1
00:00:02,166 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,791
I droidi. Hanno preso la mappa.
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,125
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Questo droide veniva da Corellia.
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,375
I cantieri della Nuova Repubblica?
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth aveva fabbriche
su Corellia.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,708
Qualcuno ha controllato?
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,416
Benvenuti nel centro di controllo.
9
00:00:21,416 --> 00:00:24,500
Da qui gestiamo l'intero inventario creato
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
dalla Flotta Imperiale smantellata.
11
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
È un nucleo di iperguida?
12
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Fermate quella nave.
13
00:00:28,458 --> 00:00:30,000
Per l'Impero!
14
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
Hai continuato l'addestramento?
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Ovviamente no.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,583
Ho conosciuto molti padawan.
17
00:00:43,583 --> 00:00:47,458
La tua attitudine per la Forza
è inferiore a quella di tutti.
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,416
Grazie.
19
00:00:48,416 --> 00:00:51,625
Trasporto CT-05,
fermatevi e tornate in porto subito.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Abbiamo un localizzatore
su quel trasporto.
21
00:00:57,125 --> 00:00:59,583
Il trasporto è stato tracciato
nel sistema di Denab
22
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
intorno al pianeta Seatos.
23
00:01:01,333 --> 00:01:05,000
Anakin non terminò il mio addestramento.
Mi allontanai da lui.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,916
Proprio come mi sono allontanata
da Sabine.
25
00:01:06,916 --> 00:01:11,000
Non hai valutato la possibilità
di riprenderla come tua apprendista?
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Sono pronta.
27
00:01:12,375 --> 00:01:13,416
Andiamo.
28
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Padawan.
29
00:01:53,125 --> 00:01:56,250
Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,708
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,291
Kee-say. In guardia.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Kee-ray. Kee-say. Guy-kee.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,500
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
34
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
Guy-kee. In guardia.
35
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
Yo-kee.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Yah-tay.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Allora?
38
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Non male.
39
00:02:25,125 --> 00:02:26,166
Ma neanche bene.
40
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
È passato un po'.
41
00:02:28,500 --> 00:02:29,416
È evidente.
42
00:02:31,625 --> 00:02:33,541
Vedo che ti ricordi ancora le basi.
43
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Quanto basta a cavarmela.
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,416
A stento.
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Huyang, proviamo qualcos'altro.
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Che ne dici dello Zatochi?
47
00:02:42,375 --> 00:02:43,291
No.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Non so se Lady Wren
è pronta per questa tecnica.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,166
Grazie, Huyang.
50
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Sì. Grazie, Huyang.
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,166
La tua abilità con le armi deriva
dalla tua educazione mandaloriana.
52
00:02:56,166 --> 00:02:59,250
Da sola non basterà a battere
il nostro nemico.
53
00:03:00,125 --> 00:03:02,166
Sì, l'ho imparato sulla mia pelle.
54
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Alleni il corpo,
ma devi anche aprire la mente.
55
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Imparare a usare la Forza
richiede un impegno più profondo.
56
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Come?
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
È una cosa che dovrai scoprire tu.
58
00:03:19,708 --> 00:03:22,083
Be', ho scoperto che, secondo Huyang,
59
00:03:22,083 --> 00:03:25,958
sono la peggior candidata a diventare
una Jedi tra tutti i Jedi mai conosciuti.
60
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
Le hai detto così?
61
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
È vero.
62
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Non importa.
63
00:03:32,041 --> 00:03:33,083
Credo di sì, invece.
64
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
Concordo.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Tieni, metti questo.
66
00:03:39,875 --> 00:03:40,791
Stai scherzando?
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
Non ci vedo. Come faccio a combattere?
68
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Voglio che tu veda
non soltanto con gli occhi.
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Va bene. E adesso?
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Stai ferma.
71
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Ascolta la mia voce.
72
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
Sai dove sono?
73
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
Accanto a Huyang.
74
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Sei sicura?
75
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Molto divertente.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Saresti morta.
77
00:04:24,916 --> 00:04:26,125
No, se ti vedessi.
78
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Esatto.
79
00:04:27,875 --> 00:04:30,041
Ora abbassa la visiera e concentrati.
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Posizione di guardia.
81
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Senti la mia presenza.
82
00:04:39,916 --> 00:04:41,625
Assorbi tutto ciò che ti circonda.
83
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Segui la mia voce.
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,416
Avverti la mia intenzione.
85
00:06:30,666 --> 00:06:33,041
Rabbia e frustrazione
danno un veloce potere.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Però ti sbilanciano.
87
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Riproviamo.
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Terza Parte
TEMPO DI VOLARE
89
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
La Cancelliera?
90
00:07:20,125 --> 00:07:22,750
Sta aspettando.
Ci sono diversi senatori con lei.
91
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
Uno di loro è Xiono.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,666
Cancelliera Mothma, senatori.
93
00:07:33,666 --> 00:07:36,791
Hera, ti trovo bene. Come sta Jacen?
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,791
Bene, Cancelliera, in realtà è a bordo.
95
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Non so dove.
96
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
A combinare guai con Chopper, senz'altro.
97
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
È probabile.
98
00:07:46,583 --> 00:07:48,125
Perdonatemi, signora Cancelliera,
99
00:07:48,125 --> 00:07:51,583
ma se potessimo ascoltare il generale...
Siamo già in ritardo.
100
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
Avete ragione, senatore Xiono.
101
00:07:54,833 --> 00:07:55,666
Hera?
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
Le mie indagini sull'assalto alla Vesper
103
00:07:59,875 --> 00:08:02,750
mi hanno portata
ai Cantieri Navali Santhe su Corellia
104
00:08:02,750 --> 00:08:07,375
dove sono stata attaccata
dai lealisti imperiali di Morgan Elsbeth.
105
00:08:07,375 --> 00:08:08,625
Casi isolati.
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Abbiamo ex Imperiali
che lavorano a tutti i livelli
107
00:08:12,625 --> 00:08:14,291
del governo della Nuova Repubblica.
108
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
E tutti hanno prestato
giuramento di fedeltà.
109
00:08:17,375 --> 00:08:21,583
"Lunga vita all'Impero"
non è il tipo di fedeltà che cerchiamo.
110
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
A quanto mi risulta,
i colpevoli sono stati arrestati
111
00:08:27,166 --> 00:08:30,166
e la fabbrica è stata chiusa
in attesa di ulteriori indagini.
112
00:08:30,166 --> 00:08:33,666
Sì, ma penso che la loro attività
riguardi un'operazione più ampia.
113
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
È sempre così.
114
00:08:35,541 --> 00:08:37,125
Che coinvolge Thrawn.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Il grand'ammiraglio Thrawn?
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Ma com'è possibile?
È scomparso anni fa.
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Ho ragione di pensare che sia vivo.
118
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
E che i suoi alleati
stiano cercando il modo di trovarlo.
119
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
Sei sicura di ciò?
120
00:08:56,833 --> 00:08:59,041
Autorizzatemi a inviare una squadra
121
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
nel sistema di Denab e lo scoprirò.
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
Generale, siate sincera.
123
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
Non è solo un altro tentativo
di ottenere risorse dalla Nuova Repubblica
124
00:09:07,333 --> 00:09:09,541
per quella che alla fine è
125
00:09:09,541 --> 00:09:12,250
la vostra personale ricerca
di Ezra Bridger?
126
00:09:12,250 --> 00:09:14,541
Ezra è scomparso affrontando Thrawn...
127
00:09:14,541 --> 00:09:17,541
E usate, guarda caso,
la minaccia del ritorno di Thrawn
128
00:09:17,541 --> 00:09:21,916
per acquisire risorse che si potrebbero
destinare a scopi più pratici,
129
00:09:21,916 --> 00:09:25,000
come aiutare la nostra neonata Repubblica.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Siete mai stato in guerra, senatore?
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,166
No.
132
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Avete aspettato
per decidere da che parte stare?
133
00:09:45,791 --> 00:09:48,833
Generale Syndulla,
noi tutti vi siamo grati
134
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
per il servizio
e il ruolo nel restaurare la Repubblica.
135
00:09:51,500 --> 00:09:54,625
Ora noi, senatori,
serviamo il popolo di questa Repubblica
136
00:09:54,625 --> 00:09:57,875
e posso dirvi che non vogliamo
partecipare a un altro conflitto.
137
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Parlate come se avessimo scelta.
138
00:09:59,666 --> 00:10:00,708
Non è così?
139
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
Non vedo alcun nemico. La flotta imperiale
è dispersa e distrutta.
140
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
Non hanno un centro di comando.
141
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
A meno che non torni Thrawn.
142
00:10:08,916 --> 00:10:11,000
Arrivate al punto, generale.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn
non è il tipico ufficiale imperiale.
144
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Lo so perché l'ho combattuto.
145
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Ha ucciso amici, persone che
erano come una famiglia per me.
146
00:10:26,916 --> 00:10:28,875
Ho combattuto una guerra
quasi tutta la vita
147
00:10:28,875 --> 00:10:32,791
ecco perché cerco di convincervi
ad aiutarmi a prevenirne un'altra.
148
00:10:32,791 --> 00:10:35,833
Il grand'ammiraglio Thrawn è morto,
149
00:10:35,833 --> 00:10:37,791
e mi rincresce dire che, a mio parere,
150
00:10:37,791 --> 00:10:40,750
il vostro amico, Ezra Bridger,
è eroicamente morto con lui.
151
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
- Questo non lo sapete...
- Generale.
152
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Hera.
153
00:10:45,916 --> 00:10:48,458
Concedimi un momento
per parlare con i miei colleghi.
154
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Certo.
155
00:10:53,541 --> 00:10:54,375
Cancelliera.
156
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Senatori.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
È andata alla grande.
158
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
Ehi, mamma! Mamma!
159
00:11:11,166 --> 00:11:13,291
È vero che zia Sabine diventerà una Jedi?
160
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
E questa dove l'hai sentita?
161
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
Me l'ha detto Chopper.
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Io voglio diventare un Jedi.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Sì, lo so, Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Sei andata bene, oggi.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
D'altronde, hai sempre imparato in fretta.
166
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
Come hai detto, le armi so maneggiarle.
167
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
È tutto il resto che è difficile.
168
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
È sempre stato così.
169
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
Ci vuole tempo.
170
00:11:51,291 --> 00:11:52,750
Lo so. È solo...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
che io...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,166
io speravo
che la situazione di emergenza potesse
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
accelerare un po' il mio addestramento.
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,791
Temo che non funzioni così.
175
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Lo so. È solo che...
176
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
non riesco a usare la Forza.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Non la sento.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Non come te.
179
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
La Forza è in tutti gli esseri viventi.
180
00:12:24,166 --> 00:12:25,166
Anche in te.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,541
Se questo è vero,
perché non tutti la usano?
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,416
Il talento è un fattore.
183
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
Ma addestramento e concentrazione
determinano il successo di qualcuno.
184
00:12:51,791 --> 00:12:54,750
Non tutti sanno sottostare
alla disciplina necessaria
185
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
per padroneggiare le vie della Forza.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,916
Piccoli passi.
187
00:13:11,541 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
188
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Mi impegnerò al massimo.
189
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
Notizie da Ahsoka sul sostegno
da parte della Nuova Repubblica?
190
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
No, non ancora.
191
00:13:38,000 --> 00:13:40,416
Allora, che ne pensi dei suoi progressi?
192
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
È frustrata.
193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
È ancora dura per lei.
194
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
Sapevate entrambe
che non sarebbe stato facile.
195
00:13:49,625 --> 00:13:51,416
Be', quel che hai detto non ha aiutato.
196
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
Ho solo detto la verità.
197
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
L'Ordine dei Jedi non l'avrebbe ammessa.
198
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
Non è una candidata idonea.
199
00:13:58,416 --> 00:13:59,541
Per i loro criteri.
200
00:14:00,041 --> 00:14:02,833
Criteri comprovati
nel corso di un millennio.
201
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
E falliti.
202
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Lo sai, storicamente,
ci sono stati pochi Mandaloriani
203
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
che sono diventati Jedi.
204
00:14:09,416 --> 00:14:11,416
Non voglio che Sabine diventi una Jedi.
205
00:14:12,708 --> 00:14:14,041
Io voglio che sia se stessa.
206
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Be', suppongo che tu provenga
da una stirpe di Jedi non tradizionali.
207
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
In tale senso, si inserisce benissimo.
208
00:14:40,458 --> 00:14:41,916
La Forza è in tutti noi.
209
00:15:06,875 --> 00:15:08,291
Sabine, Hera all'olocom.
210
00:15:14,166 --> 00:15:15,333
Hai vinto questo giro.
211
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
Hera! Bene.
Dove siete tu e la flotta?
212
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Purtroppo, non sarò con voi questa volta.
213
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
E nemmeno la flotta.
214
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Cosa?
215
00:15:38,083 --> 00:15:40,625
La Commissione del Senato
non ha autorizzato la missione.
216
00:15:40,625 --> 00:15:43,583
La Commissione del Senato?
Ma di che cosa parli?
217
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
Mi dispiace, Sabine, ma non dipende da me,
218
00:15:46,666 --> 00:15:48,875
- devo seguire gli ordini...
- Hera?
219
00:15:48,875 --> 00:15:50,291
Huyang, cos'è successo?
220
00:15:50,291 --> 00:15:54,208
Siamo entrati nel Sistema di Denab,
tutte le trasmissioni sono bloccate.
221
00:15:54,208 --> 00:15:55,666
Esci dall'iperspazio.
222
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Vediamo Morgan che cosa nasconde.
223
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
Perché siamo usciti
così lontano dal pianeta?
224
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
Normale protocollo delle missioni Jedi
in prossimità di situazioni sconosciute.
225
00:16:16,000 --> 00:16:18,375
Per evitare la sorveglianza del nemico...
226
00:16:18,375 --> 00:16:19,750
Non è cambiato?
227
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
È la sua programmazione.
228
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Giusto.
229
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
In ogni caso,
dalla mia ultima scansione
230
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
risulta che il trasporto era in orbita
sul lato opposto del pianeta.
231
00:16:28,750 --> 00:16:32,833
Sembra esserci anche un secondo oggetto.
Molto più grande.
232
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Uno Star Destroyer?
233
00:16:34,458 --> 00:16:38,083
Negativo. Qualunque cosa sia
ha un'impronta a me sconosciuta.
234
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Sto tracciando
due squadriglie di tre unità.
235
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
Alla torretta di coda.
236
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Subito.
237
00:17:14,666 --> 00:17:15,833
Controllo torretta.
238
00:17:15,833 --> 00:17:17,666
Hai eliminato le mie impostazioni.
239
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
Non mi sono mai servite.
240
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
Lo dici tu.
241
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
- Torretta pronta.
- Ricevuto.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,416
Due e tre, lanciarsi all'attacco.
243
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Ehi! Tienila ferma.
244
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Ricorda, impara ad anticipare.
245
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Non è il momento di dare lezioni.
246
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
Sei solo arrugginita.
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, ancora niente?
248
00:18:01,208 --> 00:18:05,041
Sull'oggetto? No. Ma ho varie cose da dire
su tutto il resto.
249
00:18:05,041 --> 00:18:06,916
- Dopo.
- Da come state agendo,
250
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
non ci sarà un "dopo".
251
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
Sabine. Dimmi cosa ti serve.
252
00:18:25,416 --> 00:18:26,500
"Vai" ai mio segnale?
253
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Ricevuto.
254
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
D'accordo.
255
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Preparati.
256
00:18:31,833 --> 00:18:32,666
Pronta.
257
00:18:36,041 --> 00:18:37,875
Forza, forza.
258
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Vai.
259
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
Mancati. Li avevo, ma li ho mancati.
260
00:18:58,375 --> 00:19:00,458
Tranquilla, avrai un'altra occasione.
261
00:19:00,458 --> 00:19:02,500
Ne arrivano altri due.
Proprio davanti a noi.
262
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
- Provo a dividerli. Pronta?
- Pronta.
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Ora!
264
00:19:15,208 --> 00:19:16,166
Abbattuto!
265
00:19:16,166 --> 00:19:17,125
Ottimo.
266
00:19:21,291 --> 00:19:22,666
Due-Sei, con me.
267
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
- Si rimettono in formazione.
- Diamoci dentro.
268
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Ricevuto. Al mio segnale?
269
00:19:31,916 --> 00:19:32,791
Dimmi quando.
270
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
A sinistra, ora!
271
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
Altri due in meno!
272
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Huyang, niente?
273
00:19:48,083 --> 00:19:50,666
Dovremmo ottenere una conferma visiva...
274
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Ora.
275
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Se dovessi tirare a indovinare,
276
00:19:59,250 --> 00:20:02,041
direi che si tratta
di un anello iperspaziale.
277
00:20:02,041 --> 00:20:03,500
Ne vorrei la conferma.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
Morgan, entrano nel vostro settore.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Mi sorprende che gliel'abbiate permesso.
280
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Allontanatevi, me ne occuperò io.
281
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
Preparate i turbolaser.
282
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, in formazione
e attendete il mio segnale.
283
00:20:34,583 --> 00:20:35,708
Come desideri.
284
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
I caccia si sono staccati.
285
00:20:39,875 --> 00:20:41,500
- È meglio se torni qui.
- Ricevuto.
286
00:20:42,541 --> 00:20:45,416
Tieni la nave stabile
mentre tento la scansione.
287
00:20:49,708 --> 00:20:52,291
Turbolaser carichi e pronti.
288
00:20:52,291 --> 00:20:53,375
Aprite il fuoco.
289
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Sto iniziando a ricevere dati.
290
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Prendi i deflettori.
291
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Ricevuto.
292
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Interessante.
Questo non l'avrei mai detto.
293
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
Hai ricevuto tutto?
294
00:21:15,916 --> 00:21:19,000
Non ancora.
Se riesci ad avvicinarti un po' di più.
295
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Sei andato in corto?
296
00:21:20,458 --> 00:21:21,666
Avvicinati, per favore.
297
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
Piano, piano! Così è insostenibile.
298
00:21:41,750 --> 00:21:43,083
Volevi avvicinarti.
299
00:21:43,083 --> 00:21:44,625
Deflettori al 10%.
300
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Huyang?
301
00:21:54,375 --> 00:21:57,666
Un attimo. Un attimo.
302
00:21:59,041 --> 00:22:00,250
Scansione completata.
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,166
Distrutti?
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Sono fuori dai visori.
305
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Huyang? Huyang non risponde.
306
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Lascia stare,
esegui una diagnostica completa.
307
00:22:27,875 --> 00:22:29,541
- Lascia stare?
- Prima questo, Sabine.
308
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
Non possiamo aiutare Huyang
se moriamo entrambe. Muoviti.
309
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
Forza!
310
00:22:37,625 --> 00:22:40,166
Morgan, congratulazioni.
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Li hai quasi presi.
312
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Li seguo a vista.
313
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Da qui ci pensiamo noi.
314
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
Cosa funziona?
315
00:22:52,791 --> 00:22:55,625
Non molto. Sistemi ausiliari attivi,
ma siamo alla deriva.
316
00:22:55,625 --> 00:22:57,875
- Niente iperguida, né cannoni.
- Abbiamo compagnia.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Fa' presto, io vado fuori.
318
00:23:01,458 --> 00:23:03,250
"Fuori"? Fuori dove?
319
00:23:03,250 --> 00:23:05,500
Tu pensa a lavorare, io li distraggo.
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Li abbiamo.
321
00:23:18,750 --> 00:23:19,666
Andiamo!
