1
00:00:02,583 --> 00:00:05,791
- Sabine.
- Los droides... se llevaron el mapa.
2
00:00:05,791 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE EN
3
00:00:13,125 --> 00:00:16,166
- Este droide vino desde Corellia.
- HERA: ¿El astillero del Nuevo Gobierno?
4
00:00:16,166 --> 00:00:18,250
Morgan Elsbeth tenía fábricas en Corellia.
5
00:00:18,250 --> 00:00:19,625
¿Alguien investigó esto?
6
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
MYN: Bienvenidas al centro del control.
7
00:00:21,416 --> 00:00:23,750
Aquí se lleva el registro
de todo el inventario
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,125
que se ha ido creando
de la flota imperial desmantelada.
9
00:00:26,375 --> 00:00:27,500
¿Un núcleo de hiperpropulsor?
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,666
Detengan la nave.
11
00:00:28,666 --> 00:00:29,833
¡Por el Imperio!
12
00:00:38,875 --> 00:00:40,375
¿Ha continuado con su entrenamiento?
13
00:00:40,375 --> 00:00:41,833
Obvio que no.
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,500
Conocí a muchos padawan,
15
00:00:43,500 --> 00:00:45,375
su aptitud con la Fuerza
16
00:00:45,375 --> 00:00:48,208
- se queda corta ante cualquiera.
- Qué lindo.
17
00:00:48,208 --> 00:00:51,583
Transporte CT-05, deténganse
y regresen a puerto de inmediato.
18
00:00:51,583 --> 00:00:52,750
(HABLA EN DROIDE)
19
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Pusimos un rastreador en la nave.
20
00:00:56,875 --> 00:00:59,458
HUYANG: Rastrearon el transporte
al sistema Denab.
21
00:00:59,458 --> 00:01:01,333
Alrededor del planeta Seatos.
22
00:01:01,333 --> 00:01:04,666
Anakin no pudo terminar
mi entrenamiento. Lo abandoné.
23
00:01:05,166 --> 00:01:07,291
De la misma manera que abandoné a Sabine.
24
00:01:07,291 --> 00:01:10,833
HERA: Me pregunto si has pensado
en pedirle que vuelva a ser tu aprendiz.
25
00:01:11,041 --> 00:01:12,375
SABINE: Estoy lista.
26
00:01:12,375 --> 00:01:13,541
Sácanos de aquí.
27
00:01:14,958 --> 00:01:16,041
Padawan.
28
00:01:21,541 --> 00:01:25,750
(SUENA MÚSICA SUAVE)
29
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
(CONTINÚA MÚSICA SUAVE)
30
00:01:53,125 --> 00:01:56,375
HUYANG: Ki-Rei. Gai-ki. Ki-Rei.
31
00:01:57,250 --> 00:02:00,750
Ki-Sei. Ki-Rei. Gai-Ki.
32
00:02:01,416 --> 00:02:03,583
Ki-Sei. Lista.
33
00:02:03,958 --> 00:02:07,041
Ki-Rei. Ki-Sei. Gai-Ki.
34
00:02:08,416 --> 00:02:11,500
Ki-Sei. Ki-Rei. Gai-Ki.
35
00:02:12,083 --> 00:02:14,000
Gai-Ki. Lista.
36
00:02:14,750 --> 00:02:15,916
Yo-Ki.
37
00:02:17,791 --> 00:02:18,916
Ya-Tei.
38
00:02:20,291 --> 00:02:21,291
¿Bueno?
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
- (PITIDOS)
- No está mal.
40
00:02:24,958 --> 00:02:26,166
Pero tampoco bien.
41
00:02:27,333 --> 00:02:29,458
- No he practicado.
- Obviamente.
42
00:02:31,666 --> 00:02:33,875
Veo que recuerdas los fundamentos.
43
00:02:34,416 --> 00:02:35,583
Sí, lo suficiente.
44
00:02:35,958 --> 00:02:37,416
Mmm, apenas.
45
00:02:38,250 --> 00:02:40,041
Huyang, intentemos otra cosa.
46
00:02:41,166 --> 00:02:43,458
- ¿Tal vez el Zatochi?
- Uy, no.
47
00:02:44,125 --> 00:02:46,875
Dudo mucho que lady Wren
esté lista para esa técnica.
48
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Gracias, Huyang.
49
00:02:49,666 --> 00:02:51,458
Eso, gracias, Huyang.
50
00:02:53,083 --> 00:02:55,916
Tu habilidad con las armas
viene de tu crianza mandaloriana.
51
00:02:56,458 --> 00:02:59,708
Pero esa habilidad no será suficiente
para derrotar al enemigo.
52
00:03:00,583 --> 00:03:02,375
Sí, eso lo aprendí a la mala.
53
00:03:02,875 --> 00:03:04,166
Entrenas tu cuerpo,
54
00:03:04,875 --> 00:03:06,833
pero también tienes que abrir tu mente.
55
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Aprender a ostentar la Fuerza
requiere un compromiso profundo.
56
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
¿Qué hago?
57
00:03:17,583 --> 00:03:19,458
Eso lo vas a tener que descubrir.
58
00:03:19,458 --> 00:03:21,791
Bueno, ya descubrí que, según Huyang,
59
00:03:21,791 --> 00:03:26,083
soy la peor candidata a ser una Jedi
de todos los Jedi que ha conocido.
60
00:03:26,083 --> 00:03:28,208
- ¿Eso le dijiste?
- Es verdad.
61
00:03:28,750 --> 00:03:30,000
(SUSPIRA)
62
00:03:30,500 --> 00:03:31,708
AHSOKA: Eso no importa.
63
00:03:32,083 --> 00:03:34,291
- Yo creo que sí.
- Estoy de acuerdo.
64
00:03:35,166 --> 00:03:36,833
Ten, ponte esto.
65
00:03:39,958 --> 00:03:41,166
¿Es un chiste?
66
00:03:48,208 --> 00:03:50,041
No puedo ver, ¿cómo voy a pelear?
67
00:03:53,125 --> 00:03:55,666
Quiero que veas con más que solo los ojos.
68
00:03:58,833 --> 00:04:01,208
Okey. ¿Ahora qué?
69
00:04:03,250 --> 00:04:04,458
Quédate quieta.
70
00:04:05,500 --> 00:04:06,666
Escucha mi voz.
71
00:04:15,125 --> 00:04:16,375
¿Sabes dónde estoy?
72
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
- Junto a Huyang.
- ¿Estás segura?
73
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Qué graciosa.
74
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Estarías muerta.
75
00:04:25,041 --> 00:04:27,458
- No si puedo verte.
- AHSOKA: Exacto.
76
00:04:28,291 --> 00:04:30,458
Ahora baja el visor y concéntrate.
77
00:04:32,458 --> 00:04:33,791
Posición de inicio.
78
00:04:36,083 --> 00:04:37,791
Siente mi presencia.
79
00:04:39,791 --> 00:04:41,916
Percibe todo a tu alrededor.
80
00:04:45,791 --> 00:04:47,500
Sigue mi voz.
81
00:04:50,083 --> 00:04:51,750
Siente mi intención.
82
00:04:52,916 --> 00:04:55,416
(SUENA MÚSICA SUAVE)
83
00:05:53,666 --> 00:05:54,958
(GRUÑE FRUSTRADA)
84
00:06:21,541 --> 00:06:22,541
(RESOPLA FRUSTRADA)
85
00:06:24,875 --> 00:06:26,250
(RESPIRA AGITADA)
86
00:06:30,625 --> 00:06:33,291
La duda y la frustración dan poder rápido.
87
00:06:35,041 --> 00:06:36,666
Pero también te desequilibran.
88
00:06:42,583 --> 00:06:43,750
Otro intento.
89
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Parte Tres
HORA DE VOLAR
90
00:07:02,708 --> 00:07:06,291
(SUENA MÚSICA DE AVENTURA)
91
00:07:19,500 --> 00:07:21,166
- ¿Y la canciller?
- Está esperando.
92
00:07:21,166 --> 00:07:22,791
Hay varios senadores con ella.
93
00:07:23,208 --> 00:07:24,625
Uno de ellos es Xiono.
94
00:07:29,458 --> 00:07:31,500
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
95
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Canciller Mothma. Senadores.
96
00:07:33,666 --> 00:07:35,458
Hera, te ves bien.
97
00:07:35,750 --> 00:07:36,791
¿Y el joven Jacen?
98
00:07:37,416 --> 00:07:40,166
Bien, canciller, de hecho está abordo...
99
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Está por ahí.
100
00:07:41,875 --> 00:07:45,416
(RISITA) Causando problemas
con Chopper, sin dudas.
101
00:07:45,666 --> 00:07:46,708
Pienso que sí.
102
00:07:46,708 --> 00:07:50,250
Perdón, madam canciller, pero queremos
oír el reporte de la general.
103
00:07:50,250 --> 00:07:51,583
Ya estamos retrasados.
