1 00:00:02,166 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,791 I droidi. Hanno preso la mappa. 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,125 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Questo droide veniva da Corellia. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,375 I cantieri della Nuova Repubblica? 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth aveva fabbriche su Corellia. 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,708 Qualcuno ha controllato? 8 00:00:19,708 --> 00:00:21,416 Benvenuti nel centro di controllo. 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,500 Da qui gestiamo l'intero inventario creato 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 dalla Flotta Imperiale smantellata. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 È un nucleo di iperguida? 12 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Fermate quella nave. 13 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 Per l'Impero! 14 00:00:38,541 --> 00:00:40,375 Hai continuato l'addestramento? 15 00:00:40,375 --> 00:00:41,875 Ovviamente no. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,583 Ho conosciuto molti padawan. 17 00:00:43,583 --> 00:00:47,458 La tua attitudine per la Forza è inferiore a quella di tutti. 18 00:00:47,458 --> 00:00:48,416 Grazie. 19 00:00:48,416 --> 00:00:51,625 Trasporto CT-05, fermatevi e tornate in porto subito. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Abbiamo un localizzatore su quel trasporto. 21 00:00:57,125 --> 00:00:59,583 Il trasporto è stato tracciato nel sistema di Denab 22 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 intorno al pianeta Seatos. 23 00:01:01,333 --> 00:01:05,000 Anakin non terminò il mio addestramento. Mi allontanai da lui. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,916 Proprio come mi sono allontanata da Sabine. 25 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 Non hai valutato la possibilità di riprenderla come tua apprendista? 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Sono pronta. 27 00:01:12,375 --> 00:01:13,416 Andiamo. 28 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 Padawan. 29 00:01:53,125 --> 00:01:56,250 Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,708 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,291 Kee-say. In guardia. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Kee-ray. Kee-say. Guy-kee. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,500 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,333 Guy-kee. In guardia. 35 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Yo-kee. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Yah-tay. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 Allora? 38 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Non male. 39 00:02:25,125 --> 00:02:26,166 Ma neanche bene. 40 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 È passato un po'. 41 00:02:28,500 --> 00:02:29,416 È evidente. 42 00:02:31,625 --> 00:02:33,541 Vedo che ti ricordi ancora le basi. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Quanto basta a cavarmela. 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,416 A stento. 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,708 Huyang, proviamo qualcos'altro. 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Che ne dici dello Zatochi? 47 00:02:42,375 --> 00:02:43,291 No. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Non so se Lady Wren è pronta per questa tecnica. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,166 Grazie, Huyang. 50 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Sì. Grazie, Huyang. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,166 La tua abilità con le armi deriva dalla tua educazione mandaloriana. 52 00:02:56,166 --> 00:02:59,250 Da sola non basterà a battere il nostro nemico. 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,166 Sì, l'ho imparato sulla mia pelle. 54 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Alleni il corpo, ma devi anche aprire la mente. 55 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Imparare a usare la Forza richiede un impegno più profondo. 56 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Come? 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 È una cosa che dovrai scoprire tu. 58 00:03:19,708 --> 00:03:22,083 Be', ho scoperto che, secondo Huyang, 59 00:03:22,083 --> 00:03:25,958 sono la peggior candidata a diventare una Jedi tra tutti i Jedi mai conosciuti. 60 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Le hai detto così? 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 È vero. 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Non importa. 63 00:03:32,041 --> 00:03:33,083 Credo di sì, invece. 64 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 Concordo. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Tieni, metti questo. 66 00:03:39,875 --> 00:03:40,791 Stai scherzando? 