1
00:00:02,416 --> 00:00:03,291
Sabine.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,708
Les droïdes ont pris la carte.
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,041
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
Ce droïde vient de Corellia.
5
00:00:14,833 --> 00:00:16,291
Les chantiers navals ?
6
00:00:16,458 --> 00:00:17,958
Morgan Elsbeth y avait des usines.
7
00:00:18,583 --> 00:00:19,625
Quelqu'un a vérifié ?
8
00:00:19,791 --> 00:00:21,333
Voici le centre de contrôle.
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,458
Ici, nous suivons les pièces
10
00:00:23,625 --> 00:00:26,083
issues du démantèlement
de la flotte impériale.
11
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
C'est un hyperdrive ?
12
00:00:27,500 --> 00:00:28,375
Arrêtez ce vaisseau.
13
00:00:28,750 --> 00:00:29,916
Pour l'Empire !
14
00:00:38,666 --> 00:00:40,291
Vous avez continué l'entraînement ?
15
00:00:40,625 --> 00:00:41,791
Manifestement, non.
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,500
J'ai connu bien des Padawan.
17
00:00:43,666 --> 00:00:46,833
Votre don pour la Force
n'arrive à la cheville d'aucun d'eux.
18
00:00:47,500 --> 00:00:48,333
Merci.
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,541
Transporteur CT-05,
posez-vous immédiatement.
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,958
On a placé un traceur.
21
00:00:57,250 --> 00:00:59,500
Le transporteur
est dans le système Denab,
22
00:00:59,666 --> 00:01:01,250
près de la planète Seatos.
23
00:01:01,416 --> 00:01:03,291
Anakin n'a pas fini ma formation.
24
00:01:03,458 --> 00:01:04,916
Je me suis détournée de lui.
25
00:01:05,083 --> 00:01:06,833
Comme de Sabine.
26
00:01:07,416 --> 00:01:10,916
Je me demandais si tu envisagerais
de la reprendre comme apprentie.
27
00:01:11,083 --> 00:01:12,291
Je suis prête.
28
00:01:12,458 --> 00:01:13,416
À toi de jouer,
29
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Padawan.
30
00:02:02,875 --> 00:02:03,791
En garde.
31
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
En garde.
32
00:02:20,250 --> 00:02:21,166
Alors ?
33
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Pas mal.
34
00:02:25,125 --> 00:02:26,083
Mais pas bon.
35
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Ça fait longtemps.
36
00:02:28,541 --> 00:02:29,625
De toute évidence.
37
00:02:31,791 --> 00:02:33,541
Tu te souviens des bases.
38
00:02:34,291 --> 00:02:35,625
Assez pour m'en sortir.
39
00:02:36,458 --> 00:02:37,333
De justesse.
40
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Huyang, essayons autre chose.
41
00:02:41,208 --> 00:02:42,291
Le Zatochi ?
42
00:02:42,458 --> 00:02:43,291
Non.
43
00:02:44,125 --> 00:02:47,208
Je ne pense pas que Lady Wren
soit prête pour cette technique.
44
00:02:47,958 --> 00:02:49,000
Merci.
45
00:02:49,625 --> 00:02:51,208
Oui.
Merci, Huyang.
46
00:02:53,041 --> 00:02:56,083
Ton aisance avec les armes
vient de ta culture mandalorienne.
47
00:02:56,541 --> 00:02:59,541
Ça ne suffira pas
pour vaincre notre ennemi.
48
00:03:00,416 --> 00:03:02,416
Je l'ai appris à mes dépens.
49
00:03:02,875 --> 00:03:04,250
Tu entraînes ton corps,
50
00:03:04,916 --> 00:03:06,958
mais il faut aussi ouvrir ton esprit.
51
00:03:08,750 --> 00:03:11,875
Maîtriser la Force
exige un engagement plus profond.
52
00:03:15,125 --> 00:03:15,958
C'est-à-dire ?
53
00:03:17,500 --> 00:03:19,083
À toi de le découvrir.
54
00:03:19,541 --> 00:03:21,458
En tout cas, d'après Huyang,
55
00:03:21,791 --> 00:03:23,958
je suis la pire aspirante Jedi
56
00:03:24,125 --> 00:03:25,875
qu'il ait jamais connue.
57
00:03:26,041 --> 00:03:26,875
Tu as dit ça ?
58
00:03:27,250 --> 00:03:28,166
C'est la vérité.
59
00:03:30,583 --> 00:03:33,000
- C'est sans importance.
- Je crois que si.
60
00:03:33,333 --> 00:03:34,291
Je suis d'accord.
61
00:03:35,166 --> 00:03:36,916
Tiens, mets ça.
62
00:03:39,875 --> 00:03:40,708
Tu plaisantes.
63
00:03:48,458 --> 00:03:49,958
Comment je peux me battre ?
64
00:03:53,125 --> 00:03:55,708
Il faut que tu voies
autrement qu'avec tes yeux.
65
00:04:00,416 --> 00:04:01,291
Et maintenant ?
66
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
Trouve le calme.
67
00:04:05,583 --> 00:04:06,875
Écoute ma voix.
68
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
Sais-tu où je suis ?
69
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
Près de Huyang.
70
00:04:18,291 --> 00:04:19,291
Tu es sûre ?
71
00:04:21,416 --> 00:04:22,333
Très drôle.
72
00:04:23,208 --> 00:04:24,291
Tu serais morte.
73
00:04:25,166 --> 00:04:26,333
Pas si je te voyais.
74
00:04:26,583 --> 00:04:27,708
Justement.
75
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Baisse la visière et concentre-toi.
76
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
En garde.
77
00:04:36,208 --> 00:04:37,416
Éprouve ma présence.
78
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
Perçois tout ce qui t'entoure.
79
00:04:45,958 --> 00:04:47,083
Suis ma voix.
80
00:04:49,958 --> 00:04:51,583
Ressens mon intention.
81
00:06:30,625 --> 00:06:32,958
Colère et ressentiment
apportent la puissance.
82
00:06:35,041 --> 00:06:36,791
Mais elles te déséquilibrent.
83
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Reprenons.
84
00:06:57,458 --> 00:07:01,625
Troisième partie
L'HEURE DE S'ENVOLER
85
00:07:19,458 --> 00:07:20,375
La Chancelière ?
86
00:07:20,541 --> 00:07:22,958
Elle attend.
Des sénateurs sont avec elle.
87
00:07:23,291 --> 00:07:24,541
Dont Xiono.
88
00:07:31,750 --> 00:07:33,541
Chancelière Mothma. Sénateurs.
89
00:07:33,708 --> 00:07:36,708
Hera, vous avez l'air en forme.
Et le petit Jacen ?
90
00:07:37,416 --> 00:07:40,083
Il va très bien.
D'ailleurs, il est à bord.
91
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Quelque part.
92
00:07:43,208 --> 00:07:45,291
Il doit faire des bêtises avec Chopper.
93
00:07:45,708 --> 00:07:46,583
C'est probable.
94
00:07:46,791 --> 00:07:48,041
Pardonnez-moi, Chancelière,
95
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
écoutons le rapport de la générale.
96
00:07:50,416 --> 00:07:51,583
Nous sommes en retard.
97
00:07:51,833 --> 00:07:53,625
Vous avez raison, Sénateur Xiono.
98
00:07:54,833 --> 00:07:55,791
Hera ?
99
00:07:57,541 --> 00:07:59,791
Mon enquête
sur l'attaque contre le Vesper
100
00:07:59,958 --> 00:08:02,541
m'a menée
aux chantiers navals de Corellia,
101
00:08:02,875 --> 00:08:05,583
où j'ai été attaquée
par des fidèles de l'Empire
102
00:08:05,750 --> 00:08:07,291
au service de Morgan Elsbeth.
103
00:08:07,666 --> 00:08:08,875
Des éléments isolés.
104
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
D'anciens impériaux sont présents
105
00:08:11,625 --> 00:08:14,208
à tous les échelons
de la Nouvelle République.
106
00:08:14,916 --> 00:08:17,291
Tous nous ont juré loyauté.
107
00:08:17,625 --> 00:08:21,500
Crier "Longue vie à l'Empire"
n'est pas une grande preuve de loyauté.
108
00:08:24,291 --> 00:08:26,958
J'ai cru comprendre qu'ils ont été arrêtés
109
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
et que l'installation
a été fermée pour l'enquête.
110
00:08:30,500 --> 00:08:33,583
Je pense qu'ils font partie
d'une organisation plus vaste.
111
00:08:34,000 --> 00:08:35,166
C'est toujours le cas.
112
00:08:35,875 --> 00:08:37,041
En lien avec Thrawn.
113
00:08:39,000 --> 00:08:41,375
Le Grand Amiral Thrawn ?
114
00:08:44,000 --> 00:08:46,625
Comment est-ce possible ?
Il a disparu.
115
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Je pense qu'il est en vie
116
00:08:49,666 --> 00:08:52,208
et que ses alliés tentent de le retrouver.
117
00:08:53,458 --> 00:08:55,166
Vous en êtes certaine ?
118
00:08:56,833 --> 00:08:59,708
Si je peux envoyer un détachement
dans le système Denab,
119
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
je pourrai le confirmer.
120
00:09:01,416 --> 00:09:03,250
Générale, soyez franche.
121
00:09:03,916 --> 00:09:07,125
N'essayez-vous pas à nouveau
d'accaparer des ressources
122
00:09:07,291 --> 00:09:10,625
pour poursuivre un objectif personnel,
123
00:09:10,875 --> 00:09:12,166
retrouver Ezra Bridger ?
124
00:09:12,625 --> 00:09:14,458
Il a disparu en affrontant Thrawn.
125
00:09:14,625 --> 00:09:17,375
Et vous utilisez
la menace du retour de Thrawn
126
00:09:17,541 --> 00:09:19,250
pour obtenir des ressources
127
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
qui pourraient être bien plus utiles
128
00:09:22,000 --> 00:09:24,916
aux populations de notre jeune République.
129
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Avez-vous participé à la guerre ?
130
00:09:35,625 --> 00:09:38,208
Vous avez attendu
de voir qui allait gagner ?
131
00:09:45,791 --> 00:09:48,708
Générale Syndulla,
nous sommes tous reconnaissants
132
00:09:48,875 --> 00:09:51,375
de vos efforts
pour faire renaître la République.
133
00:09:51,541 --> 00:09:54,416
Nous, sénateurs, représentons les citoyens
134
00:09:54,583 --> 00:09:55,583
et je vous assure
135
00:09:56,000 --> 00:09:57,791
qu'ils ne veulent plus de conflits.
136
00:09:58,250 --> 00:09:59,583
Vous pensez qu'on a le choix.
137
00:09:59,791 --> 00:10:01,000
Nous ne l'avons pas ?
138
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Je ne vois pas d'ennemi.
139
00:10:03,458 --> 00:10:05,500
La flotte impériale
est brisée et dispersée.
140
00:10:05,666 --> 00:10:07,416
Ils n'ont plus de commandement.
141
00:10:07,666 --> 00:10:08,833
Sauf si Thrawn revient.
142
00:10:09,250 --> 00:10:11,000
Allez droit au but, Générale.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,416
Thrawn n'est pas
un officier impérial ordinaire.
144
00:10:17,416 --> 00:10:19,333
Je le sais, je l'ai affronté.
145
00:10:21,916 --> 00:10:24,750
Il a tué des amis
qui étaient comme ma famille.
146
00:10:27,000 --> 00:10:29,291
J'ai passé ma vie à faire la guerre,
147
00:10:29,458 --> 00:10:32,416
j'essaie de vous convaincre
d'en empêcher une autre.
148
00:10:33,041 --> 00:10:35,625
Le Grand Amiral Thrawn est mort.
149
00:10:36,125 --> 00:10:40,125
Je suis navré, mais je pense
qu'Ezra Bridger est mort avec lui.
150
00:10:40,458 --> 00:10:41,500
Vous n'en savez rien.
151
00:10:41,708 --> 00:10:42,625
Générale.
152
00:10:43,416 --> 00:10:44,333
Hera.
153
00:10:45,916 --> 00:10:48,375
Laissez-moi m'entretenir
avec mes collègues.
154
00:10:51,666 --> 00:10:52,583
Bien sûr.
155
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
Chancelière.
156
00:10:56,291 --> 00:10:57,208
Sénateurs.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,416
Ça s'est bien passé.
158
00:11:08,583 --> 00:11:09,583
Maman !
159
00:11:11,333 --> 00:11:13,208
Tante Sabine va devenir Jedi ?
160
00:11:13,583 --> 00:11:14,875
Qui t'a dit ça ?
161
00:11:15,166 --> 00:11:16,000
Chopper.
162
00:11:21,583 --> 00:11:22,791
Je veux être un Jedi.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,375
Je sais, Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:34,166
Tu t'en es bien sortie.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,291
Mais tu as toujours appris très vite.
166
00:11:38,166 --> 00:11:41,125
Comme tu l'as dit,
les armes, c'est pas un problème.
167
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
Le reste, c'est beaucoup plus difficile.
168
00:11:45,625 --> 00:11:46,833
Depuis le début.
169
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Il faut du temps.
170
00:11:51,291 --> 00:11:52,666
Je sais, mais...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,958
J'espérais...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,416
J'espérais que l'urgence de la situation permettrait...
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,166
d'accélérer ma formation ?
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,750
Ça ne marche pas comme ça.
175
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
Je sais.
176
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
Je peux pas utiliser la Force.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Je la ressens pas.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,041
Pas comme toi.
179
00:12:21,875 --> 00:12:23,958
La Force est en tout ce qui vit.
180
00:12:24,250 --> 00:12:25,375
Même en toi.
181
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
Alors, pourquoi tout le monde
s'en sert pas ?
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,708
Avoir le don est important.
183
00:12:39,166 --> 00:12:42,708
Mais seuls l'entraînement
et la détermination permettent de réussir.
184
00:12:51,958 --> 00:12:53,916
Rares sont ceux
qui ont la discipline
185
00:12:54,083 --> 00:12:56,333
nécessaire à la maîtrise de la Force.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,833
Commence petit.
187
00:13:14,500 --> 00:13:15,875
Je vais faire de mon mieux.
188
00:13:31,208 --> 00:13:34,125
Des nouvelles d'Hera
pour l'envoi du détachement ?
189
00:13:34,291 --> 00:13:36,000
Non, rien pour l'instant.
190
00:13:37,875 --> 00:13:40,583
Alors, que penses-tu de ses progrès ?
191
00:13:42,333 --> 00:13:43,541
Elle est impatiente.
192
00:13:44,208 --> 00:13:45,833
C'est très difficile pour elle.
193
00:13:46,583 --> 00:13:48,958
Vous saviez que ce ne serait pas facile.
194
00:13:49,625 --> 00:13:51,333
Tu ne nous as pas aidées.
195
00:13:51,500 --> 00:13:53,250
Je n'ai dit que la vérité.
196
00:13:53,416 --> 00:13:55,500
L'Ordre Jedi ne l'aurait pas acceptée.
197
00:13:55,666 --> 00:13:57,916
Ce n'est pas une candidate acceptable.
198
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Selon leurs critères.
199
00:14:00,041 --> 00:14:02,750
Ces critères ont été éprouvés
depuis un millénaire.
200
00:14:03,375 --> 00:14:04,416
Et ont échoué.
201
00:14:04,583 --> 00:14:06,500
D'un point de vue historique,
202
00:14:06,666 --> 00:14:09,333
très peu de Mandaloriens
sont devenus Jedi.
203
00:14:09,625 --> 00:14:11,791
Je n'ai pas besoin
qu'elle devienne une Jedi.
204
00:14:12,666 --> 00:14:14,541
J'ai besoin qu'elle soit elle-même.
205
00:14:14,750 --> 00:14:15,875
Ma foi...
206
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
Il est vrai que tu viens
207
00:14:18,125 --> 00:14:20,625
d'une longue lignée
de Jedi peu conventionnels.
208
00:14:21,833 --> 00:14:24,000
Dans ce sens, elle est à sa place.
209
00:14:40,458 --> 00:14:42,291
La Force est en chacun de nous.
210
00:15:06,875 --> 00:15:08,458
Sabine, Hera nous contacte.
211
00:15:14,125 --> 00:15:15,250
Tu gagnes cette manche.
212
00:15:28,125 --> 00:15:29,416
Hera. Génial.
213
00:15:29,583 --> 00:15:31,041
Tu es avec la flotte ?
214
00:15:32,000 --> 00:15:34,416
Malheureusement, je ne viens pas.
215
00:15:34,833 --> 00:15:35,875
La flotte non plus.
216
00:15:37,083 --> 00:15:37,958
Quoi ?
217
00:15:38,291 --> 00:15:40,208
Le comité sénatorial a refusé.
218
00:15:40,375 --> 00:15:41,583
Le comité ?
219
00:15:42,375 --> 00:15:43,500
Comment ça ?
220
00:15:44,000 --> 00:15:46,458
Désolée, ce n'est pas moi qui décide.
221
00:15:46,625 --> 00:15:47,583
J'obéis aux ordres...
222
00:15:49,333 --> 00:15:51,791
- Huyang ?
- Nous avons atteint le système Denab.
223
00:15:52,083 --> 00:15:54,125
Les transmissions sont brouillées.
224
00:15:54,541 --> 00:15:55,916
Sors de l'hyperespace.
225
00:15:57,625 --> 00:16:00,000
Voyons ce que Morgan voulait nous cacher.
226
00:16:09,958 --> 00:16:12,416
Pourquoi on est sorti
si loin de la planète ?
227
00:16:12,583 --> 00:16:15,916
C'est le protocole de mission Jedi
en zone inconnue.
228
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
Afin d'éviter
d'être repéré par l'ennemi...
229
00:16:18,250 --> 00:16:19,666
Il en est encore là ?
230
00:16:20,041 --> 00:16:21,208
Il suit son programme.
231
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
D'accord.
232
00:16:23,125 --> 00:16:25,458
Quoi qu'il en soit, mon scan indique
233
00:16:25,625 --> 00:16:28,625
que le transporteur
est de l'autre côté de la planète.
234
00:16:28,791 --> 00:16:31,541
Mais il semble y avoir un deuxième objet.
235
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
Bien plus grand.
236
00:16:33,375 --> 00:16:35,125
- Un destroyer stellaire ?
- Négatif.
237
00:16:35,458 --> 00:16:38,000
La signature de cet objet m'est inconnue.
238
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
Je vois deux groupes de trois vaisseaux.
239
00:17:02,375 --> 00:17:03,375
Canon arrière.
240
00:17:03,625 --> 00:17:04,541
Ça marche.
241
00:17:14,666 --> 00:17:15,750
Vérifications.
242
00:17:15,916 --> 00:17:17,583
T'as effacé mes réglages.
243
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
Ils étaient inutiles.
244
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
Ben voyons.
245
00:17:21,208 --> 00:17:22,333
Canon arrière paré.
246
00:17:25,166 --> 00:17:27,333
Deux et trois, approchez et attaquez.
247
00:17:44,750 --> 00:17:45,958
Stabilise !
248
00:17:46,166 --> 00:17:48,416
Tu dois apprendre à anticiper.
249
00:17:48,583 --> 00:17:49,916
C'est pas une leçon, là !
250
00:17:50,083 --> 00:17:51,125
Tu es un peu rouillée.
251
00:17:59,875 --> 00:18:01,041
Huyang, tu as quoi ?
252
00:18:01,208 --> 00:18:02,333
Sur l'objet, rien.
253
00:18:02,500 --> 00:18:04,541
Mais j'ai beaucoup à dire
sur vous deux.
254
00:18:04,666 --> 00:18:05,500
Pas maintenant.
255
00:18:05,750 --> 00:18:07,916
Si vous continuez, nous allons y rester.
256
00:18:23,375 --> 00:18:24,666
De quoi tu as besoin ?
257
00:18:25,416 --> 00:18:26,666
Attends mon signal ?
258
00:18:27,083 --> 00:18:27,916
Reçu.
259
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Tiens-toi prête.
260
00:18:31,750 --> 00:18:32,583
Prête.
261
00:18:36,083 --> 00:18:37,750
Allez, allez...
262
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Plonge !
263
00:18:56,958 --> 00:18:58,291
Je les avais, mais raté.
264
00:18:58,458 --> 00:18:59,833
Ce n'est pas grave.
265
00:19:00,125 --> 00:19:02,375
Deux autres arrivent.
Droit devant.
266
00:19:05,875 --> 00:19:06,791
Je les sépare.
267
00:19:06,958 --> 00:19:07,791
Prête ?
268
00:19:09,250 --> 00:19:09,875
Vas-y !
269
00:19:15,208 --> 00:19:16,083
Et d'un !
270
00:19:16,416 --> 00:19:17,333
Bien.
271
00:19:21,250 --> 00:19:22,583
2-6, avec moi.
272
00:19:27,416 --> 00:19:29,416
- Ils se regroupent.
- On se retourne.
273
00:19:29,583 --> 00:19:31,208
Reçu.
À mon signal ?
274
00:19:31,916 --> 00:19:32,791
Quand tu veux.
275
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
À bâbord !
276
00:19:44,791 --> 00:19:45,916
Deux de moins !
277
00:19:46,541 --> 00:19:47,500
Huyang ?
278
00:19:48,083 --> 00:19:50,500
Nous devrions avoir un contact visuel...
279
00:19:51,416 --> 00:19:52,208
maintenant.
280
00:19:57,958 --> 00:20:01,416
Cela pourrait être
une sorte d'anneau hyperspatial.
281
00:20:02,041 --> 00:20:03,416
Je préfère le confirmer.
282
00:20:08,708 --> 00:20:10,458
Morgan, ils sont dans votre secteur.
283
00:20:16,750 --> 00:20:18,875
Vous deviez les arrêter avant.
284
00:20:19,208 --> 00:20:21,791
N'approchez pas, je m'occupe d'eux.
285
00:20:23,250 --> 00:20:24,666
Préparez les turbolasers.
286
00:20:32,000 --> 00:20:32,708
Marrok,
287
00:20:32,833 --> 00:20:34,500
en formation, attendez mon signal.
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,708
À vos ordres.
289
00:20:38,500 --> 00:20:39,791
Les chasseurs s'éloignent.
290
00:20:40,083 --> 00:20:41,625
- Reviens.
- Reçu.
291
00:20:42,541 --> 00:20:45,541
Stabilise le vaisseau
le temps que je fasse le scan.
292
00:20:49,625 --> 00:20:52,125
Turbolasers activés et parés.
293
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
Ouvrez le feu.
294
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Je reçois des données.
295
00:21:02,041 --> 00:21:03,208
Les déflecteurs.
296
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Reçu.
297
00:21:11,708 --> 00:21:14,416
Intéressant.
Je n'aurais jamais deviné.
298
00:21:14,916 --> 00:21:15,833
Tu as terminé ?
299
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
Pas tout à fait.
Approche un peu plus près.
300
00:21:19,250 --> 00:21:20,375
Vous avez disjoncté ?
301
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
Allez, plus près.
302
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Stabilise...
303
00:21:40,000 --> 00:21:41,708
C'est intolérable !
304
00:21:41,875 --> 00:21:43,166
Tu voulais t'approcher.
305
00:21:43,625 --> 00:21:44,833
Déflecteurs à 10 %.
306
00:21:53,625 --> 00:21:54,375
Huyang ?
307
00:21:54,958 --> 00:21:56,208
Encore un instant...
308
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Un instant...
309
00:21:58,958 --> 00:22:00,208
Scan terminé.
310
00:22:05,250 --> 00:22:06,291
Détruit ?
311
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
Nous les avons perdus.
312
00:22:22,791 --> 00:22:23,875
Il est HS.
313
00:22:25,666 --> 00:22:27,708
Laisse-le.
Fais un diagnostic complet.
314
00:22:27,875 --> 00:22:29,458
- Je le laisse ?
- Les priorités !
315
00:22:29,625 --> 00:22:32,166
On ne peut rien pour lui si on est mortes.
316
00:22:37,625 --> 00:22:38,625
Morgan,
317
00:22:39,083 --> 00:22:40,291
félicitations.
318
00:22:41,583 --> 00:22:42,958
Vous avez failli les avoir.
319
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
Je les vois.
320
00:22:46,708 --> 00:22:48,125
On prend le relais.
321
00:22:51,708 --> 00:22:53,500
- Qu'est-ce qui marche ?
- Presque rien.
322
00:22:53,625 --> 00:22:56,416
On dérive.
On a ni hyperdrive ni canons.
323
00:22:56,750 --> 00:22:57,791
Ils arrivent.
324
00:22:59,875 --> 00:23:01,250
Répare. Je sors.
325
00:23:01,500 --> 00:23:03,166
Tu sors ?
Où ça ?
326
00:23:03,333 --> 00:23:04,708
Continue.
Je les distrais.
327
00:23:13,458 --> 00:23:14,458
On les tient.
328
00:23:19,875 --> 00:23:21,500
J'espère que t'as bien réfléchi !
329
00:23:43,958 --> 00:23:45,208
Elle est sur l'aile.
330
00:23:45,833 --> 00:23:46,875
Je la vois.
331
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Là, j'aurais besoin de tes conseils.
332
00:24:17,583 --> 00:24:18,666
Tu as réparé ?
333
00:24:26,541 --> 00:24:27,541
C'est bon !
334
00:24:28,500 --> 00:24:30,166
Bien. Récupère-moi.
335
00:24:35,291 --> 00:24:35,916
Prépare-toi.
336
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
Vas-y !
337
00:24:54,000 --> 00:24:55,166
Jolie manœuvre.
338
00:24:55,625 --> 00:24:56,666
Tu en as d'autres ?
339
00:24:56,875 --> 00:24:57,625
Accroche-toi.
340
00:25:16,833 --> 00:25:18,375
J'ai repéré quelque chose.
341
00:25:19,375 --> 00:25:20,541
Un autre vaisseau ?
342
00:25:23,958 --> 00:25:24,916
C'est quoi ?
343
00:26:42,208 --> 00:26:43,125
J'ai une ouverture.
344
00:27:03,583 --> 00:27:04,750
Où sont-ils ?
345
00:27:15,791 --> 00:27:17,791
Ils vont vite nous retrouver.
346
00:27:19,041 --> 00:27:21,833
On est trop endommagés, il faut se poser.
347
00:27:22,000 --> 00:27:23,250
Scan...
348
00:27:24,500 --> 00:27:25,583
terminé !
349
00:27:26,750 --> 00:27:29,125
Ma batterie de secours a pris son temps.
350
00:27:29,541 --> 00:27:30,500
Qu'ai-je raté ?
351
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
On a failli mourir.
352
00:27:32,875 --> 00:27:33,916
Plusieurs fois.
353
00:27:34,083 --> 00:27:36,208
Je vois, la routine.
354
00:28:03,500 --> 00:28:04,333
Éteins tout.
355
00:28:04,500 --> 00:28:06,333
Je proteste, j'ai beaucoup à faire.
356
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
C'est le protocole de mission.
357
00:28:08,041 --> 00:28:09,208
C'est exact.
358
00:28:09,375 --> 00:28:10,333
J'éteins tout.
359
00:28:42,250 --> 00:28:43,541
Vous avez quelque chose ?
360
00:28:43,708 --> 00:28:44,750
Rien.
361
00:28:45,666 --> 00:28:47,500
Ils se cachent dans la forêt.
362
00:28:48,166 --> 00:28:49,250
On se regroupe.
363
00:29:01,625 --> 00:29:03,041
On prend le risque ?
364
00:29:09,416 --> 00:29:10,291
Merci.
365
00:29:24,333 --> 00:29:25,416
Ça va ?
366
00:29:26,875 --> 00:29:29,500
J'ai vu ces créatures
le jour où Ezra a disparu.
367
00:29:34,875 --> 00:29:36,583
Tu as quelque chose d'intéressant ?
368
00:29:37,208 --> 00:29:38,166
En effet.
369
00:29:39,000 --> 00:29:43,500
Bonne nouvelle, le vaisseau ennemi
n'est pas encore achevé.
370
00:29:43,750 --> 00:29:45,875
Il compte déjà six hyperdrives
371
00:29:46,041 --> 00:29:47,833
et le dernier va être installé.
372
00:29:48,708 --> 00:29:50,125
C'est un anneau hyperspatial ?
373
00:29:50,291 --> 00:29:52,375
Oui, mais je n'en ai jamais vu
374
00:29:52,541 --> 00:29:54,083
d'aussi gigantesque.
375
00:29:54,250 --> 00:29:58,458
Une machine de cette puissance
serait capable de faire des sauts
376
00:29:58,625 --> 00:30:01,625
à une vitesse
et sur une distance stupéfiantes.
377
00:30:01,833 --> 00:30:04,625
Cet anneau
pourrait atteindre une autre galaxie ?
378
00:30:04,791 --> 00:30:07,750
En théorie,
avec les bonnes coordonnées,
379
00:30:07,916 --> 00:30:09,291
oui, il le pourrait.
380
00:30:09,583 --> 00:30:14,083
Les archives Jedi mentionnent
des routes hyperspatiales intergalactiques
381
00:30:14,375 --> 00:30:18,291
qui suivaient les routes migratoires
de baleines stellaires appelées purrgil.
382
00:30:20,000 --> 00:30:21,458
Nous venons d'en voir.
383
00:30:22,208 --> 00:30:24,000
C'est vrai ? Quand ?
384
00:30:38,541 --> 00:30:40,875
Les Jedi se sont réfugiés dans la forêt.
385
00:30:42,166 --> 00:30:43,416
Débusquez-les.
386
00:31:52,333 --> 00:31:55,000
{\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger