1
00:00:02,166 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,791
Los droides se llevaron el mapa.
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE EN
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Este droide vino de Corellia.
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,375
¿Del astillero?
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,708
¿Pueden verificarlo?
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,416
Bienvenidas al centro de control.
9
00:00:21,416 --> 00:00:24,500
Desde aquí, damos seguimiento
al inventario que se crea
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
de la Flota Imperial desmantelada.
11
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
¿Es un núcleo?
12
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Detenga esa nave.
13
00:00:28,458 --> 00:00:30,000
¡Por el Imperio!
14
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
¿Has seguido con tu entrenamiento?
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Por supuesto que no.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,583
He conocido a muchos padawan.
17
00:00:43,583 --> 00:00:47,458
Tu aptitud para la Fuerza
no era como la de ellos en lo más mínimo.
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,416
Gracias.
19
00:00:48,416 --> 00:00:51,625
Transporte CT-05, bajen
y regresen a puerto inmediatamente.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Pusimos un rastreador en la nave.
21
00:00:57,125 --> 00:00:59,583
Rastrearon el transporte
hasta el sistema Denab,
22
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
alrededor del planeta Seatos.
23
00:01:01,333 --> 00:01:05,000
Anakin no terminó mi entrenamiento.
Me alejé de él.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,916
Así como me alejé de Sabine.
25
00:01:06,916 --> 00:01:11,000
Me preguntaba si considerarías
retomarla como aprendiz.
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Estoy lista.
27
00:01:12,375 --> 00:01:13,416
Despega.
28
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
Padawan.
29
00:02:01,375 --> 00:02:03,291
En guardia.
30
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
En guardia.
31
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
¿Y bien?
32
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Nada mal.
33
00:02:25,125 --> 00:02:26,166
Pero tampoco bien.
34
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
Ha pasado tiempo.
35
00:02:28,500 --> 00:02:29,416
Obviamente.
36
00:02:31,625 --> 00:02:33,541
Veo que aún recuerdas lo básico.
37
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Para sobrevivir.
38
00:02:36,458 --> 00:02:37,416
Apenas.
39
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Huyang, probemos otra cosa.
40
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
¿Qué tal Zatochi?
41
00:02:42,375 --> 00:02:43,291
No.
42
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Dudo que lady Wren
esté lista para esa técnica.
43
00:02:47,958 --> 00:02:49,166
Gracias, Huyang.
44
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Sí. Gracias, Huyang.
45
00:02:53,000 --> 00:02:56,166
La habilidad con las armas
viene de tu crianza mandaloriana.
46
00:02:56,166 --> 00:02:59,250
Pero no será suficiente
para derrotar al enemigo.
47
00:03:00,125 --> 00:03:02,166
Sí, lo aprendí a la mala.
48
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Estás entrenando el cuerpo,
pero también debes abrir la mente.
49
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Aprender a ejercer la Fuerza
requiere un gran compromiso.
50
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
¿Cómo?
51
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Tendrás que descubrirlo.
52
00:03:19,708 --> 00:03:22,083
Bueno, descubrí que según Huyang,
53
00:03:22,083 --> 00:03:25,958
soy la peor candidata para ser Jedi
de todos los que ha conocido.
54
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
¿Le dijiste eso?
55
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Es cierto.
56
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
No importa.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,083
Yo creo que sí.
58
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
Estoy de acuerdo.
59
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Toma, ponte esto.
60
00:03:39,875 --> 00:03:40,791
Es una broma.
61
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
No veo. ¿Cómo voy a pelear?
62
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Quiero que veas con algo más que los ojos.
63
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Bien, ¿ahora qué?
64
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Quédate quieta.
65
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Escucha mi voz.
66
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
¿Sabes dónde estoy?
67
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
Al lado de Huyang.
68
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
¿Estás segura?
69
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Qué simpática.
70
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Estarías muerta.
71
00:04:24,916 --> 00:04:26,125
No si pudiera verte.
72
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Exactamente.
73
00:04:27,875 --> 00:04:30,041
Ahora, baja la visera y concéntrate.
74
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Posición de inicio.
75
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Siente mi presencia.
76
00:04:39,916 --> 00:04:41,625
Percibe todo lo que te rodea.
77
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Sigue mi voz.
78
00:04:49,958 --> 00:04:51,416
Siente mi intención.
79
00:06:30,666 --> 00:06:33,041
La ira y la frustración
dan fuerza enseguida.
80
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Pero también desequilibran.
81
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Vamos otra vez.
82
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Parte Tres
HORA DE VOLAR
83
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
¿La canciller?
84
00:07:20,125 --> 00:07:22,750
Está esperando.
La acompañan varios senadores.
85
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
Uno de ellos es Xiono.
86
00:07:31,750 --> 00:07:33,666
Canciller Mothma, senadores.
87
00:07:33,666 --> 00:07:36,791
Hera, te ves bien.
¿Cómo está el joven Jacen?
88
00:07:37,458 --> 00:07:39,791
Bien, canciller.
De hecho, está en la nave.
89
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Anda por ahí.
90
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
Causando problemas con Chopper, sin duda.
91
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
Es lo más probable.
92
00:07:46,583 --> 00:07:48,125
Perdóneme, señora canciller,
93
00:07:48,125 --> 00:07:51,583
pero quisiéramos escuchar
el informe de la generala. Vamos tarde.
94
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
Es cierto, senador Xiono.
95
00:07:54,833 --> 00:07:55,666
¿Hera?
96
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
La investigación sobre el ataque
en la Vesper
97
00:07:59,875 --> 00:08:02,750
me condujo a los astilleros Santhe
en Corellia,
98
00:08:02,750 --> 00:08:07,375
donde me atacaron partidarios del Imperio
que aún trabajan para Morgan Elsbeth.
99
00:08:07,375 --> 00:08:08,625
Casos aislados.
100
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Tenemos eximperiales
trabajando en todos los niveles
101
00:08:12,625 --> 00:08:14,291
del gobierno de la Nueva República.
102
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Y todos juraron lealtad.
103
00:08:17,375 --> 00:08:21,583
"Larga vida al Imperio" no es
el tipo de lealtad que queremos.
104
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Me informaron
que arrestaron a los agresores
105
00:08:27,166 --> 00:08:30,166
y cerraron el lugar para investigar.
106
00:08:30,166 --> 00:08:33,666
Sí, pero creo que su actividad
sugiere una operación más grande.
107
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
Como siempre.
108
00:08:35,541 --> 00:08:37,125
Tiene que ver con Thrawn.
109
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
¿El gran almirante Thrawn?
110
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Pero ¿cómo es posible?
Desapareció hace años.
111
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Tengo motivos para creer que está vivo.
112
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Y que sus aliados
trabajan para encontrarlo.
113
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
¿Estás segura de eso?
114
00:08:56,833 --> 00:08:59,041
Si me autorizaran enviar un comando
115
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
al sistema Denab, podría averiguarlo.
116
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
Generala, sea sincera.
117
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
¿No es otro intento para obtener recursos
de la Nueva República
118
00:09:07,333 --> 00:09:09,541
para seguir con lo que ha sido
119
00:09:09,541 --> 00:09:12,250
su búsqueda personal de Ezra Bridger?
120
00:09:12,250 --> 00:09:14,541
Ezra desapareció
cuando luchaba con Thrawn.
121
00:09:14,541 --> 00:09:17,541
Y usa de manera conveniente
la amenaza del regreso de Thrawn
122
00:09:17,541 --> 00:09:21,916
para adquirir los recursos que podrían
tener un propósito más práctico,
123
00:09:21,916 --> 00:09:25,000
ayudar a la gente
de nuestra incipiente República.
124
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
¿Participó en la guerra, senador?
125
00:09:31,333 --> 00:09:32,166
No.
126
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
¿Esperó a ver quién salía victorioso?
127
00:09:45,791 --> 00:09:48,833
Generala Syndulla,
todos estamos agradecidos
128
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
por su servicio
en la restauración de la República.
129
00:09:51,500 --> 00:09:54,625
Nosotros, como senadores,
servimos al pueblo de esa República
130
00:09:54,625 --> 00:09:57,875
y puedo decirle
que no quieren otro conflicto.
131
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Habla como si hubiera opción.
132
00:09:59,666 --> 00:10:00,708
¿No es así?
133
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
No veo ningún enemigo.
La Flota Imperial está dispersa.
134
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
No tienen un mando centralizado.
135
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
A menos que vuelva Thrawn.
136
00:10:08,916 --> 00:10:11,000
Sea clara, generala.
137
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn no es el típico oficial imperial.
138
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Lo sé porque luché contra él.
139
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Mató amigos,
personas que eran como mi familia.
140
00:10:26,916 --> 00:10:28,875
He pasado mi vida peleando una guerra
141
00:10:28,875 --> 00:10:32,791
y por eso quiero convencerlos
de que me ayuden a evitar otra.
142
00:10:32,791 --> 00:10:35,833
El gran almirante Thrawn está muerto
143
00:10:35,833 --> 00:10:37,791
y lamento decir que opino
144
00:10:37,791 --> 00:10:40,750
que su amigo Ezra Bridger
murió heroicamente con él.
145
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
- No lo sabe.
- Generala.
146
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Hera.
147
00:10:45,916 --> 00:10:48,458
Dame un momento
para hablar con mis colegas.
148
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Por supuesto.
149
00:10:53,541 --> 00:10:54,375
Canciller.
150
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Senadores.
151
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
Nos fue bien.
152
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
¡Mamá!
153
00:11:11,166 --> 00:11:13,291
¿Es cierto que la tía Sabine
será una Jedi?
154
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
¿De dónde sacaste eso?
155
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
Chopper me lo dijo.
156
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Quiero ser un Jedi.
157
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Sí, ya lo sé, Jacen.
158
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Lo hiciste bien hoy.
159
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
Pero siempre has aprendido rápido.
160
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
Como dijiste, puedo manejar las armas.
161
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Lo demás es lo que se me dificulta.
162
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Como siempre.
163
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
Toma tiempo.
164
00:11:51,291 --> 00:11:52,750
Lo sé. Es que...
165
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Yo...
166
00:11:57,458 --> 00:12:00,166
Esperaba que la urgencia
de la situación pudiera
167
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
agilizar un poco mi entrenamiento.
168
00:12:05,875 --> 00:12:07,791
Me temo que no funciona así.
169
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Lo sé. Es que...
170
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
No puedo usar la Fuerza.
171
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
No la siento.
172
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
No como tú.
173
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
La Fuerza reside en todos los seres vivos.
174
00:12:24,166 --> 00:12:25,166
También en ti.
175
00:12:30,125 --> 00:12:32,541
Si es cierto,
entonces ¿por qué no todos la usan?
176
00:12:33,166 --> 00:12:34,416
El talento es un factor.
177
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
Pero el entrenamiento y la concentración
definen el éxito.
178
00:12:51,791 --> 00:12:54,750
No todos pueden
con el tipo de disciplina necesaria
179
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
para dominar la Fuerza.
180
00:13:03,708 --> 00:13:04,916
Empieza poco a poco.
181
00:13:11,541 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
182
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Voy a dar lo mejor de mí.
183
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
¿Hera dijo algo
sobre el apoyo de la Nueva República?
184
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
No, aún no.
185
00:13:38,000 --> 00:13:40,416
¿Y qué piensas de su avance?
186
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
Está frustrada.
187
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
Sigue siendo un desafío para ella.
188
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
Ambas sabían que no sería fácil.
189
00:13:49,625 --> 00:13:51,416
Lo que dijiste no ayudó.
190
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
Solo dije la verdad.
191
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
La Orden Jedi no la hubiera aceptado.
192
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
No es una candidata aceptable.
193
00:13:58,416 --> 00:13:59,541
Según sus estándares.
194
00:14:00,041 --> 00:14:02,833
Estándares que se aplicaron
por más de mil años.
195
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Y fracasaron.
196
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Históricamente,
sabes que muy pocos mandalorianos
197
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
se convirtieron en Jedi.
198
00:14:09,416 --> 00:14:11,416
No necesito que Sabine sea un Jedi,
199
00:14:12,708 --> 00:14:14,041
sino que sea ella misma.
200
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Supongo que vienes de una larga línea
de Jedi poco tradicionales.
201
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
En ese sentido, ella es perfecta.
202
00:14:40,458 --> 00:14:41,916
La Fuerza está en todos.
203
00:15:06,875 --> 00:15:08,291
Sabine, llamada de Hera.
204
00:15:14,166 --> 00:15:15,333
Tú ganas esta ronda.
205
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
¡Hera! Hola. ¿La flota y tú están lejos?
206
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Por desgracia, no las acompañaré.
207
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Ni la flota.
208
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
¿Qué?
209
00:15:38,083 --> 00:15:40,625
El Comité del Senado no aprobó la misión.
210
00:15:40,625 --> 00:15:43,583
¿El Comité del Senado? ¿De qué hablas?
211
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
Lo siento, Sabine, pero no depende de mí,
212
00:15:46,666 --> 00:15:48,875
- debo obedecer las órdenes...
- ¿Hera?
213
00:15:48,875 --> 00:15:50,291
Huyang, ¿qué pasó?
214
00:15:50,291 --> 00:15:54,208
Entramos en el sistema Denab,
hay interferencia en las comunicaciones.
215
00:15:54,208 --> 00:15:55,666
Sal del hiperespacio.
216
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Vamos a ver qué esconde Morgan.
217
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
¿Por qué salimos del hiperespacio
tan lejos del planeta?
218
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
Protocolo estándar de misión Jedi
en una situación desconocida.
219
00:16:16,000 --> 00:16:18,375
Para evitar que el enemigo vigile...
220
00:16:18,375 --> 00:16:19,750
¿Aún hace eso?
221
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Es su programación.
222
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Sí.
223
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
En cualquier caso,
mi último escaneo indica
224
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
que el transporte estaba en órbita
al otro lado del planeta.
225
00:16:28,750 --> 00:16:32,833
Sin embargo, hay un segundo objeto.
Algo mucho más grande.
226
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
¿Un Destructor Estelar?
227
00:16:34,458 --> 00:16:38,083
Negativo. Lo que sea,
no reconozco sus características.
228
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Detecto dos escuadrones de tres naves.
229
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
Cañón trasero, por favor.
230
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Enseguida.
231
00:17:14,666 --> 00:17:15,833
Cañón trasero activado.
232
00:17:15,833 --> 00:17:17,666
Veo que borraste mis ajustes.
233
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
No los necesitaba.
234
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
Según tú.
235
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
- Cañón listo.
- Entendido.
236
00:17:25,000 --> 00:17:27,416
Dos y tres, acérquense y ataquen.
237
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
¡Oye! Estabilízala.
238
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Recuerda, aprende a prever.
239
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
No es momento para aprender.
240
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
Te falta práctica.
241
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, ¿ya tienes algo?
242
00:18:01,208 --> 00:18:05,041
¿Del objeto? No, pero tengo varias ideas
sobre todo lo que está pasando.
243
00:18:05,041 --> 00:18:06,916
- Ahora no.
- Si siguen actuando así,
244
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
no habrá un después.
245
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
Sabine. Dime qué necesitas.
246
00:18:25,416 --> 00:18:26,500
¿Nos movemos a mi señal?
247
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Entendido.
248
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Bien.
249
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Prepárate.
250
00:18:31,833 --> 00:18:32,666
Lista.
251
00:18:36,041 --> 00:18:37,875
Vamos.
252
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
En picada.
253
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
Fallé. Las tenía, pero fallé.
254
00:18:58,375 --> 00:19:00,458
Tranquila, tendrás otra oportunidad.
255
00:19:00,458 --> 00:19:02,500
Vienen dos más. Directo al frente.
256
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
- Las voy a separar. ¿Lista?
- Lista.
257
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
¡Ahora!
258
00:19:15,208 --> 00:19:16,166
¡Le di a una!
259
00:19:16,166 --> 00:19:17,125
Bien hecho.
260
00:19:21,291 --> 00:19:22,666
Dos-Seis, conmigo.
261
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
- Se están formando.
- Giremos.
262
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Entendido. ¿A mi señal?
263
00:19:31,916 --> 00:19:32,791
Dime cuándo.
264
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
A babor, ¡ahora!
265
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
¡Le di a dos más!
266
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Huyang, ¿algo?
267
00:19:48,083 --> 00:19:50,666
Deberíamos tener confirmación visual...
268
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Ahora.
269
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Si tuviera que adivinar,
270
00:19:59,250 --> 00:20:02,041
diría que es una especie
de anillo hiperespacial.
271
00:20:02,041 --> 00:20:03,500
Me gustaría confirmarlo.
272
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
Morgan, están entrando en tu sector.
273
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Me sorprende que las dejaras llegar.
274
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Aléjate, yo me ocuparé de ellas.
275
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
Prepara los turboláseres.
276
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, fórmate a mi lado
y espera mi señal.
277
00:20:34,583 --> 00:20:35,708
Como desee.
278
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Se separaron las naves.
279
00:20:39,875 --> 00:20:41,500
- Regresa.
- Entendido.
280
00:20:42,541 --> 00:20:45,416
No muevas la nave
mientras ejecuto el escaneo.
281
00:20:49,708 --> 00:20:52,291
Turboláseres preparados y listos.
282
00:20:52,291 --> 00:20:53,375
Abre fuego.
283
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Empiezo a recibir información.
284
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Los deflectores.
285
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Entendido.
286
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Qué interesante.
Jamás lo hubiera imaginado.
287
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
¿Tienes lo que necesitas?
288
00:21:15,916 --> 00:21:19,000
Aún no. A ver si puedes
acércate un poco más.
289
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
¿Estás fallando?
290
00:21:20,458 --> 00:21:21,666
Más cerca, por favor.
291
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
¡No te muevas! Esto es intolerable.
292
00:21:41,750 --> 00:21:43,083
Querías que me acercara.
293
00:21:43,083 --> 00:21:44,625
Deflectores al 10 %.
294
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
¿Huyang?
295
00:21:54,375 --> 00:21:57,666
Un momento.
296
00:21:59,041 --> 00:22:00,250
Escaneo completo.
297
00:22:05,250 --> 00:22:06,166
¿La destruiste?
298
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Están fuera de alcance.
299
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
¿Huyang? Está herido.
300
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Déjalo. Haz un diagnóstico completo.
301
00:22:27,875 --> 00:22:29,541
- ¿Lo dejo?
- Prioriza, Sabine.
302
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
No podemos ayudarlo si ambas morimos.
A trabajar.
303
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
¡Vamos!
304
00:22:37,625 --> 00:22:40,166
Morgan, felicitaciones.
305
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Casi acabas con ellas.
306
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Las tengo en la mira.
307
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Nosotros nos encargamos.
308
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
¿Qué funciona?
309
00:22:52,791 --> 00:22:55,625
Poco. El respaldo se activó,
pero perdimos potencia.
310
00:22:55,625 --> 00:22:57,875
- Sin hiperpropulsor, ni cañones.
- Hay alguien.
311
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Trabaja rápido, voy a salir.
312
00:23:01,458 --> 00:23:03,250
¿"Salir"? ¿Adónde?
313
00:23:03,250 --> 00:23:05,500
Sigue trabajando. Los distraeré.
314
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Las tenemos.
315
00:23:18,750 --> 00:23:19,666
¡Vamos!
316
00:23:19,666 --> 00:23:21,583
¡Espero que sepas lo que haces!
317
00:23:43,958 --> 00:23:45,291
Está en el ala.
318
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
La veo.
319
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
¡Vamos!
320
00:23:58,000 --> 00:24:00,166
Justo cuando me vendría bien tu consejo.
321
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Ahsoka.
322
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, ¿ya arreglaste la nave?
323
00:24:26,541 --> 00:24:28,333
¡Ya pude!
324
00:24:28,333 --> 00:24:30,250
Genial. Ahora ven por mí.
325
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Prepárense.
326
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Vamos.
327
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
Buen truco. ¿Sabes más?
328
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
El cinturón.
329
00:25:16,416 --> 00:25:18,458
Detecto algo más adelante.
330
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
¿Otra nave?
331
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
No.
332
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
¿Qué? ¿Qué es?
333
00:26:42,291 --> 00:26:43,208
Hay un espacio.
334
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
¿Dónde están?
335
00:27:15,791 --> 00:27:17,666
No los entretendrá mucho tiempo.
336
00:27:19,041 --> 00:27:21,916
Estamos en muy mal estado.
Mejor voy a aterrizar.
337
00:27:21,916 --> 00:27:25,416
¡Escaneo completo!
338
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
Mi batería de respaldo
tardó en funcionar, supongo.
339
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
¿Qué me perdí?
340
00:27:31,833 --> 00:27:32,666
Casi morimos.
341
00:27:32,666 --> 00:27:34,000
Varias veces.
342
00:27:34,000 --> 00:27:36,125
Sí. Procedimiento operativo estándar.
343
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Apaga la electricidad.
344
00:28:04,416 --> 00:28:06,416
Protesto. Tengo mucho que hacer.
345
00:28:06,416 --> 00:28:07,958
Protocolo Jedi estándar.
346
00:28:07,958 --> 00:28:09,291
Supongo que es cierto...
347
00:28:09,291 --> 00:28:10,333
Apagando.
348
00:28:42,291 --> 00:28:43,583
¿Alguna señal de ellas?
349
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Ninguna.
350
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
Deben estar escondidas en el bosque.
Vamos a reagruparnos.
351
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
¿Nos arriesgamos?
352
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Gracias.
353
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
¿Estás bien?
354
00:29:26,541 --> 00:29:29,625
No había visto esas criaturas
desde que Ezra desapareció.
355
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
¿Algo interesante?
356
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
En efecto.
357
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
La buena noticia es que la nave enemiga
sigue en construcción
358
00:29:42,125 --> 00:29:43,666
y aún no está completa.
359
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
Hay seis motores de hiperpropulsión listos
360
00:29:45,958 --> 00:29:48,625
y están poniendo el último.
361
00:29:48,625 --> 00:29:50,208
¿Es un anillo hiperespacial?
362
00:29:50,208 --> 00:29:54,166
Sí, pero nunca había visto uno
a esta escala.
363
00:29:54,166 --> 00:29:57,166
Una nave con esos niveles de potencia
y esa configuración
364
00:29:57,166 --> 00:30:01,708
sería capaz de saltar al hiperespacio
a una velocidad y distancia asombrosas.
365
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Huyang, ¿un anillo como ese
podría saltar a una galaxia vecina?
366
00:30:04,958 --> 00:30:08,041
En teoría, si se tuvieran
las coordenadas y la navegación,
367
00:30:08,041 --> 00:30:09,500
sí, creo que podría.
368
00:30:09,500 --> 00:30:12,791
Los archivos Jedi mencionan
carriles hiperespaciales
369
00:30:12,791 --> 00:30:15,958
entre galaxias que solían seguir
las rutas de migración
370
00:30:15,958 --> 00:30:18,125
de ballenas estelares llamadas purrgil.
371
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
Como las que acabamos de ver.
372
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
¿En serio? ¿Cuándo?
373
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Las Jedi se refugiaron en el bosque.
374
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Búsquenlas.
375
00:31:19,791 --> 00:31:22,958
{\an8}BASADA EN STAR WARS DE
376
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Subtítulos: Ivonne Said Marinez