104
00:07:51,833 --> 00:07:53,625
Tiene razón, senador Xiono.
105
00:07:54,875 --> 00:07:55,916
¿Hera?
106
00:07:57,583 --> 00:07:59,708
Mi investigación del ataque al Vesper
107
00:07:59,708 --> 00:08:02,541
me llevó a los astilleros de Santhe,
en Corellia,
108
00:08:02,916 --> 00:08:05,416
donde fui atacada
por partidarios imperiales
109
00:08:05,708 --> 00:08:07,375
que aún trabajan para Morgan Elsbeth.
110
00:08:07,375 --> 00:08:08,833
Casos aislados.
111
00:08:09,500 --> 00:08:11,666
Actualmente, hay eximperiales trabajando
112
00:08:11,666 --> 00:08:14,833
en todos los niveles de gobierno
de la Nueva República.
113
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Y todos han hecho un juramento de lealtad.
114
00:08:17,583 --> 00:08:21,458
"Larga vida al Imperio" no suena como
la clase de lealtad que estamos buscando.
115
00:08:24,291 --> 00:08:26,958
Según tengo entendido,
arrestaron a los criminales.
116
00:08:26,958 --> 00:08:30,166
Y cerraron la instalación
mientras terminan la investigación.
117
00:08:30,458 --> 00:08:33,666
Así es, pero en mi opinión, su actividad
revela una operación más grande.
118
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
Siempre es así.
119
00:08:35,791 --> 00:08:37,083
Que involucra a Thrawn.
120
00:08:38,958 --> 00:08:41,541
¿El gran almirante Thrawn?
121
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
Pero ¿cómo es posible?
Desapareció hace años.
122
00:08:47,166 --> 00:08:48,958
Tengo razones para creer que está vivo.
123
00:08:49,583 --> 00:08:51,791
Y que sus aliados buscan
el modo de encontrarlo.
124
00:08:53,375 --> 00:08:55,625
¿Estás segura de esto?
125
00:08:56,833 --> 00:08:59,666
Si me dan la aprobación
para enviar un equipo al sistema Denab,
126
00:08:59,666 --> 00:09:00,958
puedo estar segura.
127
00:09:01,375 --> 00:09:03,541
XIONO: General, sea honesta.
128
00:09:03,875 --> 00:09:07,000
¿No es solo otro intento para conseguir
recursos de la Nueva República
129
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
para seguir con lo que básicamente ha sido
130
00:09:09,833 --> 00:09:12,250
su misión personal
de hallar a Ezra Bridger?
131
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Ezra desapareció combatiendo a Thrawn.
132
00:09:14,500 --> 00:09:17,541
Y convenientemente usa la amenaza
del regreso de Thrawn
133
00:09:17,541 --> 00:09:19,250
para adquirir esos recursos,
134
00:09:19,416 --> 00:09:21,541
que pueden servir
para propósitos más prácticos,
135
00:09:22,041 --> 00:09:24,791
como ayudar a la gente
de nuestra naciente república.
136
00:09:26,250 --> 00:09:28,125
¿Llegó a pelear en la guerra, senador?
137
00:09:31,416 --> 00:09:32,500
No.
138
00:09:35,666 --> 00:09:38,416
¿Se cruzó de brazos
y esperó a ver quién era el ganador?
139
00:09:45,833 --> 00:09:49,666
General Syndulla, todos le agradecemos
sinceramente por su servicio
140
00:09:49,666 --> 00:09:51,375
y su labor al restaurar la república.
141
00:09:51,500 --> 00:09:54,791
Ahora nosotros, como senadores,
servimos al pueblo de esa república
142
00:09:54,791 --> 00:09:57,875
y le aseguro que no quieren ser parte
de ningún otro conflicto.
143
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Lo dice como si hubiera opción.
144
00:09:59,833 --> 00:10:00,916
¿No la hay?
145
00:10:02,041 --> 00:10:03,333
Aquí no hay enemigos.
146
00:10:03,333 --> 00:10:05,791
La flota imperial
está dispersa y fracturada.
147
00:10:05,791 --> 00:10:07,500
No tienen un comando centralizado.
148
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
A no ser que regrese Thrawn.
149
00:10:08,916 --> 00:10:11,125
Vaya al punto, general.
150
00:10:13,041 --> 00:10:15,541
Thrawn no es su típico oficial imperial.
151
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Lo sé porque luché contra ese hombre.
152
00:10:21,666 --> 00:10:24,333
Asesinó a amigos,
a personas que eran familia para mí.
153
00:10:26,958 --> 00:10:28,541
He pasado mucho tiempo en guerra,
154
00:10:28,541 --> 00:10:31,958
y por eso quiero convencerlos
de ayudarme a evitar otra igual.
155
00:10:33,125 --> 00:10:35,541
El gran almirante Thrawn está muerto.
156
00:10:35,916 --> 00:10:39,291
Y lamento decir que, en mi opinión,
su amigo Ezra Bridger
157
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
- murió heroicamente con él.
- ¡Eso no lo sabe!
158
00:10:41,666 --> 00:10:42,708
General.
159
00:10:43,416 --> 00:10:44,458
Hera...
160
00:10:45,625 --> 00:10:48,208
Permíteme un momento
para hablar con mis colegas.
161
00:10:51,666 --> 00:10:52,708
Como diga.
162
00:10:53,833 --> 00:10:54,875
Canciller.
163
00:10:56,000 --> 00:10:57,083
Senadores.
164
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
Salió bien, ¿no?
165
00:11:08,458 --> 00:11:10,541
Mamá. Mamá.
166
00:11:11,291 --> 00:11:13,291
¿Es cierto que la tía Sabine
se convertirá en Jedi?
167
00:11:13,291 --> 00:11:15,250
Y dime dónde escuchaste eso.
168
00:11:15,250 --> 00:11:16,375
Chopper me dijo.
169
00:11:16,375 --> 00:11:18,041
(HABLA EN DROIDE)
170
00:11:21,583 --> 00:11:22,916
Yo quiero ser un Jedi.
171
00:11:24,125 --> 00:11:25,750
Sí, ya sé que quieres, Jacen.
172
00:11:32,791 --> 00:11:33,916
Lo hiciste bien hoy.
173
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
Siempre fuiste rápida para aprender.
174
00:11:38,291 --> 00:11:41,916
Bueno, como dijiste,
las armas no son un problema.
175
00:11:43,083 --> 00:11:45,208
Lo demás es lo que es difícil.
176
00:11:45,750 --> 00:11:46,916
Siempre fue así.
177
00:11:48,750 --> 00:11:49,875
Toma tiempo.
178
00:11:51,375 --> 00:11:52,875
Ya sé, es que...
179
00:11:53,666 --> 00:11:54,833
La verdad...
180
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
Esperaba que la urgencia
de la situación hiciera que...
181
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
se apresurara mi entrenamiento.
182
00:12:05,875 --> 00:12:07,583
Me temo que no funciona así.
183
00:12:08,625 --> 00:12:09,958
Ya sé, es que...
184
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
No puedo usar la Fuerza.
185
00:12:15,083 --> 00:12:17,333
No la... siento.
186
00:12:18,833 --> 00:12:19,916
No igual que tú.
187
00:12:21,958 --> 00:12:25,208
La Fuerza reside en todo ser vivo.
También en ti.
188
00:12:30,291 --> 00:12:32,500
Si eso es cierto,
¿por qué no todos la pueden usar?
189
00:12:33,125 --> 00:12:34,541
El talento es un factor.
190
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
Pero entrenar y aprender a concentrarse
definen el verdadero éxito.
191
00:12:51,958 --> 00:12:54,041
No todos soportan la clase de disciplina
192
00:12:54,041 --> 00:12:56,333
con la que se dominan
los caminos de la Fuerza.
193
00:13:03,583 --> 00:13:04,666
Pasos pequeños.
194
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
Ahsoka.
195
00:13:14,666 --> 00:13:15,958
Haré mi mejor esfuerzo.
196
00:13:31,208 --> 00:13:33,791
¿Dijo algo Hera
sobre el apoyo de la Nueva República?
197
00:13:34,333 --> 00:13:36,125
No, todavía no.
198
00:13:37,791 --> 00:13:40,125
Y bien, ¿qué opina de su progreso?
199
00:13:42,291 --> 00:13:43,500
Está frustrada.
200
00:13:44,333 --> 00:13:45,875
Aún es un reto para ella.
201
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
Las dos sabían que no sería fácil.
202
00:13:49,583 --> 00:13:51,291
Bueno, lo que dijiste no ayudó mucho.
203
00:13:51,541 --> 00:13:53,083
Solo le dije la verdad.
204
00:13:53,083 --> 00:13:55,500
La Orden Jedi no la habría aceptado.
205
00:13:55,500 --> 00:13:57,666
Ella no es una candidata aceptable.
206
00:13:58,291 --> 00:13:59,583
Bajo sus estándares.
207
00:13:59,916 --> 00:14:02,750
Estándares que se utilizaron
por más de mil años.
208
00:14:03,375 --> 00:14:04,416
Y fallaron.
209
00:14:04,416 --> 00:14:07,791
¿Está consciente de que históricamente
muy pocos mandalorianos
210
00:14:07,791 --> 00:14:09,291
se han convertido en Jedi?
211
00:14:09,666 --> 00:14:11,833
No necesito que Sabine sea una Jedi.
212
00:14:12,583 --> 00:14:14,375
Necesito que sea ella misma.
213
00:14:14,750 --> 00:14:19,291
Bueno, supongo que usted proviene
de una larga línea de Jedi
214
00:14:19,291 --> 00:14:20,625
poco tradicionales.
215
00:14:21,625 --> 00:14:23,875
En ese sentido, ella encaja bien.
216
00:14:40,416 --> 00:14:42,125
La Fuerza está en todos nosotros.
217
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
(SUSPIRA)
218
00:15:06,875 --> 00:15:08,708
AHSOKA: (POR INTERCOMUNICADOR)
Sabine, tengo a Hera.
219
00:15:14,125 --> 00:15:15,333
Ganaste esta ronda.
220
00:15:28,041 --> 00:15:31,208
Hera. Hola. ¿Dónde están tú y la flota?
221
00:15:32,000 --> 00:15:34,083
Lamentablemente, no podré
unirme a ustedes.
222
00:15:34,833 --> 00:15:36,041
Y tampoco la flota.
223
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
¿Qué?
224
00:15:38,291 --> 00:15:40,291
HERA: El comité del Senado
no aprobó la misión.
225
00:15:40,291 --> 00:15:41,583
¿Dijiste que el comité?
226
00:15:42,458 --> 00:15:43,958
Hera, ¿de qué estás hablando?
227
00:15:43,958 --> 00:15:45,041
Perdón, Sabine.
228
00:15:45,666 --> 00:15:47,833
No depende de mí,
debo obedecer las órdenes...
229
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
¿Hera?
230
00:15:49,333 --> 00:15:51,875
- Huyang, ¿qué está pasando?
- Entramos al sistema Denab.
231
00:15:51,875 --> 00:15:54,416
Toda transmisión está siendo bloqueada.
232
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Sal del hiperespacio.
233
00:15:57,583 --> 00:15:59,666
Veremos lo que Morgan
ha estado escondiendo.
234
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
¿Por qué salimos del hiperespacio
tan lejos del planeta?
235
00:16:12,500 --> 00:16:13,583
Es el protocolo estándar
236
00:16:13,583 --> 00:16:16,041
de una misión Jedi
en una situación desconocida
237
00:16:16,041 --> 00:16:18,291
para evitar ser detectados por el enemigo.
238
00:16:18,291 --> 00:16:19,583
¿Sigue haciendo eso?
239
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Programación.
240
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Claro.
241
00:16:23,000 --> 00:16:25,291
En todo caso, mi último escaneo indica
242
00:16:25,291 --> 00:16:28,541
que el transporte estuvo en órbita
del otro lado del planeta.
243
00:16:28,833 --> 00:16:31,708
Sin embargo, parece
que también hay un segundo objeto.
244
00:16:31,708 --> 00:16:32,916
Algo mucho más grande.
245
00:16:33,291 --> 00:16:35,416
- AHSOKA: ¿Un Destructor Estelar?
- Negativo.
246
00:16:35,416 --> 00:16:38,458
Sea lo que sea,
tiene una firma desconocida para mí.
247
00:16:39,416 --> 00:16:40,750
(SUENA ALARMA)
248
00:16:42,375 --> 00:16:45,041
(SUENA MÚSICA DE AVENTURA)
249
00:16:59,958 --> 00:17:02,375
Estoy detectando
dos escuadrones de tres naves.
250
00:17:02,375 --> 00:17:04,291
- Cañón trasero.
- Ya voy.
251
00:17:14,583 --> 00:17:15,833
AHSOKA: Revisión del cañón.
252
00:17:16,000 --> 00:17:17,625
Borraste todos mis preajustes.
253
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
No me hacían falta.
254
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Eso dices.
255
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
- Cañón trasero listo.
- Está bien.
256
00:17:25,166 --> 00:17:27,416
Dos y tres, acérquense y ataquen.
257
00:17:44,583 --> 00:17:46,166
¡Ey! ¡Estabilízala!
258
00:17:46,291 --> 00:17:48,458
Recuerda, aprende a anticipar.
259
00:17:48,750 --> 00:17:50,041
¡No es momento para una lección!
260
00:17:50,041 --> 00:17:51,208
Estás algo oxidada.
261
00:17:59,958 --> 00:18:02,041
- Huyang, ¿ya tienes algo?
- ¿Del objeto? No.
262
00:18:02,041 --> 00:18:04,500
Sin embargo, tengo mucho que decir
de lo demás que está pasando.
263
00:18:04,500 --> 00:18:05,750
Huyang, ahora no.
264
00:18:05,750 --> 00:18:07,958
Sigan portándose así,
y ya no habrá un después.
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,625
Sabine. Dime qué necesitas.
266
00:18:25,333 --> 00:18:26,416
Muévete a mi señal.
267
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
AHSOKA: Entendido.
268
00:18:29,166 --> 00:18:31,000
Ya está. Prepárate.
269
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Lista.
270
00:18:35,833 --> 00:18:37,958
- (SUENA ALARMA)
- Espera, espera.
271
00:18:38,208 --> 00:18:39,708
(ALARMA SE ACELERA)
272
00:18:42,583 --> 00:18:43,666
¡En picada!
273
00:18:57,000 --> 00:18:58,291
Fallé. Los tenía, pero fallé.
274
00:18:58,291 --> 00:19:01,166
Tranquila, tendrás otra oportunidad.
Hay dos más que se aproximan.
275
00:19:01,166 --> 00:19:02,333
Justo al frente.
276
00:19:05,875 --> 00:19:07,958
- Yo los separo. ¿Lista?
- ¡Lista!
277
00:19:09,375 --> 00:19:10,458
¡Ahora!
278
00:19:14,833 --> 00:19:16,125
(EXCLAMA) ¡Le di a uno!
279
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Bien hecho.
280
00:19:21,166 --> 00:19:23,333
- Dos-Seis, conmigo.
- (HABLA ALIENÍGENA)
281
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
Se empiezan a formar.
282
00:19:28,416 --> 00:19:30,333
- Vamos por ellos.
- SABINE: Entendido.
283
00:19:30,583 --> 00:19:32,625
- ¿A mi señal?
- Dime cuándo.
284
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
¡Ahora, ahora!
285
00:19:44,750 --> 00:19:46,041
¡Dos más cayeron!
286
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Huyang, ¿qué tienes?
287
00:19:48,125 --> 00:19:50,416
Tenemos una clara confirmación visual...
288
00:19:51,541 --> 00:19:52,625
ahora.
289
00:19:58,083 --> 00:20:01,916
Si tuviera que adivinar, diría que es
una especie de anillo hiperespacial.
290
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Necesito confirmarlo.
291
00:20:08,666 --> 00:20:10,541
Morgan, están entrando a su sector.
292
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
Me sorprende
que los dejaras llegar tan lejos.
293
00:20:19,250 --> 00:20:20,333
No te acerques.
294
00:20:20,458 --> 00:20:21,750
Yo me encargo de ellos.
295
00:20:23,208 --> 00:20:24,666
Preparen los turboláseres.
296
00:20:32,250 --> 00:20:34,333
Marrok. Detrás de mi nave.
Espera mi señal.
297
00:20:34,458 --> 00:20:36,000
Como desees.
298
00:20:38,416 --> 00:20:39,833
Los cazas se separaron.
299
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
- Es mejor que vengas.
- SABINE: Ya voy.
300
00:20:42,500 --> 00:20:45,375
Mantenga la nave estable
mientras trato de hacer mi escaneo.
301
00:20:49,625 --> 00:20:52,000
DROIDE: Turboláseres preparados y listos.
302
00:20:52,375 --> 00:20:53,666
Abran fuego.
303
00:20:58,791 --> 00:20:59,916
(PITIDOS)
304
00:20:59,916 --> 00:21:01,833
Empiezo a recibir información.
305
00:21:02,125 --> 00:21:04,583
- Maneja a los deflectores.
- Copiada.
306
00:21:11,583 --> 00:21:12,958
Qué interesante.
307
00:21:13,208 --> 00:21:14,541
Nunca lo habría adivinado.
308
00:21:14,666 --> 00:21:16,416
- ¿Tienes lo que necesitas?
- Aún no.
309
00:21:16,708 --> 00:21:19,250
Trate de acercarse un poquito más.
310
00:21:19,250 --> 00:21:21,916
- ¿Se te cruzaron los cables?
- Un poquito, por favor.
311
00:21:38,250 --> 00:21:41,875
Se mueve, se mueve. Esto es intolerable.
312
00:21:42,041 --> 00:21:43,083
AHSOKA: ¡Querías acercarte!
313
00:21:43,208 --> 00:21:44,625
Deflectores al 10 %.
314
00:21:53,750 --> 00:21:55,583
- Huyang.
- Ya casi.
315
00:21:56,458 --> 00:21:57,666
Ya casi...
316
00:21:58,791 --> 00:22:00,125
Escaneo completo.
317
00:22:04,958 --> 00:22:06,250
¿Los destruyeron?
318
00:22:07,000 --> 00:22:08,625
Están fuera de alcance.
319
00:22:21,916 --> 00:22:23,750
¡Huyang! Está dañado.
320
00:22:25,625 --> 00:22:27,750
Déjalo. Haz un diagnóstico
completo de los daños.
321
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
- ¿Que lo dejes?
- Prioridades.
322
00:22:29,250 --> 00:22:31,250
- ¿Cómo?
- No podemos ayudarlos si estamos muertas.
323
00:22:31,250 --> 00:22:32,458
Haz el diagnóstico.
324
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
Avanza...
325
00:22:37,666 --> 00:22:40,166
SHIN: Morgan, felicidades.
326
00:22:41,458 --> 00:22:42,708
Estuvo muy cerca.
327
00:22:44,416 --> 00:22:45,833
Los tengo a la vista.
328
00:22:46,666 --> 00:22:48,250
A partir de aquí nos encargamos.
329
00:22:51,833 --> 00:22:53,416
- ¿Qué funciona?
- No mucho.
330
00:22:53,416 --> 00:22:56,791
La reserva se activó, pero estamos varados
sin hiperpropulsor ni cañones.
331
00:22:56,791 --> 00:22:59,208
- Tenemos compañía.
- (ALARMAS)
332
00:22:59,625 --> 00:23:01,083
Trabaja rápido, voy a salir.
333
00:23:01,333 --> 00:23:03,208
¿A salir? ¿Adónde?
334
00:23:03,208 --> 00:23:05,125
Tú sigue trabajando, yo los distraigo.
335
00:23:11,250 --> 00:23:12,625
(PITIDOS DE RADAR)
336
00:23:13,333 --> 00:23:14,500
Ya los tenemos.
337
00:23:18,833 --> 00:23:19,875
Tú puedes.
338
00:23:19,875 --> 00:23:21,666
¡Espero que sepas lo que haces!
339
00:23:25,250 --> 00:23:28,250
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
340
00:23:43,958 --> 00:23:45,291
Está en el ala.
341
00:23:45,833 --> 00:23:47,083
Ya la vi.
342
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
¿Qué esperas?
343
00:23:58,041 --> 00:24:00,041
Y ahora que sí quiero tu consejo.
344
00:24:14,166 --> 00:24:15,250
Ahsoka.
345
00:24:15,666 --> 00:24:16,750
AHSOKA: ¡Sabine!
346
00:24:17,583 --> 00:24:18,916
¿Ya reparaste la nave?
347
00:24:18,916 --> 00:24:20,000
Okey.
348
00:24:21,083 --> 00:24:22,083
Okey.
349
00:24:24,666 --> 00:24:25,958
(SE ENCIENDE NAVE)
350
00:24:26,583 --> 00:24:28,458
¡Lo logré! ¡Lo logré!
351
00:24:28,458 --> 00:24:30,166
AHSOKA: Perfecto, ven por mí.
352
00:24:35,416 --> 00:24:36,500
SABINE: Prepárate.
353
00:24:37,000 --> 00:24:39,583
(SUENA MÚSICA DE AVENTURA)
354
00:24:47,583 --> 00:24:48,666
AHSOKA: ¡Ya, ya, ya!
355
00:24:53,916 --> 00:24:55,041
Buen truco.
356
00:24:55,666 --> 00:24:56,666
¿Te sabes otro?
357
00:24:56,916 --> 00:24:58,000
No te sueltes.
358
00:25:16,833 --> 00:25:18,291
Detecto un objeto al frente.
359
00:25:19,416 --> 00:25:20,416
SABINE: ¿Otra nave?
360
00:25:22,041 --> 00:25:23,125
No.
361
00:25:23,875 --> 00:25:25,125
¿Qué? ¿Qué es?
362
00:25:32,833 --> 00:25:35,250
(GRUÑIDOS)
363
00:25:51,333 --> 00:25:54,083
(PITIDOS SE ACELERAN)
364
00:25:56,625 --> 00:25:59,291
(GRUÑIDOS)
365
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
SABINE: Encontré un espacio.
366
00:27:03,583 --> 00:27:05,041
¿Dónde están?
367
00:27:15,416 --> 00:27:17,750
(SUSPIRA) Eso no los distraerá
mucho tiempo.
368
00:27:19,041 --> 00:27:20,541
La nave está muy mal.
369
00:27:20,791 --> 00:27:21,791
Voy a aterrizar.
370
00:27:22,583 --> 00:27:25,750
- (HUYANG SE ENCIENDE)
- Escaneo completo.
371
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Ah, mi batería de repuesto
tardó un poco en recargarse, creo.
372
00:27:29,500 --> 00:27:30,583
¿De qué me perdí?
373
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
(SUSPIRA) Íbamos a morir.
374
00:27:32,666 --> 00:27:34,500
- Múltiples veces.
- Ah, ¿sí?
375
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Es el procedimiento estándar.
376
00:28:00,833 --> 00:28:02,083
(ATERRIZAN)
377
00:28:03,541 --> 00:28:04,541
Hay que apagar todo.
378
00:28:04,541 --> 00:28:06,541
Protesto, tengo mucho trabajo que hacer.
379
00:28:06,541 --> 00:28:07,916
Protocolo Jedi estándar.
380
00:28:08,083 --> 00:28:10,041
- Supongo que es verdad...
- Apagando.
381
00:28:28,875 --> 00:28:29,958
(NAVE SE APROXIMA)
382
00:28:42,208 --> 00:28:44,333
- SHIN: ¿Hay señal de ellas?
- Nada.
383
00:28:45,541 --> 00:28:47,166
SHIN: Debieron esconderse en el bosque.
384
00:28:48,083 --> 00:28:49,125
Hay que volver.
385
00:29:01,583 --> 00:29:02,833
¿Nos arriesgamos?
386
00:29:08,375 --> 00:29:10,458
- (HUYANG SE ENCIENDE)
- Gracias.
387
00:29:14,333 --> 00:29:15,500
(SUSPIRA)
388
00:29:24,375 --> 00:29:25,416
¿Todo en orden?
389
00:29:26,875 --> 00:29:29,416
No veía a estar criaturas
desde que Ezra desapareció.
390
00:29:32,041 --> 00:29:33,916
- (RADIO CON ESTÁTICA)
- (APAGA RADIO)
391
00:29:34,875 --> 00:29:36,375
¿Hay algo interesante?
392
00:29:37,333 --> 00:29:38,416
Lo hay.
393
00:29:38,916 --> 00:29:41,083
La buena noticia es
que el transporte del enemigo
394
00:29:41,083 --> 00:29:43,583
sigue bajo construcción
y no lo han completado.
395
00:29:43,583 --> 00:29:46,083
Hay seis motores de hiperpropulsión listos
396
00:29:46,083 --> 00:29:48,333
y están colocando el último en posición.
397
00:29:48,833 --> 00:29:50,750
- Sí, es un anillo hiperespacial.
- Sí.
398
00:29:51,166 --> 00:29:54,083
Pero nunca había visto uno
construido a esta escala.
399
00:29:54,083 --> 00:29:57,125
Una nave con estos niveles
de poder y configuración
400
00:29:57,125 --> 00:29:59,333
sería capaz de saltar al hiperespacio
401
00:29:59,333 --> 00:30:01,708
a una sorprendente velocidad y distancia.
402
00:30:01,708 --> 00:30:04,750
Huyang, ¿un anillo así
podría saltar a una galaxia vecina?
403
00:30:04,875 --> 00:30:07,791
En teoría, si se tuvieran
las coordenadas y la navegación,
404
00:30:07,958 --> 00:30:09,416
sí, es muy probable.
405
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
Los archivos Jedi
hablan de carriles intergalácticos
406
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
en el hiperespacio entre galaxias
407
00:30:13,875 --> 00:30:17,875
que seguían los senderos migratorios
de ballenas estelares llamadas purrgil.
408
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
Como las que vimos ahora.
409
00:30:22,208 --> 00:30:24,000
¿En serio? ¿Cuándo?
410
00:30:27,958 --> 00:30:30,958
(SUENA MÚSICA SINIESTRA)
411
00:30:38,375 --> 00:30:40,708
Las Jedi se refugiaron en el bosque.
412
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
- Atrápenlas.
- (HABLA EN ALIENÍGENA)
413
00:30:45,708 --> 00:30:47,041
(HABLAN EN ALIENÍGENA)
414
00:31:19,791 --> 00:31:22,958
{\an8}BASADA EN STAR WARS DE