ik werd er aangevallen door loyalisten die nog steeds voor Morgan Elsbeth werken. 92 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 Afwijkers. 93 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 We hebben voormalige Keizerlijken werkzaam in alle geledingen... 94 00:08:12,625 --> 00:08:14,916 ...binnen de overheid van de Nieuwe Republiek. 95 00:08:14,916 --> 00:08:17,375 Ze hebben allemaal een eed afgelegd. 96 00:08:17,375 --> 00:08:21,583 We zijn niet op zoek naar Lang Leve het Keizerrijk-loyalisme. 97 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Ik heb begrepen dat de overtreders gearresteerd waren... 98 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 ...en dat de faciliteit tot nader onderzoek gesloten was. 99 00:08:30,166 --> 00:08:33,666 Ja, maar ik vermoed dat hun activiteit op een grotere operatie wijst. 100 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 Dat is altijd zo. 101 00:08:35,541 --> 00:08:37,125 Met Thrawn. 102 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Grootadmiraal Thrawn? 103 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Hoe kan dat? Hij verdween jaren geleden. 104 00:08:46,833 --> 00:08:48,958 Ik heb redenen om aan te nemen dat hij leeft. 105 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 En dat z'n bondgenoten naarstig naar hem op zoek zijn. 106 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Ben je hier zeker van? 107 00:08:56,833 --> 00:08:59,958 Als ik een eenheid naar het Denab-systeem mag sturen... 108 00:08:59,958 --> 00:09:03,041 - ...dan kan ik daar achter komen. - Generaal, wees eerlijk. 109 00:09:03,583 --> 00:09:07,333 Is dit niet weer een poging om fondsen van de Nieuwe Republiek te krijgen... 110 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 ...ter ondersteuning van... 111 00:09:09,541 --> 00:09:12,250 ...uw persoonlijke zoektocht naar Ezra Bridger? 112 00:09:12,250 --> 00:09:14,541 Ezra verdween in de strijd tegen Thrawn... 113 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 U gebruikt de dreiging van Thrawns terugkeer... 114 00:09:17,541 --> 00:09:21,916 ...om fondsen te krijgen die voor betere doelen ingezet kunnen worden... 115 00:09:21,916 --> 00:09:25,000 ...zoals hulp voor de bevolking van onze prille Republiek. 116 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Heeft u in de oorlog gevochten? 117 00:09:31,333 --> 00:09:32,166 Nee. 118 00:09:35,375 --> 00:09:38,416 Gewoon achterover geleund en afgewacht wie er zou winnen? 119 00:09:45,791 --> 00:09:48,833 Generaal Syndulla, we zijn allemaal dankbaar... 120 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 ...voor uw rol in het herstellen van de Republiek. 121 00:09:51,500 --> 00:09:54,625 Wij, senatoren, dienen de bevolking van die Republiek... 122 00:09:54,625 --> 00:09:57,875 ...en ik kan u vertellen dat zij geen conflict meer willen. 123 00:09:57,875 --> 00:09:59,666 U doet alsof we een keuze hebben. 124 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 Is dat niet zo? 125 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Ik zie geen vijand. De Keizerlijke Vloot is verdreven. 126 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Er is geen centraal commando. 127 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 Tenzij Thrawn terugkeert. 128 00:10:08,916 --> 00:10:11,000 Maak uw punt, generaal. 129 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn is geen typisch Keizerlijke officier. 130 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 Ik weet dat omdat ik tegen hem vocht. 131 00:10:21,958 --> 00:10:25,208 Hij heeft vrienden gedood. Mensen die als familie voor me waren. 132 00:10:26,916 --> 00:10:28,875 Ik heb vooral veel oorlogen gevoerd. 133 00:10:28,875 --> 00:10:32,791 Daarom probeer ik u ervan te overtuigen me te helpen er nog een te voorkomen. 134 00:10:32,791 --> 00:10:35,833 Grootadmiraal Thrawn is dood. 135 00:10:35,833 --> 00:10:37,750 En naar mijn mening... 136 00:10:37,750 --> 00:10:40,750 ...is uw vriend Ezra Bridger heldhaftig met hem gesneuveld. 137 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 - Dat weet u niet. - Generaal. 138 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Hera. 139 00:10:45,916 --> 00:10:48,458 Laat mij even met m'n collega's spreken. 140 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Natuurlijk. 141 00:10:53,541 --> 00:10:54,375 Kanselier. 142 00:10:56,041 --> 00:10:57,125 Senatoren. 143 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 Dat ging goed. 144 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 Mama. 145 00:11:11,125 --> 00:11:13,291 Is het waar dat tante Sabine een Jedi wordt? 146 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 Waar heb je dat gehoord? 147 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Van Chopper. 148 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Ik wil een Jedi worden. 149 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Dat weet ik, Jacen. 150 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Goed gedaan. 151 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 Maar je was altijd al een snelle leerling. 152 00:11:38,166 --> 00:11:41,375 Zoals je al zei, ik kan goed met wapens omgaan. 153 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Maar de rest is altijd lastig. 154 00:11:45,583 --> 00:11:46,666 Altijd geweest. 155 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Het duurt even. 156 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 Weet ik. Ik wilde... 157 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Ik had... 158 00:11:57,458 --> 00:12:00,166 Ik had gehoopt dat de ernst van onze situatie... 159 00:12:01,458 --> 00:12:03,333 ...mijn opleiding wat kon versnellen? 160 00:12:05,875 --> 00:12:07,791 Zo werkt het niet, vrees ik. 161 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Weet ik, maar... 162 00:12:11,833 --> 00:12:13,416 Ik kan de Force niet gebruiken. 163 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Ik voel hem niet. 164 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Niet zoals jij. 165 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 De Force huist in al wat leeft. 166 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Zelfs in jou. 167 00:12:29,958 --> 00:12:33,083 Als dat waar is, waarom maakt dan niet iedereen er gebruik van? 168 00:12:33,083 --> 00:12:34,416 Talent speelt mee. 169 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 Maar training en focus zijn bepalend voor iemands succes. 170 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 Niet iedereen kan met de discipline omgaan die nodig is... 171 00:12:54,708 --> 00:12:56,458 ...om de Force machtig te worden. 172 00:13:03,708 --> 00:13:04,916 Begin klein. 173 00:13:11,541 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 174 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Ik ga mijn best doen. 175 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Al iets gehoord van Hera over de steun van de Nieuwe Republiek? 176 00:13:34,250 --> 00:13:35,833 Nee, nog niet. 177 00:13:38,000 --> 00:13:40,416 Wat vind je van haar vooruitgang? 178 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Ze is gefrustreerd. 179 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Het is nog steeds een uitdaging voor haar. 180 00:13:46,500 --> 00:13:49,541 Jullie wisten dat dit niet makkelijk zou gaan worden. 181 00:13:49,541 --> 00:13:51,416 Wat jij zei hielp ook niet echt. 182 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Ik sprak louter de waarheid. 183 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 De Jedi-orde zou haar niet geaccepteerd hebben. 184 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Ze is geen aannemelijke kandidaat. 185 00:13:58,416 --> 00:13:59,541 Volgens hun normen. 186 00:14:00,041 --> 00:14:02,833 Normen die zich meer dan een millennium bewezen hebben. 187 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 En mislukten. 188 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Besef je wel dat historisch gezien er weinig Mandalorianen zijn... 189 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 ...die een Jedi werden. 190 00:14:09,416 --> 00:14:11,916 Sabine hoeft van mij geen Jedi te worden. 191 00:14:12,708 --> 00:14:14,041 Ze moet zichzelf zijn. 192 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Ik neem aan dat jij van een lange lijn van niet traditionele Jedi afstamt. 193 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Dus past zij daar wel tussen. 194 00:14:40,458 --> 00:14:41,916 De Force huist in iedereen. 195 00:15:06,875 --> 00:15:08,291 Sabine, ik heb Hera voor je. 196 00:15:14,166 --> 00:15:15,333 Jij wint deze ronde. 197 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera, top. Hoever ben je met de vloot? 198 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Helaas doe ik deze keer niet mee. 199 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 En de vloot ook niet. 200 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Wat? 201 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 De Senaat stemt niet in met de missie. 202 00:15:40,625 --> 00:15:43,583 De Senaat? Waar heb je het over? 203 00:15:43,583 --> 00:15:46,666 Sorry, Sabine, maar daar ga ik niet over. 204 00:15:46,666 --> 00:15:48,875 - Ik moet bevelen opvolgen. - Hera? 205 00:15:48,875 --> 00:15:50,291 Huyang, wat is er gebeurd? 206 00:15:50,291 --> 00:15:54,208 We zitten in het Denab-systeem. Alle communicatie is geblokkeerd. 207 00:15:54,208 --> 00:15:55,666 Verlaat de hyperruimte. 208 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Eens kijken wat Morgan hier verbergt. 209 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Waarom verlaten we de hyperruimte zo ver van de planeet? 210 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 Standaard Jedi-missieprotocol als een onbekende situatie wordt benaderd. 211 00:16:16,000 --> 00:16:18,375 Om een vijandelijke patrouille te ontwijken... 212 00:16:18,375 --> 00:16:19,750 Doet hij dat nog steeds? 213 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Programmeren. 214 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 Oké. 215 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 In elk geval geeft mijn laatste scan aan... 216 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 ...dat de transporter ver van de planeet aan het cirkelen was. 217 00:16:28,750 --> 00:16:32,833 Er is echter ook een tweede object. Iets veel groters. 218 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Een Star Destroyer? 219 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 Nee. Wat het ook is, het heeft een signatuur die ik niet ken. 220 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Ik bespeur twee squadrons van drie toestellen. 221 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Staartkanon. 222 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Doe ik. 223 00:17:14,666 --> 00:17:15,833 Staartkanon, check. 224 00:17:15,833 --> 00:17:17,666 Je hebt m'n presets gewist. 225 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Ik had ze niet nodig. 226 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 Dat zeg jij. 227 00:17:20,875 --> 00:17:22,333 - Staartkanon, klaar. - Begrepen. 228 00:17:25,000 --> 00:17:27,416 Twee en drie komen dichterbij. 229 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Hou hem stabiel. 230 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Onthoud, leer anticiperen. 231 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Het is nu geen tijd voor een les. 232 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 Je bent nog een beetje stram. 233 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, weet je al iets? 234 00:18:01,208 --> 00:18:05,041 Over het object? Nee. Ik heb wel m'n bedenkingen over wat er nu gebeurt. 235 00:18:05,041 --> 00:18:06,916 - Later. - Zoals jullie nu bezig zijn... 236 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 ...komt er geen later. 237 00:18:22,041 --> 00:18:24,333 Sabine, wat heb je nodig? 238 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 Gaan op mijn teken? 239 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Begrepen. 240 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Goed dan. 241 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Maak je klaar. 242 00:18:31,833 --> 00:18:32,666 Klaar. 243 00:18:36,041 --> 00:18:37,875 Kom op. 244 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Duiken. 245 00:18:56,666 --> 00:18:58,375 Mis. Ik had ze, maar ik miste. 246 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 Geeft niet, je krijgt nog een kans. 247 00:19:00,458 --> 00:19:02,500 Er komen er nog twee. Recht voor ons. 248 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - Ik ga ze uiteendrijven. Klaar? - Klaar. 249 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Nu. 250 00:19:15,208 --> 00:19:16,166 Ik heb er een. 251 00:19:16,166 --> 00:19:17,125 Lekker gewerkt. 252 00:19:21,291 --> 00:19:22,666 2-6, bij mij. 253 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 - Ze formeren zich. - We gaan rollen. 254 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Begrepen. Op mijn teken? 255 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 Zeg maar wanneer. 256 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 Bakboord, nu. 257 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 Weer twee uitgeschakeld. 258 00:19:46,541 --> 00:19:48,000 Huyang, weet je al iets? 259 00:19:48,000 --> 00:19:50,666 We kunnen een visuele bevestiging maken... 260 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Nu. 261 00:19:57,916 --> 00:20:02,000 Het lijkt mij een soort hyperruimte-ring. 262 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Dat wil ik graag bevestigen. 263 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Morgan, ze komen jouw sector in. 264 00:20:16,750 --> 00:20:19,333 Het verbaast me dat je ze zover laat komen. 265 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 Blijf weg daar. Ik handel dit wel af. 266 00:20:23,250 --> 00:20:24,875 Maak de turbolasers gereed. 267 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, formeer bij mijn vleugel en wacht op mijn teken. 268 00:20:34,583 --> 00:20:35,708 Zoals je wilt. 269 00:20:38,500 --> 00:20:41,500 De fighters hebben zich afgescheiden. Kom hierheen. 270 00:20:42,541 --> 00:20:45,416 Hou het schip stabiel wanneer ik m'n scan laat lopen. 271 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Turbolasers in gereedheid gebracht. 272 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Open het vuur. 273 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Ik begin data binnen te krijgen. 274 00:21:01,916 --> 00:21:03,083 Bestuur de reflectoren. 275 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Begrepen. 276 00:21:11,583 --> 00:21:15,916 - Interessant. Dat had ik nooit gedacht. - Heb je alles? 277 00:21:15,916 --> 00:21:19,000 Nog niet. Probeer wat dichterbij te komen. 278 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Zit er een draadje bij je los? 279 00:21:20,458 --> 00:21:21,666 Dichterbij graag. 280 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Rustig. Dit is onverdraaglijk. 281 00:21:41,750 --> 00:21:43,083 Jij wou dichterbij. 282 00:21:43,083 --> 00:21:44,625 Deflectoren zijn 10 procent. 283 00:21:53,541 --> 00:21:54,375 Huyang? 284 00:21:54,375 --> 00:21:57,666 Ogenblikje. Ogenblikje. 285 00:21:59,041 --> 00:22:00,250 Scan voltooid. 286 00:22:05,250 --> 00:22:06,166 Vernietigd? 287 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Ze zijn van de radar verdwenen. 288 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Hij doet het niet. 289 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Laat maar. Ik wil dat je een diagnose stelt. 290 00:22:27,875 --> 00:22:29,541 - Laat maar? - Prioriteren, Sabine. 291 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 We kunnen hem niet helpen als we allebei dood zijn. Doe het. 292 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Kom op. 293 00:22:37,625 --> 00:22:40,166 Morgan, gefeliciteerd. 294 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Je had ze bijna. 295 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Ik zie ze. 296 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Wij nemen het nu over. 297 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Wat doet het nog wel? 298 00:22:52,791 --> 00:22:55,250 Niet veel. We hebben geen power meer. 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,875 - Geen hyperdrive, geen kanonnen. - Er komt iets aan. 300 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Doe iets, ik ga erheen. 301 00:23:01,458 --> 00:23:03,250 Erheen? Waarheen? 302 00:23:03,250 --> 00:23:05,500 Blijf doorgaan. Ik leid ze af. 303 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 We hebben ze. 304 00:23:18,750 --> 00:23:19,666 Kom op. 305 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Ik hoop dat je weet wat je doet. 306 00:23:43,958 --> 00:23:45,291 Ze is op de vleugel. 307 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 Ik zie haar. 308 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Kom op nou. 309 00:23:58,000 --> 00:24:00,166 Nu kan ik je advies wel gebruiken. 310 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Ahsoka... 311 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, heb je het schip al gerepareerd? 312 00:24:26,541 --> 00:24:28,333 Het is me gelukt. 313 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 Geweldig. Kom me halen. 314 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Maak je klaar. 315 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Nu. 316 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 Goeie truc. Heb je er nog meer? 317 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Riemen vast. 318 00:25:16,416 --> 00:25:18,458 Er zit iets voor ons. 319 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Nog een schip? 320 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 Nee. 321 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Wat is het? 322 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 Ik zie een gaatje. 323 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Waar zijn ze? 324 00:27:15,791 --> 00:27:17,666 Die zijn we niet lang kwijt. 325 00:27:19,041 --> 00:27:21,916 We zijn er slecht aan toe. We kunnen beter gaan landen. 326 00:27:21,916 --> 00:27:25,416 Scan voltooid. 327 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 M'n reserve-accu moest even warm draaien. 328 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Wat heb ik gemist? 329 00:27:31,833 --> 00:27:34,000 - We waren bijna dood. - Meerdere malen. 330 00:27:34,000 --> 00:27:36,125 Ach ja, dat is de standaardprocedure. 331 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Schakel hem uit. 332 00:28:04,416 --> 00:28:06,416 Ik protesteer. Ik moet nog veel doen. 333 00:28:06,416 --> 00:28:07,958 Standaard Jedi-protocol. 334 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Dat is waar... 335 00:28:09,291 --> 00:28:10,333 Uitgeschakeld. 336 00:28:42,291 --> 00:28:43,583 Al enig teken? 337 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Niks. 338 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 Ze zitten vast in het bos. Laten we hergroeperen. 339 00:29:01,625 --> 00:29:03,000 Kunnen we het erop wagen? 340 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Dank je. 341 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 Gaat het wel? 342 00:29:26,541 --> 00:29:29,625 Ik heb die schepsels niet meer gezien sinds Ezra verdween. 343 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Iets interessants? 344 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 Inderdaad. 345 00:29:39,083 --> 00:29:43,666 Het goede nieuws is dat het vijandelijke toestel nog steeds in aanbouw is. 346 00:29:43,666 --> 00:29:45,916 Er zijn zes hyperdrive-motoren geplaatst... 347 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 ...terwijl de laatste nog gepositioneerd moet worden. 348 00:29:48,625 --> 00:29:50,208 Het is dus een hyperruimte-ring? 349 00:29:50,208 --> 00:29:54,166 Ja. Maar een van dit formaat heb ik nooit eerder gezien. 350 00:29:54,166 --> 00:29:57,166 Een toestel met zulke powerlevels en configuratie... 351 00:29:57,166 --> 00:30:01,708 ...kan een hyperruimtejump uitvoeren met een duizelingwekkende snelheid. 352 00:30:01,708 --> 00:30:04,791 Huyang, kan zo'n ring naar een aangrenzend stelsel jumpen? 353 00:30:04,791 --> 00:30:08,041 Theoretisch gezien, als hij de coördinaten en navigatie kent... 354 00:30:08,041 --> 00:30:09,458 ...moet dat wel lukken. 355 00:30:09,458 --> 00:30:12,791 De Jedi-archieven spreken van intergalactische hyperruimtebanen... 356 00:30:12,791 --> 00:30:15,958 ...tussen stelsels die de migratiepaden volgden... 357 00:30:15,958 --> 00:30:18,125 ...van sterrenwalvissen, ofwel purrgil. 358 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 Zoals die we net zagen. 359 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Echt? Wanneer? 360 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 De Jedi houden zich schuil in het bos. 361 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Jaag ze op. 362 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Vertaling: Frank Bovelander