1 00:00:02,583 --> 00:00:05,791 - Sabine. - Los droides... se llevaron el mapa. 2 00:00:05,791 --> 00:00:08,125 ANTERIORMENTE EN 3 00:00:13,125 --> 00:00:16,166 - Este droide vino desde Corellia. - HERA: ¿El astillero del Nuevo Gobierno? 4 00:00:16,166 --> 00:00:18,250 Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 ¿Alguien investigó esto? 6 00:00:19,875 --> 00:00:21,416 MYN: Bienvenidas al centro del control. 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,750 Aquí se lleva el registro de todo el inventario 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,125 que se ha ido creando de la flota imperial desmantelada. 9 00:00:26,375 --> 00:00:27,500 ¿Un núcleo de hiperpropulsor? 10 00:00:27,625 --> 00:00:28,666 Detengan la nave. 11 00:00:28,666 --> 00:00:29,833 ¡Por el Imperio! 12 00:00:38,875 --> 00:00:40,375 ¿Ha continuado con su entrenamiento? 13 00:00:40,375 --> 00:00:41,833 Obvio que no. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 Conocí a muchos padawan, 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,375 su aptitud con la Fuerza 16 00:00:45,375 --> 00:00:48,208 - se queda corta ante cualquiera. - Qué lindo. 17 00:00:48,208 --> 00:00:51,583 Transporte CT-05, deténganse y regresen a puerto de inmediato. 18 00:00:51,583 --> 00:00:52,750 (HABLA EN DROIDE) 19 00:00:54,875 --> 00:00:56,750 Pusimos un rastreador en la nave. 20 00:00:56,875 --> 00:00:59,458 HUYANG: Rastrearon el transporte al sistema Denab. 21 00:00:59,458 --> 00:01:01,333 Alrededor del planeta Seatos. 22 00:01:01,333 --> 00:01:04,666 Anakin no pudo terminar mi entrenamiento. Lo abandoné. 23 00:01:05,166 --> 00:01:07,291 De la misma manera que abandoné a Sabine. 24 00:01:07,291 --> 00:01:10,833 HERA: Me pregunto si has pensado en pedirle que vuelva a ser tu aprendiz. 25 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 SABINE: Estoy lista. 26 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 Sácanos de aquí. 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,041 Padawan. 28 00:01:21,541 --> 00:01:25,750 (SUENA MÚSICA SUAVE) 29 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 (CONTINÚA MÚSICA SUAVE) 30 00:01:53,125 --> 00:01:56,375 HUYANG: Ki-Rei. Gai-ki. Ki-Rei. 31 00:01:57,250 --> 00:02:00,750 Ki-Sei. Ki-Rei. Gai-Ki. 32 00:02:01,416 --> 00:02:03,583 Ki-Sei. Lista. 33 00:02:03,958 --> 00:02:07,041 Ki-Rei. Ki-Sei. Gai-Ki. 34 00:02:08,416 --> 00:02:11,500 Ki-Sei. Ki-Rei. Gai-Ki. 35 00:02:12,083 --> 00:02:14,000 Gai-Ki. Lista. 36 00:02:14,750 --> 00:02:15,916 Yo-Ki. 37 00:02:17,791 --> 00:02:18,916 Ya-Tei. 38 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 ¿Bueno? 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 - (PITIDOS) - No está mal. 40 00:02:24,958 --> 00:02:26,166 Pero tampoco bien. 41 00:02:27,333 --> 00:02:29,458 - No he practicado. - Obviamente. 42 00:02:31,666 --> 00:02:33,875 Veo que recuerdas los fundamentos. 43 00:02:34,416 --> 00:02:35,583 Sí, lo suficiente. 44 00:02:35,958 --> 00:02:37,416 Mmm, apenas. 45 00:02:38,250 --> 00:02:40,041 Huyang, intentemos otra cosa. 46 00:02:41,166 --> 00:02:43,458 - ¿Tal vez el Zatochi? - Uy, no. 47 00:02:44,125 --> 00:02:46,875 Dudo mucho que lady Wren esté lista para esa técnica. 48 00:02:47,916 --> 00:02:49,166 Gracias, Huyang. 49 00:02:49,666 --> 00:02:51,458 Eso, gracias, Huyang. 50 00:02:53,083 --> 00:02:55,916 Tu habilidad con las armas viene de tu crianza mandaloriana. 51 00:02:56,458 --> 00:02:59,708 Pero esa habilidad no será suficiente para derrotar al enemigo. 52 00:03:00,583 --> 00:03:02,375 Sí, eso lo aprendí a la mala. 53 00:03:02,875 --> 00:03:04,166 Entrenas tu cuerpo, 54 00:03:04,875 --> 00:03:06,833 pero también tienes que abrir tu mente. 55 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Aprender a ostentar la Fuerza requiere un compromiso profundo. 56 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 ¿Qué hago? 57 00:03:17,583 --> 00:03:19,458 Eso lo vas a tener que descubrir. 58 00:03:19,458 --> 00:03:21,791 Bueno, ya descubrí que, según Huyang, 59 00:03:21,791 --> 00:03:26,083 soy la peor candidata a ser una Jedi de todos los Jedi que ha conocido. 60 00:03:26,083 --> 00:03:28,208 - ¿Eso le dijiste? - Es verdad. 61 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 (SUSPIRA) 62 00:03:30,500 --> 00:03:31,708 AHSOKA: Eso no importa. 63 00:03:32,083 --> 00:03:34,291 - Yo creo que sí. - Estoy de acuerdo. 64 00:03:35,166 --> 00:03:36,833 Ten, ponte esto. 65 00:03:39,958 --> 00:03:41,166 ¿Es un chiste? 66 00:03:48,208 --> 00:03:50,041 No puedo ver, ¿cómo voy a pelear? 67 00:03:53,125 --> 00:03:55,666 Quiero que veas con más que solo los ojos. 68 00:03:58,833 --> 00:04:01,208 Okey. ¿Ahora qué? 69 00:04:03,250 --> 00:04:04,458 Quédate quieta. 70 00:04:05,500 --> 00:04:06,666 Escucha mi voz. 71 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 ¿Sabes dónde estoy? 72 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 - Junto a Huyang. - ¿Estás segura? 73 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 Qué graciosa. 74 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Estarías muerta. 75 00:04:25,041 --> 00:04:27,458 - No si puedo verte. - AHSOKA: Exacto. 76 00:04:28,291 --> 00:04:30,458 Ahora baja el visor y concéntrate. 77 00:04:32,458 --> 00:04:33,791 Posición de inicio. 78 00:04:36,083 --> 00:04:37,791 Siente mi presencia. 79 00:04:39,791 --> 00:04:41,916 Percibe todo a tu alrededor. 80 00:04:45,791 --> 00:04:47,500 Sigue mi voz. 81 00:04:50,083 --> 00:04:51,750 Siente mi intención. 82 00:04:52,916 --> 00:04:55,416 (SUENA MÚSICA SUAVE) 83 00:05:53,666 --> 00:05:54,958 (GRUÑE FRUSTRADA) 84 00:06:21,541 --> 00:06:22,541 (RESOPLA FRUSTRADA) 85 00:06:24,875 --> 00:06:26,250 (RESPIRA AGITADA) 86 00:06:30,625 --> 00:06:33,291 La duda y la frustración dan poder rápido. 87 00:06:35,041 --> 00:06:36,666 Pero también te desequilibran. 88 00:06:42,583 --> 00:06:43,750 Otro intento. 89 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Parte Tres HORA DE VOLAR 90 00:07:02,708 --> 00:07:06,291 (SUENA MÚSICA DE AVENTURA) 91 00:07:19,500 --> 00:07:21,166 - ¿Y la canciller? - Está esperando. 92 00:07:21,166 --> 00:07:22,791 Hay varios senadores con ella. 93 00:07:23,208 --> 00:07:24,625 Uno de ellos es Xiono. 94 00:07:29,458 --> 00:07:31,500 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 95 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 Canciller Mothma. Senadores. 96 00:07:33,666 --> 00:07:35,458 Hera, te ves bien. 97 00:07:35,750 --> 00:07:36,791 ¿Y el joven Jacen? 98 00:07:37,416 --> 00:07:40,166 Bien, canciller, de hecho está abordo... 99 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Está por ahí. 100 00:07:41,875 --> 00:07:45,416 (RISITA) Causando problemas con Chopper, sin dudas. 101 00:07:45,666 --> 00:07:46,708 Pienso que sí. 102 00:07:46,708 --> 00:07:50,250 Perdón, madam canciller, pero queremos oír el reporte de la general. 103 00:07:50,250 --> 00:07:51,583 Ya estamos retrasados. 104 00:07:51,833 --> 00:07:53,625 Tiene razón, senador Xiono. 105 00:07:54,875 --> 00:07:55,916 ¿Hera? 106 00:07:57,583 --> 00:07:59,708 Mi investigación del ataque al Vesper 107 00:07:59,708 --> 00:08:02,541 me llevó a los astilleros de Santhe, en Corellia, 108 00:08:02,916 --> 00:08:05,416 donde fui atacada por partidarios imperiales 109 00:08:05,708 --> 00:08:07,375 que aún trabajan para Morgan Elsbeth. 110 00:08:07,375 --> 00:08:08,833 Casos aislados. 111 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 Actualmente, hay eximperiales trabajando 112 00:08:11,666 --> 00:08:14,833 en todos los niveles de gobierno de la Nueva República. 113 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Y todos han hecho un juramento de lealtad. 114 00:08:17,583 --> 00:08:21,458 "Larga vida al Imperio" no suena como la clase de lealtad que estamos buscando. 115 00:08:24,291 --> 00:08:26,958 Según tengo entendido, arrestaron a los criminales. 116 00:08:26,958 --> 00:08:30,166 Y cerraron la instalación mientras terminan la investigación. 117 00:08:30,458 --> 00:08:33,666 Así es, pero en mi opinión, su actividad revela una operación más grande. 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 Siempre es así. 119 00:08:35,791 --> 00:08:37,083 Que involucra a Thrawn. 120 00:08:38,958 --> 00:08:41,541 ¿El gran almirante Thrawn? 121 00:08:44,000 --> 00:08:46,416 Pero ¿cómo es posible? Desapareció hace años. 122 00:08:47,166 --> 00:08:48,958 Tengo razones para creer que está vivo. 123 00:08:49,583 --> 00:08:51,791 Y que sus aliados buscan el modo de encontrarlo. 124 00:08:53,375 --> 00:08:55,625 ¿Estás segura de esto? 125 00:08:56,833 --> 00:08:59,666 Si me dan la aprobación para enviar un equipo al sistema Denab, 126 00:08:59,666 --> 00:09:00,958 puedo estar segura. 127 00:09:01,375 --> 00:09:03,541 XIONO: General, sea honesta. 128 00:09:03,875 --> 00:09:07,000 ¿No es solo otro intento para conseguir recursos de la Nueva República 129 00:09:07,000 --> 00:09:09,333 para seguir con lo que básicamente ha sido 130 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 su misión personal de hallar a Ezra Bridger? 131 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Ezra desapareció combatiendo a Thrawn. 132 00:09:14,500 --> 00:09:17,541 Y convenientemente usa la amenaza del regreso de Thrawn 133 00:09:17,541 --> 00:09:19,250 para adquirir esos recursos, 134 00:09:19,416 --> 00:09:21,541 que pueden servir para propósitos más prácticos, 135 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 como ayudar a la gente de nuestra naciente república. 136 00:09:26,250 --> 00:09:28,125 ¿Llegó a pelear en la guerra, senador? 137 00:09:31,416 --> 00:09:32,500 No. 138 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 ¿Se cruzó de brazos y esperó a ver quién era el ganador? 139 00:09:45,833 --> 00:09:49,666 General Syndulla, todos le agradecemos sinceramente por su servicio 140 00:09:49,666 --> 00:09:51,375 y su labor al restaurar la república. 141 00:09:51,500 --> 00:09:54,791 Ahora nosotros, como senadores, servimos al pueblo de esa república 142 00:09:54,791 --> 00:09:57,875 y le aseguro que no quieren ser parte de ningún otro conflicto. 143 00:09:57,875 --> 00:09:59,666 Lo dice como si hubiera opción. 144 00:09:59,833 --> 00:10:00,916 ¿No la hay? 145 00:10:02,041 --> 00:10:03,333 Aquí no hay enemigos. 146 00:10:03,333 --> 00:10:05,791 La flota imperial está dispersa y fracturada. 147 00:10:05,791 --> 00:10:07,500 No tienen un comando centralizado. 148 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 A no ser que regrese Thrawn. 149 00:10:08,916 --> 00:10:11,125 Vaya al punto, general. 150 00:10:13,041 --> 00:10:15,541 Thrawn no es su típico oficial imperial. 151 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Lo sé porque luché contra ese hombre. 152 00:10:21,666 --> 00:10:24,333 Asesinó a amigos, a personas que eran familia para mí. 153 00:10:26,958 --> 00:10:28,541 He pasado mucho tiempo en guerra, 154 00:10:28,541 --> 00:10:31,958 y por eso quiero convencerlos de ayudarme a evitar otra igual. 155 00:10:33,125 --> 00:10:35,541 El gran almirante Thrawn está muerto. 156 00:10:35,916 --> 00:10:39,291 Y lamento decir que, en mi opinión, su amigo Ezra Bridger 157 00:10:39,291 --> 00:10:41,500 - murió heroicamente con él. - ¡Eso no lo sabe! 158 00:10:41,666 --> 00:10:42,708 General. 159 00:10:43,416 --> 00:10:44,458 Hera... 160 00:10:45,625 --> 00:10:48,208 Permíteme un momento para hablar con mis colegas. 161 00:10:51,666 --> 00:10:52,708 Como diga. 162 00:10:53,833 --> 00:10:54,875 Canciller. 163 00:10:56,000 --> 00:10:57,083 Senadores. 164 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 Salió bien, ¿no? 165 00:11:08,458 --> 00:11:10,541 Mamá. Mamá. 166 00:11:11,291 --> 00:11:13,291 ¿Es cierto que la tía Sabine se convertirá en Jedi? 167 00:11:13,291 --> 00:11:15,250 Y dime dónde escuchaste eso. 168 00:11:15,250 --> 00:11:16,375 Chopper me dijo. 169 00:11:16,375 --> 00:11:18,041 (HABLA EN DROIDE) 170 00:11:21,583 --> 00:11:22,916 Yo quiero ser un Jedi. 171 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 Sí, ya sé que quieres, Jacen. 172 00:11:32,791 --> 00:11:33,916 Lo hiciste bien hoy. 173 00:11:35,166 --> 00:11:37,166 Siempre fuiste rápida para aprender. 174 00:11:38,291 --> 00:11:41,916 Bueno, como dijiste, las armas no son un problema. 175 00:11:43,083 --> 00:11:45,208 Lo demás es lo que es difícil. 176 00:11:45,750 --> 00:11:46,916 Siempre fue así. 177 00:11:48,750 --> 00:11:49,875 Toma tiempo. 178 00:11:51,375 --> 00:11:52,875 Ya sé, es que... 179 00:11:53,666 --> 00:11:54,833 La verdad... 180 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Esperaba que la urgencia de la situación hiciera que... 181 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 se apresurara mi entrenamiento. 182 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Me temo que no funciona así. 183 00:12:08,625 --> 00:12:09,958 Ya sé, es que... 184 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 No puedo usar la Fuerza. 185 00:12:15,083 --> 00:12:17,333 No la... siento. 186 00:12:18,833 --> 00:12:19,916 No igual que tú. 187 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 La Fuerza reside en todo ser vivo. También en ti. 188 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 Si eso es cierto, ¿por qué no todos la pueden usar? 189 00:12:33,125 --> 00:12:34,541 El talento es un factor. 190 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 Pero entrenar y aprender a concentrarse definen el verdadero éxito. 191 00:12:51,958 --> 00:12:54,041 No todos soportan la clase de disciplina 192 00:12:54,041 --> 00:12:56,333 con la que se dominan los caminos de la Fuerza. 193 00:13:03,583 --> 00:13:04,666 Pasos pequeños. 194 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Ahsoka. 195 00:13:14,666 --> 00:13:15,958 Haré mi mejor esfuerzo. 196 00:13:31,208 --> 00:13:33,791 ¿Dijo algo Hera sobre el apoyo de la Nueva República? 197 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 No, todavía no. 198 00:13:37,791 --> 00:13:40,125 Y bien, ¿qué opina de su progreso? 199 00:13:42,291 --> 00:13:43,500 Está frustrada. 200 00:13:44,333 --> 00:13:45,875 Aún es un reto para ella. 201 00:13:46,583 --> 00:13:49,041 Las dos sabían que no sería fácil. 202 00:13:49,583 --> 00:13:51,291 Bueno, lo que dijiste no ayudó mucho. 203 00:13:51,541 --> 00:13:53,083 Solo le dije la verdad. 204 00:13:53,083 --> 00:13:55,500 La Orden Jedi no la habría aceptado. 205 00:13:55,500 --> 00:13:57,666 Ella no es una candidata aceptable. 206 00:13:58,291 --> 00:13:59,583 Bajo sus estándares. 207 00:13:59,916 --> 00:14:02,750 Estándares que se utilizaron por más de mil años. 208 00:14:03,375 --> 00:14:04,416 Y fallaron. 209 00:14:04,416 --> 00:14:07,791 ¿Está consciente de que históricamente muy pocos mandalorianos 210 00:14:07,791 --> 00:14:09,291 se han convertido en Jedi? 211 00:14:09,666 --> 00:14:11,833 No necesito que Sabine sea una Jedi. 212 00:14:12,583 --> 00:14:14,375 Necesito que sea ella misma. 213 00:14:14,750 --> 00:14:19,291 Bueno, supongo que usted proviene de una larga línea de Jedi 214 00:14:19,291 --> 00:14:20,625 poco tradicionales. 215 00:14:21,625 --> 00:14:23,875 En ese sentido, ella encaja bien. 216 00:14:40,416 --> 00:14:42,125 La Fuerza está en todos nosotros. 217 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 (SUSPIRA) 218 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 AHSOKA: (POR INTERCOMUNICADOR) Sabine, tengo a Hera. 219 00:15:14,125 --> 00:15:15,333 Ganaste esta ronda. 220 00:15:28,041 --> 00:15:31,208 Hera. Hola. ¿Dónde están tú y la flota? 221 00:15:32,000 --> 00:15:34,083 Lamentablemente, no podré unirme a ustedes. 222 00:15:34,833 --> 00:15:36,041 Y tampoco la flota. 223 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 ¿Qué? 224 00:15:38,291 --> 00:15:40,291 HERA: El comité del Senado no aprobó la misión. 225 00:15:40,291 --> 00:15:41,583 ¿Dijiste que el comité? 226 00:15:42,458 --> 00:15:43,958 Hera, ¿de qué estás hablando? 227 00:15:43,958 --> 00:15:45,041 Perdón, Sabine. 228 00:15:45,666 --> 00:15:47,833 No depende de mí, debo obedecer las órdenes... 229 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 ¿Hera? 230 00:15:49,333 --> 00:15:51,875 - Huyang, ¿qué está pasando? - Entramos al sistema Denab. 231 00:15:51,875 --> 00:15:54,416 Toda transmisión está siendo bloqueada. 232 00:15:54,666 --> 00:15:55,958 Sal del hiperespacio. 233 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Veremos lo que Morgan ha estado escondiendo. 234 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 ¿Por qué salimos del hiperespacio tan lejos del planeta? 235 00:16:12,500 --> 00:16:13,583 Es el protocolo estándar 236 00:16:13,583 --> 00:16:16,041 de una misión Jedi en una situación desconocida 237 00:16:16,041 --> 00:16:18,291 para evitar ser detectados por el enemigo. 238 00:16:18,291 --> 00:16:19,583 ¿Sigue haciendo eso? 239 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Programación. 240 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Claro. 241 00:16:23,000 --> 00:16:25,291 En todo caso, mi último escaneo indica 242 00:16:25,291 --> 00:16:28,541 que el transporte estuvo en órbita del otro lado del planeta. 243 00:16:28,833 --> 00:16:31,708 Sin embargo, parece que también hay un segundo objeto. 244 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 Algo mucho más grande. 245 00:16:33,291 --> 00:16:35,416 - AHSOKA: ¿Un Destructor Estelar? - Negativo. 246 00:16:35,416 --> 00:16:38,458 Sea lo que sea, tiene una firma desconocida para mí. 247 00:16:39,416 --> 00:16:40,750 (SUENA ALARMA) 248 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 (SUENA MÚSICA DE AVENTURA) 249 00:16:59,958 --> 00:17:02,375 Estoy detectando dos escuadrones de tres naves. 250 00:17:02,375 --> 00:17:04,291 - Cañón trasero. - Ya voy. 251 00:17:14,583 --> 00:17:15,833 AHSOKA: Revisión del cañón. 252 00:17:16,000 --> 00:17:17,625 Borraste todos mis preajustes. 253 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 No me hacían falta. 254 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Eso dices. 255 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 - Cañón trasero listo. - Está bien. 256 00:17:25,166 --> 00:17:27,416 Dos y tres, acérquense y ataquen. 257 00:17:44,583 --> 00:17:46,166 ¡Ey! ¡Estabilízala! 258 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 Recuerda, aprende a anticipar. 259 00:17:48,750 --> 00:17:50,041 ¡No es momento para una lección! 260 00:17:50,041 --> 00:17:51,208 Estás algo oxidada. 261 00:17:59,958 --> 00:18:02,041 - Huyang, ¿ya tienes algo? - ¿Del objeto? No. 262 00:18:02,041 --> 00:18:04,500 Sin embargo, tengo mucho que decir de lo demás que está pasando. 263 00:18:04,500 --> 00:18:05,750 Huyang, ahora no. 264 00:18:05,750 --> 00:18:07,958 Sigan portándose así, y ya no habrá un después. 265 00:18:22,000 --> 00:18:24,625 Sabine. Dime qué necesitas. 266 00:18:25,333 --> 00:18:26,416 Muévete a mi señal. 267 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 AHSOKA: Entendido. 268 00:18:29,166 --> 00:18:31,000 Ya está. Prepárate. 269 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Lista. 270 00:18:35,833 --> 00:18:37,958 - (SUENA ALARMA) - Espera, espera. 271 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 (ALARMA SE ACELERA) 272 00:18:42,583 --> 00:18:43,666 ¡En picada! 273 00:18:57,000 --> 00:18:58,291 Fallé. Los tenía, pero fallé. 274 00:18:58,291 --> 00:19:01,166 Tranquila, tendrás otra oportunidad. Hay dos más que se aproximan. 275 00:19:01,166 --> 00:19:02,333 Justo al frente. 276 00:19:05,875 --> 00:19:07,958 - Yo los separo. ¿Lista? - ¡Lista! 277 00:19:09,375 --> 00:19:10,458 ¡Ahora! 278 00:19:14,833 --> 00:19:16,125 (EXCLAMA) ¡Le di a uno! 279 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 Bien hecho. 280 00:19:21,166 --> 00:19:23,333 - Dos-Seis, conmigo. - (HABLA ALIENÍGENA) 281 00:19:27,416 --> 00:19:28,416 Se empiezan a formar. 282 00:19:28,416 --> 00:19:30,333 - Vamos por ellos. - SABINE: Entendido. 283 00:19:30,583 --> 00:19:32,625 - ¿A mi señal? - Dime cuándo. 284 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ¡Ahora, ahora! 285 00:19:44,750 --> 00:19:46,041 ¡Dos más cayeron! 286 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Huyang, ¿qué tienes? 287 00:19:48,125 --> 00:19:50,416 Tenemos una clara confirmación visual... 288 00:19:51,541 --> 00:19:52,625 ahora. 289 00:19:58,083 --> 00:20:01,916 Si tuviera que adivinar, diría que es una especie de anillo hiperespacial. 290 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Necesito confirmarlo. 291 00:20:08,666 --> 00:20:10,541 Morgan, están entrando a su sector. 292 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 Me sorprende que los dejaras llegar tan lejos. 293 00:20:19,250 --> 00:20:20,333 No te acerques. 294 00:20:20,458 --> 00:20:21,750 Yo me encargo de ellos. 295 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 Preparen los turboláseres. 296 00:20:32,250 --> 00:20:34,333 Marrok. Detrás de mi nave. Espera mi señal. 297 00:20:34,458 --> 00:20:36,000 Como desees. 298 00:20:38,416 --> 00:20:39,833 Los cazas se separaron. 299 00:20:40,125 --> 00:20:41,708 - Es mejor que vengas. - SABINE: Ya voy. 300 00:20:42,500 --> 00:20:45,375 Mantenga la nave estable mientras trato de hacer mi escaneo. 301 00:20:49,625 --> 00:20:52,000 DROIDE: Turboláseres preparados y listos. 302 00:20:52,375 --> 00:20:53,666 Abran fuego. 303 00:20:58,791 --> 00:20:59,916 (PITIDOS) 304 00:20:59,916 --> 00:21:01,833 Empiezo a recibir información. 305 00:21:02,125 --> 00:21:04,583 - Maneja a los deflectores. - Copiada. 306 00:21:11,583 --> 00:21:12,958 Qué interesante. 307 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 Nunca lo habría adivinado. 308 00:21:14,666 --> 00:21:16,416 - ¿Tienes lo que necesitas? - Aún no. 309 00:21:16,708 --> 00:21:19,250 Trate de acercarse un poquito más. 310 00:21:19,250 --> 00:21:21,916 - ¿Se te cruzaron los cables? - Un poquito, por favor. 311 00:21:38,250 --> 00:21:41,875 Se mueve, se mueve. Esto es intolerable. 312 00:21:42,041 --> 00:21:43,083 AHSOKA: ¡Querías acercarte! 313 00:21:43,208 --> 00:21:44,625 Deflectores al 10 %. 314 00:21:53,750 --> 00:21:55,583 - Huyang. - Ya casi. 315 00:21:56,458 --> 00:21:57,666 Ya casi... 316 00:21:58,791 --> 00:22:00,125 Escaneo completo. 317 00:22:04,958 --> 00:22:06,250 ¿Los destruyeron? 318 00:22:07,000 --> 00:22:08,625 Están fuera de alcance. 319 00:22:21,916 --> 00:22:23,750 ¡Huyang! Está dañado. 320 00:22:25,625 --> 00:22:27,750 Déjalo. Haz un diagnóstico completo de los daños. 321 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 - ¿Que lo dejes? - Prioridades. 322 00:22:29,250 --> 00:22:31,250 - ¿Cómo? - No podemos ayudarlos si estamos muertas. 323 00:22:31,250 --> 00:22:32,458 Haz el diagnóstico. 324 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Avanza... 325 00:22:37,666 --> 00:22:40,166 SHIN: Morgan, felicidades. 326 00:22:41,458 --> 00:22:42,708 Estuvo muy cerca. 327 00:22:44,416 --> 00:22:45,833 Los tengo a la vista. 328 00:22:46,666 --> 00:22:48,250 A partir de aquí nos encargamos. 329 00:22:51,833 --> 00:22:53,416 - ¿Qué funciona? - No mucho. 330 00:22:53,416 --> 00:22:56,791 La reserva se activó, pero estamos varados sin hiperpropulsor ni cañones. 331 00:22:56,791 --> 00:22:59,208 - Tenemos compañía. - (ALARMAS) 332 00:22:59,625 --> 00:23:01,083 Trabaja rápido, voy a salir. 333 00:23:01,333 --> 00:23:03,208 ¿A salir? ¿Adónde? 334 00:23:03,208 --> 00:23:05,125 Tú sigue trabajando, yo los distraigo. 335 00:23:11,250 --> 00:23:12,625 (PITIDOS DE RADAR) 336 00:23:13,333 --> 00:23:14,500 Ya los tenemos. 337 00:23:18,833 --> 00:23:19,875 Tú puedes. 338 00:23:19,875 --> 00:23:21,666 ¡Espero que sepas lo que haces! 339 00:23:25,250 --> 00:23:28,250 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 340 00:23:43,958 --> 00:23:45,291 Está en el ala. 341 00:23:45,833 --> 00:23:47,083 Ya la vi. 342 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 ¿Qué esperas? 343 00:23:58,041 --> 00:24:00,041 Y ahora que sí quiero tu consejo. 344 00:24:14,166 --> 00:24:15,250 Ahsoka. 345 00:24:15,666 --> 00:24:16,750 AHSOKA: ¡Sabine! 346 00:24:17,583 --> 00:24:18,916 ¿Ya reparaste la nave? 347 00:24:18,916 --> 00:24:20,000 Okey. 348 00:24:21,083 --> 00:24:22,083 Okey. 349 00:24:24,666 --> 00:24:25,958 (SE ENCIENDE NAVE) 350 00:24:26,583 --> 00:24:28,458 ¡Lo logré! ¡Lo logré! 351 00:24:28,458 --> 00:24:30,166 AHSOKA: Perfecto, ven por mí. 352 00:24:35,416 --> 00:24:36,500 SABINE: Prepárate. 353 00:24:37,000 --> 00:24:39,583 (SUENA MÚSICA DE AVENTURA) 354 00:24:47,583 --> 00:24:48,666 AHSOKA: ¡Ya, ya, ya! 355 00:24:53,916 --> 00:24:55,041 Buen truco. 356 00:24:55,666 --> 00:24:56,666 ¿Te sabes otro? 357 00:24:56,916 --> 00:24:58,000 No te sueltes. 358 00:25:16,833 --> 00:25:18,291 Detecto un objeto al frente. 359 00:25:19,416 --> 00:25:20,416 SABINE: ¿Otra nave? 360 00:25:22,041 --> 00:25:23,125 No. 361 00:25:23,875 --> 00:25:25,125 ¿Qué? ¿Qué es? 362 00:25:32,833 --> 00:25:35,250 (GRUÑIDOS) 363 00:25:51,333 --> 00:25:54,083 (PITIDOS SE ACELERAN) 364 00:25:56,625 --> 00:25:59,291 (GRUÑIDOS) 365 00:26:42,291 --> 00:26:43,625 SABINE: Encontré un espacio. 366 00:27:03,583 --> 00:27:05,041 ¿Dónde están? 367 00:27:15,416 --> 00:27:17,750 (SUSPIRA) Eso no los distraerá mucho tiempo. 368 00:27:19,041 --> 00:27:20,541 La nave está muy mal. 369 00:27:20,791 --> 00:27:21,791 Voy a aterrizar. 370 00:27:22,583 --> 00:27:25,750 - (HUYANG SE ENCIENDE) - Escaneo completo. 371 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Ah, mi batería de repuesto tardó un poco en recargarse, creo. 372 00:27:29,500 --> 00:27:30,583 ¿De qué me perdí? 373 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 (SUSPIRA) Íbamos a morir. 374 00:27:32,666 --> 00:27:34,500 - Múltiples veces. - Ah, ¿sí? 375 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Es el procedimiento estándar. 376 00:28:00,833 --> 00:28:02,083 (ATERRIZAN) 377 00:28:03,541 --> 00:28:04,541 Hay que apagar todo. 378 00:28:04,541 --> 00:28:06,541 Protesto, tengo mucho trabajo que hacer. 379 00:28:06,541 --> 00:28:07,916 Protocolo Jedi estándar. 380 00:28:08,083 --> 00:28:10,041 - Supongo que es verdad... - Apagando. 381 00:28:28,875 --> 00:28:29,958 (NAVE SE APROXIMA) 382 00:28:42,208 --> 00:28:44,333 - SHIN: ¿Hay señal de ellas? - Nada. 383 00:28:45,541 --> 00:28:47,166 SHIN: Debieron esconderse en el bosque. 384 00:28:48,083 --> 00:28:49,125 Hay que volver. 385 00:29:01,583 --> 00:29:02,833 ¿Nos arriesgamos? 386 00:29:08,375 --> 00:29:10,458 - (HUYANG SE ENCIENDE) - Gracias. 387 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 (SUSPIRA) 388 00:29:24,375 --> 00:29:25,416 ¿Todo en orden? 389 00:29:26,875 --> 00:29:29,416 No veía a estar criaturas desde que Ezra desapareció. 390 00:29:32,041 --> 00:29:33,916 - (RADIO CON ESTÁTICA) - (APAGA RADIO) 391 00:29:34,875 --> 00:29:36,375 ¿Hay algo interesante? 392 00:29:37,333 --> 00:29:38,416 Lo hay. 393 00:29:38,916 --> 00:29:41,083 La buena noticia es que el transporte del enemigo 394 00:29:41,083 --> 00:29:43,583 sigue bajo construcción y no lo han completado. 395 00:29:43,583 --> 00:29:46,083 Hay seis motores de hiperpropulsión listos 396 00:29:46,083 --> 00:29:48,333 y están colocando el último en posición. 397 00:29:48,833 --> 00:29:50,750 - Sí, es un anillo hiperespacial. - Sí. 398 00:29:51,166 --> 00:29:54,083 Pero nunca había visto uno construido a esta escala. 399 00:29:54,083 --> 00:29:57,125 Una nave con estos niveles de poder y configuración 400 00:29:57,125 --> 00:29:59,333 sería capaz de saltar al hiperespacio 401 00:29:59,333 --> 00:30:01,708 a una sorprendente velocidad y distancia. 402 00:30:01,708 --> 00:30:04,750 Huyang, ¿un anillo así podría saltar a una galaxia vecina? 403 00:30:04,875 --> 00:30:07,791 En teoría, si se tuvieran las coordenadas y la navegación, 404 00:30:07,958 --> 00:30:09,416 sí, es muy probable. 405 00:30:09,416 --> 00:30:12,166 Los archivos Jedi hablan de carriles intergalácticos 406 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 en el hiperespacio entre galaxias 407 00:30:13,875 --> 00:30:17,875 que seguían los senderos migratorios de ballenas estelares llamadas purrgil. 408 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 Como las que vimos ahora. 409 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 ¿En serio? ¿Cuándo? 410 00:30:27,958 --> 00:30:30,958 (SUENA MÚSICA SINIESTRA) 411 00:30:38,375 --> 00:30:40,708 Las Jedi se refugiaron en el bosque. 412 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 - Atrápenlas. - (HABLA EN ALIENÍGENA) 413 00:30:45,708 --> 00:30:47,041 (HABLAN EN ALIENÍGENA) 414 00:31:19,791 --> 00:31:22,958 {\an8}BASADA EN STAR WARS DE