322
00:23:19,666 --> 00:23:21,583
Spero che tu sappia il fatto tuo!
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,291
È sull'ala.
324
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
La vedo.
325
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
Andiamo!
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,166
L'unica volta
che mi servivano i tuoi consigli.
327
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Ahsoka...
328
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, hai riparato la nave?
329
00:24:26,541 --> 00:24:28,333
Ho fatto! Ho fatto!
330
00:24:28,333 --> 00:24:30,250
Ottimo. Ora vieni a prendermi.
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Preparati.
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Vai, vai, vai.
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
Bel trucco. Ne conosci altri?
334
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Le cinture.
335
00:25:16,416 --> 00:25:18,458
Rilevo qualcosa più avanti.
336
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Un'altra nave?
337
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
No.
338
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
Cosa? Che cos'è?
339
00:26:42,291 --> 00:26:43,208
Ecco un varco.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
Dove sono finite?
341
00:27:15,791 --> 00:27:17,666
Questo non li fermerà a lungo.
342
00:27:19,041 --> 00:27:21,916
Siamo messi molto male.
Meglio atterrare.
343
00:27:21,916 --> 00:27:25,416
Scansione completata!
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
La batteria di riserva
ci ha messo un po' a caricarsi.
345
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
Cosa mi sono perso?
346
00:27:31,833 --> 00:27:32,666
Siamo quasi morte.
347
00:27:32,666 --> 00:27:34,000
Più di una volta.
348
00:27:34,000 --> 00:27:36,125
Sì. Normale procedura operativa.
349
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Spegnere tutto.
350
00:28:04,416 --> 00:28:06,416
Mi oppongo. Ho molto lavoro da fare.
351
00:28:06,416 --> 00:28:07,958
Normale protocollo Jedi.
352
00:28:07,958 --> 00:28:09,291
Immagino sia così...
353
00:28:09,291 --> 00:28:10,333
Spengo.
354
00:28:42,291 --> 00:28:43,583
Nessuna traccia?
355
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Nessuna.
356
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
Si saranno nascoste nella foresta. Ritiriamoci.
357
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
Che dici, rischiamo?
358
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Grazie.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
Stai bene?
360
00:29:26,541 --> 00:29:29,625
Non vedevo quelle creature
da quando Ezra è scomparso.
361
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Niente d'interessante?
362
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
Certo.
363
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
La buona notizia è che il vascello nemico
è ancora in costruzione
364
00:29:42,125 --> 00:29:43,666
e non ancora completato.
365
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
Sono stati installati
sei motori a iperguida
366
00:29:45,958 --> 00:29:48,625
e l'ultimo è in fase di posizionamento.
367
00:29:48,625 --> 00:29:50,208
Quindi è un anello iperspaziale?
368
00:29:50,208 --> 00:29:54,166
Sì. Ma non ne ho mai visto
uno di queste dimensioni.
369
00:29:54,166 --> 00:29:57,166
Una nave dotata di tale potenza
e configurazione
370
00:29:57,166 --> 00:30:01,708
potrebbe compiere un salto nell'iperspazio
a velocità e distanza stupefacenti.
371
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Huyang, un anello così potrebbe saltare
in una galassia vicina?
372
00:30:04,958 --> 00:30:08,041
In teoria, se si conoscono
le coordinate e la rotta,
373
00:30:08,041 --> 00:30:09,500
sì, credo che sia possibile.
374
00:30:09,500 --> 00:30:12,791
Gli Archivi Jedi parlano
di corsie iperspaziali
375
00:30:12,791 --> 00:30:15,958
tra le galassie
che seguivano le rotte migratorie
376
00:30:15,958 --> 00:30:18,125
delle balene stellari chiamate purrgil.
377
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
Come quelle che abbiamo appena visto.
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Davvero? Quando?
379
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Le Jedi si sono rifugiate nella foresta.
380
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Stanatele.
381
00:31:19,791 --> 00:31:22,958
{\an8}BASATO SU STAR WARS DI
GEORGE LUCAS
382
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi