1 00:00:02,416 --> 00:00:03,291 Sabine. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,708 Les droïdes ont pris la carte. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,041 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 Ce droïde vient de Corellia. 5 00:00:14,833 --> 00:00:16,291 Les chantiers navals ? 6 00:00:16,458 --> 00:00:17,958 Morgan Elsbeth y avait des usines. 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,625 Quelqu'un a vérifié ? 8 00:00:19,791 --> 00:00:21,333 Voici le centre de contrôle. 9 00:00:21,666 --> 00:00:23,458 Ici, nous suivons les pièces 10 00:00:23,625 --> 00:00:26,083 issues du démantèlement de la flotte impériale. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 C'est un hyperdrive ? 12 00:00:27,500 --> 00:00:28,375 Arrêtez ce vaisseau. 13 00:00:28,750 --> 00:00:29,916 Pour l'Empire ! 14 00:00:38,666 --> 00:00:40,291 Vous avez continué l'entraînement ? 15 00:00:40,625 --> 00:00:41,791 Manifestement, non. 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,500 J'ai connu bien des Padawan. 17 00:00:43,666 --> 00:00:46,833 Votre don pour la Force n'arrive à la cheville d'aucun d'eux. 18 00:00:47,500 --> 00:00:48,333 Merci. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,541 Transporteur CT-05, posez-vous immédiatement. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,958 On a placé un traceur. 21 00:00:57,250 --> 00:00:59,500 Le transporteur est dans le système Denab, 22 00:00:59,666 --> 00:01:01,250 près de la planète Seatos. 23 00:01:01,416 --> 00:01:03,291 Anakin n'a pas fini ma formation. 24 00:01:03,458 --> 00:01:04,916 Je me suis détournée de lui. 25 00:01:05,083 --> 00:01:06,833 Comme de Sabine. 26 00:01:07,416 --> 00:01:10,916 Je me demandais si tu envisagerais de la reprendre comme apprentie. 27 00:01:11,083 --> 00:01:12,291 Je suis prête. 28 00:01:12,458 --> 00:01:13,416 À toi de jouer, 29 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 Padawan. 30 00:02:02,875 --> 00:02:03,791 En garde. 31 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 En garde. 32 00:02:20,250 --> 00:02:21,166 Alors ? 33 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Pas mal. 34 00:02:25,125 --> 00:02:26,083 Mais pas bon. 35 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Ça fait longtemps. 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,625 De toute évidence. 37 00:02:31,791 --> 00:02:33,541 Tu te souviens des bases. 38 00:02:34,291 --> 00:02:35,625 Assez pour m'en sortir. 39 00:02:36,458 --> 00:02:37,333 De justesse. 40 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Huyang, essayons autre chose. 41 00:02:41,208 --> 00:02:42,291 Le Zatochi ? 42 00:02:42,458 --> 00:02:43,291 Non. 43 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 Je ne pense pas que Lady Wren soit prête pour cette technique. 44 00:02:47,958 --> 00:02:49,000 Merci. 45 00:02:49,625 --> 00:02:51,208 Oui. Merci, Huyang. 46 00:02:53,041 --> 00:02:56,083 Ton aisance avec les armes vient de ta culture mandalorienne. 47 00:02:56,541 --> 00:02:59,541 Ça ne suffira pas pour vaincre notre ennemi. 48 00:03:00,416 --> 00:03:02,416 Je l'ai appris à mes dépens. 49 00:03:02,875 --> 00:03:04,250 Tu entraînes ton corps, 50 00:03:04,916 --> 00:03:06,958 mais il faut aussi ouvrir ton esprit. 51 00:03:08,750 --> 00:03:11,875 Maîtriser la Force exige un engagement plus profond. 52 00:03:15,125 --> 00:03:15,958 C'est-à-dire ? 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,083 À toi de le découvrir. 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,458 En tout cas, d'après Huyang, 55 00:03:21,791 --> 00:03:23,958 je suis la pire aspirante Jedi 56 00:03:24,125 --> 00:03:25,875 qu'il ait jamais connue. 57 00:03:26,041 --> 00:03:26,875 Tu as dit ça ? 58 00:03:27,250 --> 00:03:28,166 C'est la vérité. 59 00:03:30,583 --> 00:03:33,000 - C'est sans importance. - Je crois que si. 60 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Je suis d'accord. 61 00:03:35,166 --> 00:03:36,916 Tiens, mets ça. 62 00:03:39,875 --> 00:03:40,708 Tu plaisantes. 63 00:03:48,458 --> 00:03:49,958 Comment je peux me battre ? 64 00:03:53,125 --> 00:03:55,708 Il faut que tu voies autrement qu'avec tes yeux. 65 00:04:00,416 --> 00:04:01,291 Et maintenant ? 66 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 Trouve le calme. 67 00:04:05,583 --> 00:04:06,875 Écoute ma voix. 68 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Sais-tu où je suis ? 69 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Près de Huyang. 70 00:04:18,291 --> 00:04:19,291 Tu es sûre ? 71 00:04:21,416 --> 00:04:22,333 Très drôle. 72 00:04:23,208 --> 00:04:24,291 Tu serais morte. 73 00:04:25,166 --> 00:04:26,333 Pas si je te voyais. 74 00:04:26,583 --> 00:04:27,708 Justement. 75 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Baisse la visière et concentre-toi. 76 00:04:32,458 --> 00:04:33,291 En garde. 77 00:04:36,208 --> 00:04:37,416 Éprouve ma présence. 78 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Perçois tout ce qui t'entoure. 79 00:04:45,958 --> 00:04:47,083 Suis ma voix. 80 00:04:49,958 --> 00:04:51,583 Ressens mon intention. 81 00:06:30,625 --> 00:06:32,958 Colère et ressentiment apportent la puissance. 82 00:06:35,041 --> 00:06:36,791 Mais elles te déséquilibrent. 83 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Reprenons. 84 00:06:57,458 --> 00:07:01,625 Troisième partie L'HEURE DE S'ENVOLER 85 00:07:19,458 --> 00:07:20,375 La Chancelière ? 86 00:07:20,541 --> 00:07:22,958 Elle attend. Des sénateurs sont avec elle. 87 00:07:23,291 --> 00:07:24,541 Dont Xiono. 88 00:07:31,750 --> 00:07:33,541 Chancelière Mothma. Sénateurs. 89 00:07:33,708 --> 00:07:36,708 Hera, vous avez l'air en forme. Et le petit Jacen ? 90 00:07:37,416 --> 00:07:40,083 Il va très bien. D'ailleurs, il est à bord. 91 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Quelque part. 92 00:07:43,208 --> 00:07:45,291 Il doit faire des bêtises avec Chopper. 93 00:07:45,708 --> 00:07:46,583 C'est probable. 94 00:07:46,791 --> 00:07:48,041 Pardonnez-moi, Chancelière, 95 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 écoutons le rapport de la générale. 96 00:07:50,416 --> 00:07:51,583 Nous sommes en retard. 97 00:07:51,833 --> 00:07:53,625 Vous avez raison, Sénateur Xiono. 98 00:07:54,833 --> 00:07:55,791 Hera ? 99 00:07:57,541 --> 00:07:59,791 Mon enquête sur l'attaque contre le Vesper 100 00:07:59,958 --> 00:08:02,541 m'a menée aux chantiers navals de Corellia, 101 00:08:02,875 --> 00:08:05,583 où j'ai été attaquée par des fidèles de l'Empire 102 00:08:05,750 --> 00:08:07,291 au service de Morgan Elsbeth. 103 00:08:07,666 --> 00:08:08,875 Des éléments isolés. 104 00:08:09,458 --> 00:08:11,416 D'anciens impériaux sont présents 105 00:08:11,625 --> 00:08:14,208 à tous les échelons de la Nouvelle République. 106 00:08:14,916 --> 00:08:17,291 Tous nous ont juré loyauté. 107 00:08:17,625 --> 00:08:21,500 Crier "Longue vie à l'Empire" n'est pas une grande preuve de loyauté. 108 00:08:24,291 --> 00:08:26,958 J'ai cru comprendre qu'ils ont été arrêtés 109 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 et que l'installation a été fermée pour l'enquête. 110 00:08:30,500 --> 00:08:33,583 Je pense qu'ils font partie d'une organisation plus vaste. 111 00:08:34,000 --> 00:08:35,166 C'est toujours le cas. 112 00:08:35,875 --> 00:08:37,041 En lien avec Thrawn. 113 00:08:39,000 --> 00:08:41,375 Le Grand Amiral Thrawn ? 114 00:08:44,000 --> 00:08:46,625 Comment est-ce possible ? Il a disparu. 115 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Je pense qu'il est en vie 116 00:08:49,666 --> 00:08:52,208 et que ses alliés tentent de le retrouver. 117 00:08:53,458 --> 00:08:55,166 Vous en êtes certaine ? 118 00:08:56,833 --> 00:08:59,708 Si je peux envoyer un détachement dans le système Denab, 119 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 je pourrai le confirmer. 120 00:09:01,416 --> 00:09:03,250 Générale, soyez franche. 121 00:09:03,916 --> 00:09:07,125 N'essayez-vous pas à nouveau d'accaparer des ressources 122 00:09:07,291 --> 00:09:10,625 pour poursuivre un objectif personnel, 123 00:09:10,875 --> 00:09:12,166 retrouver Ezra Bridger ? 124 00:09:12,625 --> 00:09:14,458 Il a disparu en affrontant Thrawn. 125 00:09:14,625 --> 00:09:17,375 Et vous utilisez la menace du retour de Thrawn 126 00:09:17,541 --> 00:09:19,250 pour obtenir des ressources 127 00:09:19,416 --> 00:09:21,666 qui pourraient être bien plus utiles 128 00:09:22,000 --> 00:09:24,916 aux populations de notre jeune République. 129 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Avez-vous participé à la guerre ? 130 00:09:35,625 --> 00:09:38,208 Vous avez attendu de voir qui allait gagner ? 131 00:09:45,791 --> 00:09:48,708 Générale Syndulla, nous sommes tous reconnaissants 132 00:09:48,875 --> 00:09:51,375 de vos efforts pour faire renaître la République. 133 00:09:51,541 --> 00:09:54,416 Nous, sénateurs, représentons les citoyens 134 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 et je vous assure 135 00:09:56,000 --> 00:09:57,791 qu'ils ne veulent plus de conflits. 136 00:09:58,250 --> 00:09:59,583 Vous pensez qu'on a le choix. 137 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 Nous ne l'avons pas ? 138 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Je ne vois pas d'ennemi. 139 00:10:03,458 --> 00:10:05,500 La flotte impériale est brisée et dispersée. 140 00:10:05,666 --> 00:10:07,416 Ils n'ont plus de commandement. 141 00:10:07,666 --> 00:10:08,833 Sauf si Thrawn revient. 142 00:10:09,250 --> 00:10:11,000 Allez droit au but, Générale. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,416 Thrawn n'est pas un officier impérial ordinaire. 144 00:10:17,416 --> 00:10:19,333 Je le sais, je l'ai affronté. 145 00:10:21,916 --> 00:10:24,750 Il a tué des amis qui étaient comme ma famille. 146 00:10:27,000 --> 00:10:29,291 J'ai passé ma vie à faire la guerre, 147 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 j'essaie de vous convaincre d'en empêcher une autre. 148 00:10:33,041 --> 00:10:35,625 Le Grand Amiral Thrawn est mort. 149 00:10:36,125 --> 00:10:40,125 Je suis navré, mais je pense qu'Ezra Bridger est mort avec lui. 150 00:10:40,458 --> 00:10:41,500 Vous n'en savez rien. 151 00:10:41,708 --> 00:10:42,625 Générale. 152 00:10:43,416 --> 00:10:44,333 Hera. 153 00:10:45,916 --> 00:10:48,375 Laissez-moi m'entretenir avec mes collègues. 154 00:10:51,666 --> 00:10:52,583 Bien sûr. 155 00:10:53,833 --> 00:10:54,833 Chancelière. 156 00:10:56,291 --> 00:10:57,208 Sénateurs. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,416 Ça s'est bien passé. 158 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 Maman ! 159 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 Tante Sabine va devenir Jedi ? 160 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 Qui t'a dit ça ? 161 00:11:15,166 --> 00:11:16,000 Chopper. 162 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 Je veux être un Jedi. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,375 Je sais, Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:34,166 Tu t'en es bien sortie. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,291 Mais tu as toujours appris très vite. 166 00:11:38,166 --> 00:11:41,125 Comme tu l'as dit, les armes, c'est pas un problème. 167 00:11:43,000 --> 00:11:45,208 Le reste, c'est beaucoup plus difficile. 168 00:11:45,625 --> 00:11:46,833 Depuis le début. 169 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Il faut du temps. 170 00:11:51,291 --> 00:11:52,666 Je sais, mais... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,958 J'espérais... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,416 J'espérais que l'urgence de la situation permettrait... 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,166 d'accélérer ma formation ? 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,750 Ça ne marche pas comme ça. 175 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Je sais. 176 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 Je peux pas utiliser la Force. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Je la ressens pas. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,041 Pas comme toi. 179 00:12:21,875 --> 00:12:23,958 La Force est en tout ce qui vit. 180 00:12:24,250 --> 00:12:25,375 Même en toi. 181 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Alors, pourquoi tout le monde s'en sert pas ? 182 00:12:33,166 --> 00:12:34,708 Avoir le don est important. 183 00:12:39,166 --> 00:12:42,708 Mais seuls l'entraînement et la détermination permettent de réussir. 184 00:12:51,958 --> 00:12:53,916 Rares sont ceux qui ont la discipline 185 00:12:54,083 --> 00:12:56,333 nécessaire à la maîtrise de la Force. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,833 Commence petit. 187 00:13:14,500 --> 00:13:15,875 Je vais faire de mon mieux. 188 00:13:31,208 --> 00:13:34,125 Des nouvelles d'Hera pour l'envoi du détachement ? 189 00:13:34,291 --> 00:13:36,000 Non, rien pour l'instant. 190 00:13:37,875 --> 00:13:40,583 Alors, que penses-tu de ses progrès ? 191 00:13:42,333 --> 00:13:43,541 Elle est impatiente. 192 00:13:44,208 --> 00:13:45,833 C'est très difficile pour elle. 193 00:13:46,583 --> 00:13:48,958 Vous saviez que ce ne serait pas facile. 194 00:13:49,625 --> 00:13:51,333 Tu ne nous as pas aidées. 195 00:13:51,500 --> 00:13:53,250 Je n'ai dit que la vérité. 196 00:13:53,416 --> 00:13:55,500 L'Ordre Jedi ne l'aurait pas acceptée. 197 00:13:55,666 --> 00:13:57,916 Ce n'est pas une candidate acceptable. 198 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Selon leurs critères. 199 00:14:00,041 --> 00:14:02,750 Ces critères ont été éprouvés depuis un millénaire. 200 00:14:03,375 --> 00:14:04,416 Et ont échoué. 201 00:14:04,583 --> 00:14:06,500 D'un point de vue historique, 202 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 très peu de Mandaloriens sont devenus Jedi. 203 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Je n'ai pas besoin qu'elle devienne une Jedi. 204 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 J'ai besoin qu'elle soit elle-même. 205 00:14:14,750 --> 00:14:15,875 Ma foi... 206 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 Il est vrai que tu viens 207 00:14:18,125 --> 00:14:20,625 d'une longue lignée de Jedi peu conventionnels. 208 00:14:21,833 --> 00:14:24,000 Dans ce sens, elle est à sa place. 209 00:14:40,458 --> 00:14:42,291 La Force est en chacun de nous. 210 00:15:06,875 --> 00:15:08,458 Sabine, Hera nous contacte. 211 00:15:14,125 --> 00:15:15,250 Tu gagnes cette manche. 212 00:15:28,125 --> 00:15:29,416 Hera. Génial. 213 00:15:29,583 --> 00:15:31,041 Tu es avec la flotte ? 214 00:15:32,000 --> 00:15:34,416 Malheureusement, je ne viens pas. 215 00:15:34,833 --> 00:15:35,875 La flotte non plus. 216 00:15:37,083 --> 00:15:37,958 Quoi ? 217 00:15:38,291 --> 00:15:40,208 Le comité sénatorial a refusé. 218 00:15:40,375 --> 00:15:41,583 Le comité ? 219 00:15:42,375 --> 00:15:43,500 Comment ça ? 220 00:15:44,000 --> 00:15:46,458 Désolée, ce n'est pas moi qui décide. 221 00:15:46,625 --> 00:15:47,583 J'obéis aux ordres... 222 00:15:49,333 --> 00:15:51,791 - Huyang ? - Nous avons atteint le système Denab. 223 00:15:52,083 --> 00:15:54,125 Les transmissions sont brouillées. 224 00:15:54,541 --> 00:15:55,916 Sors de l'hyperespace. 225 00:15:57,625 --> 00:16:00,000 Voyons ce que Morgan voulait nous cacher. 226 00:16:09,958 --> 00:16:12,416 Pourquoi on est sorti si loin de la planète ? 227 00:16:12,583 --> 00:16:15,916 C'est le protocole de mission Jedi en zone inconnue. 228 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 Afin d'éviter d'être repéré par l'ennemi... 229 00:16:18,250 --> 00:16:19,666 Il en est encore là ? 230 00:16:20,041 --> 00:16:21,208 Il suit son programme. 231 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 D'accord. 232 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 Quoi qu'il en soit, mon scan indique 233 00:16:25,625 --> 00:16:28,625 que le transporteur est de l'autre côté de la planète. 234 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Mais il semble y avoir un deuxième objet. 235 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 Bien plus grand. 236 00:16:33,375 --> 00:16:35,125 - Un destroyer stellaire ? - Négatif. 237 00:16:35,458 --> 00:16:38,000 La signature de cet objet m'est inconnue. 238 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 Je vois deux groupes de trois vaisseaux. 239 00:17:02,375 --> 00:17:03,375 Canon arrière. 240 00:17:03,625 --> 00:17:04,541 Ça marche. 241 00:17:14,666 --> 00:17:15,750 Vérifications. 242 00:17:15,916 --> 00:17:17,583 T'as effacé mes réglages. 243 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 Ils étaient inutiles. 244 00:17:19,375 --> 00:17:20,375 Ben voyons. 245 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 Canon arrière paré. 246 00:17:25,166 --> 00:17:27,333 Deux et trois, approchez et attaquez. 247 00:17:44,750 --> 00:17:45,958 Stabilise ! 248 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Tu dois apprendre à anticiper. 249 00:17:48,583 --> 00:17:49,916 C'est pas une leçon, là ! 250 00:17:50,083 --> 00:17:51,125 Tu es un peu rouillée. 251 00:17:59,875 --> 00:18:01,041 Huyang, tu as quoi ? 252 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Sur l'objet, rien. 253 00:18:02,500 --> 00:18:04,541 Mais j'ai beaucoup à dire sur vous deux. 254 00:18:04,666 --> 00:18:05,500 Pas maintenant. 255 00:18:05,750 --> 00:18:07,916 Si vous continuez, nous allons y rester. 256 00:18:23,375 --> 00:18:24,666 De quoi tu as besoin ? 257 00:18:25,416 --> 00:18:26,666 Attends mon signal ? 258 00:18:27,083 --> 00:18:27,916 Reçu. 259 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Tiens-toi prête. 260 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Prête. 261 00:18:36,083 --> 00:18:37,750 Allez, allez... 262 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Plonge ! 263 00:18:56,958 --> 00:18:58,291 Je les avais, mais raté. 264 00:18:58,458 --> 00:18:59,833 Ce n'est pas grave. 265 00:19:00,125 --> 00:19:02,375 Deux autres arrivent. Droit devant. 266 00:19:05,875 --> 00:19:06,791 Je les sépare. 267 00:19:06,958 --> 00:19:07,791 Prête ? 268 00:19:09,250 --> 00:19:09,875 Vas-y ! 269 00:19:15,208 --> 00:19:16,083 Et d'un ! 270 00:19:16,416 --> 00:19:17,333 Bien. 271 00:19:21,250 --> 00:19:22,583 2-6, avec moi. 272 00:19:27,416 --> 00:19:29,416 - Ils se regroupent. - On se retourne. 273 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Reçu. À mon signal ? 274 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 Quand tu veux. 275 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 À bâbord ! 276 00:19:44,791 --> 00:19:45,916 Deux de moins ! 277 00:19:46,541 --> 00:19:47,500 Huyang ? 278 00:19:48,083 --> 00:19:50,500 Nous devrions avoir un contact visuel... 279 00:19:51,416 --> 00:19:52,208 maintenant. 280 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 Cela pourrait être une sorte d'anneau hyperspatial. 281 00:20:02,041 --> 00:20:03,416 Je préfère le confirmer. 282 00:20:08,708 --> 00:20:10,458 Morgan, ils sont dans votre secteur. 283 00:20:16,750 --> 00:20:18,875 Vous deviez les arrêter avant. 284 00:20:19,208 --> 00:20:21,791 N'approchez pas, je m'occupe d'eux. 285 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 Préparez les turbolasers. 286 00:20:32,000 --> 00:20:32,708 Marrok, 287 00:20:32,833 --> 00:20:34,500 en formation, attendez mon signal. 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,708 À vos ordres. 289 00:20:38,500 --> 00:20:39,791 Les chasseurs s'éloignent. 290 00:20:40,083 --> 00:20:41,625 - Reviens. - Reçu. 291 00:20:42,541 --> 00:20:45,541 Stabilise le vaisseau le temps que je fasse le scan. 292 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Turbolasers activés et parés. 293 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 Ouvrez le feu. 294 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Je reçois des données. 295 00:21:02,041 --> 00:21:03,208 Les déflecteurs. 296 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Reçu. 297 00:21:11,708 --> 00:21:14,416 Intéressant. Je n'aurais jamais deviné. 298 00:21:14,916 --> 00:21:15,833 Tu as terminé ? 299 00:21:16,000 --> 00:21:18,916 Pas tout à fait. Approche un peu plus près. 300 00:21:19,250 --> 00:21:20,375 Vous avez disjoncté ? 301 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 Allez, plus près. 302 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Stabilise... 303 00:21:40,000 --> 00:21:41,708 C'est intolérable ! 304 00:21:41,875 --> 00:21:43,166 Tu voulais t'approcher. 305 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 Déflecteurs à 10 %. 306 00:21:53,625 --> 00:21:54,375 Huyang ? 307 00:21:54,958 --> 00:21:56,208 Encore un instant... 308 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Un instant... 309 00:21:58,958 --> 00:22:00,208 Scan terminé. 310 00:22:05,250 --> 00:22:06,291 Détruit ? 311 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 Nous les avons perdus. 312 00:22:22,791 --> 00:22:23,875 Il est HS. 313 00:22:25,666 --> 00:22:27,708 Laisse-le. Fais un diagnostic complet. 314 00:22:27,875 --> 00:22:29,458 - Je le laisse ? - Les priorités ! 315 00:22:29,625 --> 00:22:32,166 On ne peut rien pour lui si on est mortes. 316 00:22:37,625 --> 00:22:38,625 Morgan, 317 00:22:39,083 --> 00:22:40,291 félicitations. 318 00:22:41,583 --> 00:22:42,958 Vous avez failli les avoir. 319 00:22:44,541 --> 00:22:45,666 Je les vois. 320 00:22:46,708 --> 00:22:48,125 On prend le relais. 321 00:22:51,708 --> 00:22:53,500 - Qu'est-ce qui marche ? - Presque rien. 322 00:22:53,625 --> 00:22:56,416 On dérive. On a ni hyperdrive ni canons. 323 00:22:56,750 --> 00:22:57,791 Ils arrivent. 324 00:22:59,875 --> 00:23:01,250 Répare. Je sors. 325 00:23:01,500 --> 00:23:03,166 Tu sors ? Où ça ? 326 00:23:03,333 --> 00:23:04,708 Continue. Je les distrais. 327 00:23:13,458 --> 00:23:14,458 On les tient. 328 00:23:19,875 --> 00:23:21,500 J'espère que t'as bien réfléchi ! 329 00:23:43,958 --> 00:23:45,208 Elle est sur l'aile. 330 00:23:45,833 --> 00:23:46,875 Je la vois. 331 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Là, j'aurais besoin de tes conseils. 332 00:24:17,583 --> 00:24:18,666 Tu as réparé ? 333 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 C'est bon ! 334 00:24:28,500 --> 00:24:30,166 Bien. Récupère-moi. 335 00:24:35,291 --> 00:24:35,916 Prépare-toi. 336 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 Vas-y ! 337 00:24:54,000 --> 00:24:55,166 Jolie manœuvre. 338 00:24:55,625 --> 00:24:56,666 Tu en as d'autres ? 339 00:24:56,875 --> 00:24:57,625 Accroche-toi. 340 00:25:16,833 --> 00:25:18,375 J'ai repéré quelque chose. 341 00:25:19,375 --> 00:25:20,541 Un autre vaisseau ? 342 00:25:23,958 --> 00:25:24,916 C'est quoi ? 343 00:26:42,208 --> 00:26:43,125 J'ai une ouverture. 344 00:27:03,583 --> 00:27:04,750 Où sont-ils ? 345 00:27:15,791 --> 00:27:17,791 Ils vont vite nous retrouver. 346 00:27:19,041 --> 00:27:21,833 On est trop endommagés, il faut se poser. 347 00:27:22,000 --> 00:27:23,250 Scan... 348 00:27:24,500 --> 00:27:25,583 terminé ! 349 00:27:26,750 --> 00:27:29,125 Ma batterie de secours a pris son temps. 350 00:27:29,541 --> 00:27:30,500 Qu'ai-je raté ? 351 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 On a failli mourir. 352 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 Plusieurs fois. 353 00:27:34,083 --> 00:27:36,208 Je vois, la routine. 354 00:28:03,500 --> 00:28:04,333 Éteins tout. 355 00:28:04,500 --> 00:28:06,333 Je proteste, j'ai beaucoup à faire. 356 00:28:06,500 --> 00:28:07,875 C'est le protocole de mission. 357 00:28:08,041 --> 00:28:09,208 C'est exact. 358 00:28:09,375 --> 00:28:10,333 J'éteins tout. 359 00:28:42,250 --> 00:28:43,541 Vous avez quelque chose ? 360 00:28:43,708 --> 00:28:44,750 Rien. 361 00:28:45,666 --> 00:28:47,500 Ils se cachent dans la forêt. 362 00:28:48,166 --> 00:28:49,250 On se regroupe. 363 00:29:01,625 --> 00:29:03,041 On prend le risque ? 364 00:29:09,416 --> 00:29:10,291 Merci. 365 00:29:24,333 --> 00:29:25,416 Ça va ? 366 00:29:26,875 --> 00:29:29,500 J'ai vu ces créatures le jour où Ezra a disparu. 367 00:29:34,875 --> 00:29:36,583 Tu as quelque chose d'intéressant ? 368 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 En effet. 369 00:29:39,000 --> 00:29:43,500 Bonne nouvelle, le vaisseau ennemi n'est pas encore achevé. 370 00:29:43,750 --> 00:29:45,875 Il compte déjà six hyperdrives 371 00:29:46,041 --> 00:29:47,833 et le dernier va être installé. 372 00:29:48,708 --> 00:29:50,125 C'est un anneau hyperspatial ? 373 00:29:50,291 --> 00:29:52,375 Oui, mais je n'en ai jamais vu 374 00:29:52,541 --> 00:29:54,083 d'aussi gigantesque. 375 00:29:54,250 --> 00:29:58,458 Une machine de cette puissance serait capable de faire des sauts 376 00:29:58,625 --> 00:30:01,625 à une vitesse et sur une distance stupéfiantes. 377 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Cet anneau pourrait atteindre une autre galaxie ? 378 00:30:04,791 --> 00:30:07,750 En théorie, avec les bonnes coordonnées, 379 00:30:07,916 --> 00:30:09,291 oui, il le pourrait. 380 00:30:09,583 --> 00:30:14,083 Les archives Jedi mentionnent des routes hyperspatiales intergalactiques 381 00:30:14,375 --> 00:30:18,291 qui suivaient les routes migratoires de baleines stellaires appelées purrgil. 382 00:30:20,000 --> 00:30:21,458 Nous venons d'en voir. 383 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 C'est vrai ? Quand ? 384 00:30:38,541 --> 00:30:40,875 Les Jedi se sont réfugiés dans la forêt. 385 00:30:42,166 --> 00:30:43,416 Débusquez-les. 386 00:31:52,333 --> 00:31:55,000 {\an8}Sous-titres : Sylvestre Meininger