67 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Non ci vedo. Come faccio a combattere? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 Voglio che tu veda non soltanto con gli occhi. 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Va bene. E adesso? 70 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Stai ferma. 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Ascolta la mia voce. 72 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Sai dove sono? 73 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 Accanto a Huyang. 74 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Sei sicura? 75 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Molto divertente. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Saresti morta. 77 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 No, se ti vedessi. 78 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Esatto. 79 00:04:27,875 --> 00:04:30,041 Ora abbassa la visiera e concentrati. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Posizione di guardia. 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 Senti la mia presenza. 82 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 Assorbi tutto ciò che ti circonda. 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Segui la mia voce. 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,416 Avverti la mia intenzione. 85 00:06:30,666 --> 00:06:33,041 Rabbia e frustrazione danno un veloce potere. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Però ti sbilanciano. 87 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Riproviamo. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Terza Parte TEMPO DI VOLARE 89 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 La Cancelliera? 90 00:07:20,125 --> 00:07:22,750 Sta aspettando. Ci sono diversi senatori con lei. 91 00:07:23,291 --> 00:07:24,625 Uno di loro è Xiono. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,666 Cancelliera Mothma, senatori. 93 00:07:33,666 --> 00:07:36,791 Hera, ti trovo bene. Come sta Jacen? 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 Bene, Cancelliera, in realtà è a bordo. 95 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Non so dove. 96 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 A combinare guai con Chopper, senz'altro. 97 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 È probabile. 98 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 Perdonatemi, signora Cancelliera, 99 00:07:48,125 --> 00:07:51,583 ma se potessimo ascoltare il generale... Siamo già in ritardo. 100 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 Avete ragione, senatore Xiono. 101 00:07:54,833 --> 00:07:55,666 Hera? 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Le mie indagini sull'assalto alla Vesper 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,750 mi hanno portata ai Cantieri Navali Santhe su Corellia 104 00:08:02,750 --> 00:08:07,375 dove sono stata attaccata dai lealisti imperiali di Morgan Elsbeth. 105 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 Casi isolati. 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 Abbiamo ex Imperiali che lavorano a tutti i livelli 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 del governo della Nuova Repubblica. 108 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 E tutti hanno prestato giuramento di fedeltà. 109 00:08:17,375 --> 00:08:21,583 "Lunga vita all'Impero" non è il tipo di fedeltà che cerchiamo. 110 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 A quanto mi risulta, i colpevoli sono stati arrestati 111 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 e la fabbrica è stata chiusa in attesa di ulteriori indagini. 112 00:08:30,166 --> 00:08:33,666 Sì, ma penso che la loro attività riguardi un'operazione più ampia. 113 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 È sempre così. 114 00:08:35,541 --> 00:08:37,125 Che coinvolge Thrawn. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Il grand'ammiraglio Thrawn? 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Ma com'è possibile? È scomparso anni fa. 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Ho ragione di pensare che sia vivo. 118 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 E che i suoi alleati stiano cercando il modo di trovarlo. 119 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Sei sicura di ciò? 120 00:08:56,833 --> 00:08:59,041 Autorizzatemi a inviare una squadra 121 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 nel sistema di Denab e lo scoprirò. 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 Generale, siate sincera. 123 00:09:03,625 --> 00:09:07,333 Non è solo un altro tentativo di ottenere risorse dalla Nuova Repubblica 124 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 per quella che alla fine è 125 00:09:09,541 --> 00:09:12,250 la vostra personale ricerca di Ezra Bridger? 126 00:09:12,250 --> 00:09:14,541 Ezra è scomparso affrontando Thrawn... 127 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 E usate, guarda caso, la minaccia del ritorno di Thrawn 128 00:09:17,541 --> 00:09:21,916 per acquisire risorse che si potrebbero destinare a scopi più pratici, 129 00:09:21,916 --> 00:09:25,000 come aiutare la nostra neonata Repubblica. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Siete mai stato in guerra, senatore? 131 00:09:31,333 --> 00:09:32,166 No. 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Avete aspettato per decidere da che parte stare? 133 00:09:45,791 --> 00:09:48,833 Generale Syndulla, noi tutti vi siamo grati 134 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 per il servizio e il ruolo nel restaurare la Repubblica. 135 00:09:51,500 --> 00:09:54,625 Ora noi, senatori, serviamo il popolo di questa Repubblica 136 00:09:54,625 --> 00:09:57,875 e posso dirvi che non vogliamo partecipare a un altro conflitto. 137 00:09:57,875 --> 00:09:59,666 Parlate come se avessimo scelta. 138 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 Non è così? 139 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Non vedo alcun nemico. La flotta imperiale è dispersa e distrutta. 140 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Non hanno un centro di comando. 141 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 A meno che non torni Thrawn. 142 00:10:08,916 --> 00:10:11,000 Arrivate al punto, generale. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn non è il tipico ufficiale imperiale. 144 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 Lo so perché l'ho combattuto. 145 00:10:21,958 --> 00:10:24,583 Ha ucciso amici, persone che erano come una famiglia per me. 146 00:10:26,916 --> 00:10:28,875 Ho combattuto una guerra quasi tutta la vita 147 00:10:28,875 --> 00:10:32,791 ecco perché cerco di convincervi ad aiutarmi a prevenirne un'altra. 148 00:10:32,791 --> 00:10:35,833 Il grand'ammiraglio Thrawn è morto, 149 00:10:35,833 --> 00:10:37,791 e mi rincresce dire che, a mio parere, 150 00:10:37,791 --> 00:10:40,750 il vostro amico, Ezra Bridger, è eroicamente morto con lui. 151 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 - Questo non lo sapete... - Generale. 152 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Hera. 153 00:10:45,916 --> 00:10:48,458 Concedimi un momento per parlare con i miei colleghi. 154 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Certo. 155 00:10:53,541 --> 00:10:54,375 Cancelliera. 156 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Senatori. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 È andata alla grande. 158 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 Ehi, mamma! Mamma! 159 00:11:11,166 --> 00:11:13,291 È vero che zia Sabine diventerà una Jedi? 160 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 E questa dove l'hai sentita? 161 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Me l'ha detto Chopper. 162 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Io voglio diventare un Jedi. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Sì, lo so, Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Sei andata bene, oggi. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 D'altronde, hai sempre imparato in fretta. 166 00:11:38,166 --> 00:11:41,375 Come hai detto, le armi so maneggiarle. 167 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 È tutto il resto che è difficile. 168 00:11:45,583 --> 00:11:46,666 È sempre stato così. 169 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Ci vuole tempo. 170 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 Lo so. È solo... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 che io... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,166 io speravo che la situazione di emergenza potesse 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 accelerare un po' il mio addestramento. 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,791 Temo che non funzioni così. 175 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Lo so. È solo che... 176 00:12:11,833 --> 00:12:13,083 non riesco a usare la Forza. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Non la sento. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Non come te. 179 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 La Forza è in tutti gli esseri viventi. 180 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Anche in te. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,541 Se questo è vero, perché non tutti la usano? 182 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 Il talento è un fattore. 183 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 Ma addestramento e concentrazione determinano il successo di qualcuno. 184 00:12:51,791 --> 00:12:54,750 Non tutti sanno sottostare alla disciplina necessaria 185 00:12:54,750 --> 00:12:56,458 per padroneggiare le vie della Forza. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,916 Piccoli passi. 187 00:13:11,541 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 188 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Mi impegnerò al massimo. 189 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Notizie da Ahsoka sul sostegno da parte della Nuova Repubblica? 190 00:13:34,250 --> 00:13:35,833 No, non ancora. 191 00:13:38,000 --> 00:13:40,416 Allora, che ne pensi dei suoi progressi? 192 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 È frustrata. 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,958 È ancora dura per lei. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,041 Sapevate entrambe che non sarebbe stato facile. 195 00:13:49,625 --> 00:13:51,416 Be', quel che hai detto non ha aiutato. 196 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Ho solo detto la verità. 197 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 L'Ordine dei Jedi non l'avrebbe ammessa. 198 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Non è una candidata idonea. 199 00:13:58,416 --> 00:13:59,541 Per i loro criteri. 200 00:14:00,041 --> 00:14:02,833 Criteri comprovati nel corso di un millennio. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 E falliti. 202 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Lo sai, storicamente, ci sono stati pochi Mandaloriani 203 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 che sono diventati Jedi. 204 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 Non voglio che Sabine diventi una Jedi. 205 00:14:12,708 --> 00:14:14,041 Io voglio che sia se stessa. 206 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Be', suppongo che tu provenga da una stirpe di Jedi non tradizionali. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 In tale senso, si inserisce benissimo. 208 00:14:40,458 --> 00:14:41,916 La Forza è in tutti noi. 209 00:15:06,875 --> 00:15:08,291 Sabine, Hera all'olocom. 210 00:15:14,166 --> 00:15:15,333 Hai vinto questo giro. 211 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera! Bene. Dove siete tu e la flotta? 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Purtroppo, non sarò con voi questa volta. 213 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 E nemmeno la flotta. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Cosa? 215 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 La Commissione del Senato non ha autorizzato la missione. 216 00:15:40,625 --> 00:15:43,583 La Commissione del Senato? Ma di che cosa parli? 217 00:15:43,583 --> 00:15:46,666 Mi dispiace, Sabine, ma non dipende da me, 218 00:15:46,666 --> 00:15:48,875 - devo seguire gli ordini... - Hera? 219 00:15:48,875 --> 00:15:50,291 Huyang, cos'è successo? 220 00:15:50,291 --> 00:15:54,208 Siamo entrati nel Sistema di Denab, tutte le trasmissioni sono bloccate. 221 00:15:54,208 --> 00:15:55,666 Esci dall'iperspazio. 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Vediamo Morgan che cosa nasconde. 223 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Perché siamo usciti così lontano dal pianeta? 224 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 Normale protocollo delle missioni Jedi in prossimità di situazioni sconosciute. 225 00:16:16,000 --> 00:16:18,375 Per evitare la sorveglianza del nemico... 226 00:16:18,375 --> 00:16:19,750 Non è cambiato? 227 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 È la sua programmazione. 228 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 Giusto. 229 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 In ogni caso, dalla mia ultima scansione 230 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 risulta che il trasporto era in orbita sul lato opposto del pianeta. 231 00:16:28,750 --> 00:16:32,833 Sembra esserci anche un secondo oggetto. Molto più grande. 232 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Uno Star Destroyer? 233 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 Negativo. Qualunque cosa sia ha un'impronta a me sconosciuta. 234 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Sto tracciando due squadriglie di tre unità. 235 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Alla torretta di coda. 236 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Subito. 237 00:17:14,666 --> 00:17:15,833 Controllo torretta. 238 00:17:15,833 --> 00:17:17,666 Hai eliminato le mie impostazioni. 239 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Non mi sono mai servite. 240 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 Lo dici tu. 241 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 - Torretta pronta. - Ricevuto. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,416 Due e tre, lanciarsi all'attacco. 243 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Ehi! Tienila ferma. 244 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Ricorda, impara ad anticipare. 245 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Non è il momento di dare lezioni. 246 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 Sei solo arrugginita. 247 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, ancora niente? 248 00:18:01,208 --> 00:18:05,041 Sull'oggetto? No. Ma ho varie cose da dire su tutto il resto. 249 00:18:05,041 --> 00:18:06,916 - Dopo. - Da come state agendo, 250 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 non ci sarà un "dopo". 251 00:18:22,041 --> 00:18:24,333 Sabine. Dimmi cosa ti serve. 252 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 "Vai" ai mio segnale? 253 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Ricevuto. 254 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 D'accordo. 255 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Preparati. 256 00:18:31,833 --> 00:18:32,666 Pronta. 257 00:18:36,041 --> 00:18:37,875 Forza, forza. 258 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Vai. 259 00:18:56,666 --> 00:18:58,375 Mancati. Li avevo, ma li ho mancati. 260 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 Tranquilla, avrai un'altra occasione. 261 00:19:00,458 --> 00:19:02,500 Ne arrivano altri due. Proprio davanti a noi. 262 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - Provo a dividerli. Pronta? - Pronta. 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Ora! 264 00:19:15,208 --> 00:19:16,166 Abbattuto! 265 00:19:16,166 --> 00:19:17,125 Ottimo. 266 00:19:21,291 --> 00:19:22,666 Due-Sei, con me. 267 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 - Si rimettono in formazione. - Diamoci dentro. 268 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Ricevuto. Al mio segnale? 269 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 Dimmi quando. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 A sinistra, ora! 271 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 Altri due in meno! 272 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 Huyang, niente? 273 00:19:48,083 --> 00:19:50,666 Dovremmo ottenere una conferma visiva... 274 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Ora. 275 00:19:57,708 --> 00:19:59,250 Se dovessi tirare a indovinare, 276 00:19:59,250 --> 00:20:02,041 direi che si tratta di un anello iperspaziale. 277 00:20:02,041 --> 00:20:03,500 Ne vorrei la conferma. 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Morgan, entrano nel vostro settore. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 Mi sorprende che gliel'abbiate permesso. 280 00:20:19,375 --> 00:20:21,833 Allontanatevi, me ne occuperò io. 281 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 Preparate i turbolaser. 282 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, in formazione e attendete il mio segnale. 283 00:20:34,583 --> 00:20:35,708 Come desideri. 284 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 I caccia si sono staccati. 285 00:20:39,875 --> 00:20:41,500 - È meglio se torni qui. - Ricevuto. 286 00:20:42,541 --> 00:20:45,416 Tieni la nave stabile mentre tento la scansione. 287 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Turbolaser carichi e pronti. 288 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Aprite il fuoco. 289 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Sto iniziando a ricevere dati. 290 00:21:01,958 --> 00:21:03,083 Prendi i deflettori. 291 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Ricevuto. 292 00:21:11,583 --> 00:21:14,500 Interessante. Questo non l'avrei mai detto. 293 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Hai ricevuto tutto? 294 00:21:15,916 --> 00:21:19,000 Non ancora. Se riesci ad avvicinarti un po' di più. 295 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Sei andato in corto? 296 00:21:20,458 --> 00:21:21,666 Avvicinati, per favore. 297 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Piano, piano! Così è insostenibile. 298 00:21:41,750 --> 00:21:43,083 Volevi avvicinarti. 299 00:21:43,083 --> 00:21:44,625 Deflettori al 10%. 300 00:21:53,541 --> 00:21:54,375 Huyang? 301 00:21:54,375 --> 00:21:57,666 Un attimo. Un attimo. 302 00:21:59,041 --> 00:22:00,250 Scansione completata. 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,166 Distrutti? 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,458 Sono fuori dai visori. 305 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Huyang non risponde. 306 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Lascia stare, esegui una diagnostica completa. 307 00:22:27,875 --> 00:22:29,541 - Lascia stare? - Prima questo, Sabine. 308 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Non possiamo aiutare Huyang se moriamo entrambe. Muoviti. 309 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Forza! 310 00:22:37,625 --> 00:22:40,166 Morgan, congratulazioni. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Li hai quasi presi. 312 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Li seguo a vista. 313 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Da qui ci pensiamo noi. 314 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Cosa funziona? 315 00:22:52,791 --> 00:22:55,625 Non molto. Sistemi ausiliari attivi, ma siamo alla deriva. 316 00:22:55,625 --> 00:22:57,875 - Niente iperguida, né cannoni. - Abbiamo compagnia. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Fa' presto, io vado fuori. 318 00:23:01,458 --> 00:23:03,250 "Fuori"? Fuori dove? 319 00:23:03,250 --> 00:23:05,500 Tu pensa a lavorare, io li distraggo. 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Li abbiamo. 321 00:23:18,750 --> 00:23:19,666 Andiamo! 322 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Spero che tu sappia il fatto tuo! 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,291 È sull'ala. 324 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 La vedo. 325 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Andiamo! 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,166 L'unica volta che mi servivano i tuoi consigli. 327 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Ahsoka... 328 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, hai riparato la nave? 329 00:24:26,541 --> 00:24:28,333 Ho fatto! Ho fatto! 330 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 Ottimo. Ora vieni a prendermi. 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Preparati. 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Vai, vai, vai. 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 Bel trucco. Ne conosci altri? 334 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Le cinture. 335 00:25:16,416 --> 00:25:18,458 Rilevo qualcosa più avanti. 336 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Un'altra nave? 337 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 No. 338 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Cosa? Che cos'è? 339 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 Ecco un varco. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Dove sono finite? 341 00:27:15,791 --> 00:27:17,666 Questo non li fermerà a lungo. 342 00:27:19,041 --> 00:27:21,916 Siamo messi molto male. Meglio atterrare. 343 00:27:21,916 --> 00:27:25,416 Scansione completata! 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 La batteria di riserva ci ha messo un po' a caricarsi. 345 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Cosa mi sono perso? 346 00:27:31,833 --> 00:27:32,666 Siamo quasi morte. 347 00:27:32,666 --> 00:27:34,000 Più di una volta. 348 00:27:34,000 --> 00:27:36,125 Sì. Normale procedura operativa. 349 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Spegnere tutto. 350 00:28:04,416 --> 00:28:06,416 Mi oppongo. Ho molto lavoro da fare. 351 00:28:06,416 --> 00:28:07,958 Normale protocollo Jedi. 352 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Immagino sia così... 353 00:28:09,291 --> 00:28:10,333 Spengo. 354 00:28:42,291 --> 00:28:43,583 Nessuna traccia? 355 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Nessuna. 356 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 Si saranno nascoste nella foresta. Ritiriamoci. 357 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 Che dici, rischiamo? 358 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Grazie. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 Stai bene? 360 00:29:26,541 --> 00:29:29,625 Non vedevo quelle creature da quando Ezra è scomparso. 361 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Niente d'interessante? 362 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 Certo. 363 00:29:39,083 --> 00:29:42,125 La buona notizia è che il vascello nemico è ancora in costruzione 364 00:29:42,125 --> 00:29:43,666 e non ancora completato. 365 00:29:43,666 --> 00:29:45,958 Sono stati installati sei motori a iperguida 366 00:29:45,958 --> 00:29:48,625 e l'ultimo è in fase di posizionamento. 367 00:29:48,625 --> 00:29:50,208 Quindi è un anello iperspaziale? 368 00:29:50,208 --> 00:29:54,166 Sì. Ma non ne ho mai visto uno di queste dimensioni. 369 00:29:54,166 --> 00:29:57,166 Una nave dotata di tale potenza e configurazione 370 00:29:57,166 --> 00:30:01,708 potrebbe compiere un salto nell'iperspazio a velocità e distanza stupefacenti. 371 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Huyang, un anello così potrebbe saltare in una galassia vicina? 372 00:30:04,958 --> 00:30:08,041 In teoria, se si conoscono le coordinate e la rotta, 373 00:30:08,041 --> 00:30:09,500 sì, credo che sia possibile. 374 00:30:09,500 --> 00:30:12,791 Gli Archivi Jedi parlano di corsie iperspaziali 375 00:30:12,791 --> 00:30:15,958 tra le galassie che seguivano le rotte migratorie 376 00:30:15,958 --> 00:30:18,125 delle balene stellari chiamate purrgil. 377 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 Come quelle che abbiamo appena visto. 378 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Davvero? Quando? 379 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Le Jedi si sono rifugiate nella foresta. 380 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Stanatele. 381 00:31:19,791 --> 00:31:22,958 {\an8}BASATO SU STAR WARS DI GEORGE LUCAS 382 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi