1 00:00:02,625 --> 00:00:04,250 - Sabine. - Os droides. 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,083 Eles pegaram o mapa. 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,166 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 4 00:00:13,208 --> 00:00:14,666 Este droide veio de Corellia. 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,166 HERA: O estaleiro da Nova República? 6 00:00:16,166 --> 00:00:18,291 Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia. 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,708 E alguém já verificou isso? 8 00:00:19,958 --> 00:00:21,500 Bem-vindas ao centro de controle. 9 00:00:21,666 --> 00:00:23,500 A partir daqui, acompanhamos todo o inventário 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,875 que está sendo criado a partir da frota imperial. 11 00:00:26,208 --> 00:00:27,625 Aquilo é um hiperpropulsor? 12 00:00:27,625 --> 00:00:28,708 Pare aquela nave! 13 00:00:28,708 --> 00:00:29,791 Pelo Império! 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,333 Continuou seu treinamento? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,875 Óbvio que não. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,541 Conheci muitos Padawans. 17 00:00:43,541 --> 00:00:46,416 Sua aptidão para a Força ficaria abaixo de todos eles. 18 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Obrigada. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,791 Transporte CTO-5, pare e retorne imediatamente ao solo. 20 00:00:51,791 --> 00:00:52,875 (CHOPPER BIPANDO) 21 00:00:54,833 --> 00:00:56,791 Temos um rastreador naquele transporte. 22 00:00:56,791 --> 00:00:59,500 O transporte foi rastreado até o sistema Denab, 23 00:00:59,500 --> 00:01:01,333 ao redor do planeta Seatos. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,708 Anakin nunca conseguiu terminar meu treinamento. 25 00:01:03,708 --> 00:01:04,791 Eu me afastei dele. 26 00:01:05,208 --> 00:01:07,291 Assim como me afastei de Sabine. 27 00:01:07,541 --> 00:01:10,708 Queria saber se consideraria fazer dela sua aprendiz de novo. 28 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 Tô pronta. 29 00:01:12,416 --> 00:01:13,416 Vamos lá. 30 00:01:15,041 --> 00:01:16,041 Padawan. 31 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 (RUÍDO DE TURBINA) 32 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 (MÚSICA DE ABERTURA) 33 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 (RUÍDO DE TURBINA) 34 00:01:53,166 --> 00:01:54,166 HUYANG: Kee-ray, 35 00:01:54,166 --> 00:01:55,375 guy-kee. 36 00:01:55,666 --> 00:01:56,666 Kee-ray. 37 00:01:57,166 --> 00:01:58,166 Kee-say. 38 00:01:58,666 --> 00:01:59,666 Kee-ray. 39 00:02:00,208 --> 00:02:01,208 Guy-kee. 40 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Kee-say. 41 00:02:02,666 --> 00:02:03,666 Atenção. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Kee-ray. 43 00:02:05,166 --> 00:02:06,166 Kee-say. 44 00:02:06,166 --> 00:02:07,250 Guy-kee. 45 00:02:08,625 --> 00:02:09,625 Kee-say. 46 00:02:09,833 --> 00:02:10,833 Kee-ray. 47 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Guy-kee. 48 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Guy-kee. 49 00:02:13,166 --> 00:02:14,250 Atenção. 50 00:02:14,625 --> 00:02:15,625 Yo-kee. 51 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Yah-tay. 52 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 E aí? 53 00:02:21,875 --> 00:02:23,125 (BIPES ELETRÔNICOS) 54 00:02:23,125 --> 00:02:24,208 Não está ruim. 55 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Mas não está bom. 56 00:02:27,458 --> 00:02:28,458 Já faz um tempo. 57 00:02:28,458 --> 00:02:29,541 Percebe-se. 58 00:02:31,500 --> 00:02:33,666 Estou vendo que ainda se lembra do básico. 59 00:02:34,333 --> 00:02:35,875 O suficiente pra sobreviver. 60 00:02:36,083 --> 00:02:37,541 (MURMURANDO) Por pouco. 61 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 Huyang, vamos tentar outra coisa. 62 00:02:41,250 --> 00:02:43,083 - Que tal Zatochi? - Ah, não. 63 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 Não tenho certeza se Lady Wren está pronta para essa técnica. 64 00:02:47,916 --> 00:02:49,250 Obrigada, Huyang. 65 00:02:49,666 --> 00:02:51,541 Sim. Obrigada, Huyang. 66 00:02:53,125 --> 00:02:56,041 Sua habilidade com armas vem da sua instrução mandaloriana. 67 00:02:56,541 --> 00:02:59,541 Mas só essas habilidades não derrotarão nosso inimigo. 68 00:03:00,500 --> 00:03:02,666 É? Eu aprendi do jeito mais difícil. 69 00:03:02,666 --> 00:03:04,166 Está treinando o corpo, 70 00:03:04,875 --> 00:03:06,708 mas também deve abrir sua mente. 71 00:03:08,708 --> 00:03:12,041 Aprender a manejar a Força exige um compromisso mais profundo. 72 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 Como? 73 00:03:17,583 --> 00:03:19,333 É algo que terá que descobrir. 74 00:03:19,333 --> 00:03:21,708 Bom, descobri que, de acordo com Huyang, 75 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 sou a pior candidata a ser uma Jedi 76 00:03:23,750 --> 00:03:25,875 de todos os Jedi que ele já conheceu. 77 00:03:26,125 --> 00:03:27,125 Você disse isso a ela? 78 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 É a verdade. 79 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 (SUSPIRANDO) 80 00:03:30,583 --> 00:03:31,583 Isso não importa. 81 00:03:32,083 --> 00:03:33,083 Eu acho que importa. 82 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 Concordo. 83 00:03:35,166 --> 00:03:36,750 Aqui. Coloque isso. 84 00:03:39,916 --> 00:03:40,916 Tá de brincadeira? 85 00:03:48,166 --> 00:03:50,375 Eu não consigo ver. Como vou lutar? 86 00:03:53,083 --> 00:03:55,583 Quero que veja mais do que ver com seus olhos. 87 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Tá. 88 00:04:00,416 --> 00:04:01,416 E agora? 89 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 Fique parada. 90 00:04:05,541 --> 00:04:06,541 Escute minha voz. 91 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 Sabe onde estou? 92 00:04:17,041 --> 00:04:19,375 - Ao lado do Huyang. - Tem certeza? 93 00:04:21,375 --> 00:04:22,666 Muito engraçado. 94 00:04:23,125 --> 00:04:24,208 Você estaria morta. 95 00:04:25,250 --> 00:04:27,416 - Não se pudesse te ver. - Exatamente. 96 00:04:28,250 --> 00:04:30,458 Agora abaixe sua viseira e concentre-se. 97 00:04:32,458 --> 00:04:33,583 Fique em posição. 98 00:04:36,166 --> 00:04:37,791 Sinta minha presença. 99 00:04:39,958 --> 00:04:41,916 Absorva tudo que está ao seu redor. 100 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Siga minha voz. 101 00:04:49,833 --> 00:04:51,791 Sinta minha intenção. 102 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 (GRUNHINDO) 103 00:05:46,958 --> 00:05:48,208 (GRUNHINDO) 104 00:05:49,333 --> 00:05:50,333 (GRUNHINDO) 105 00:05:50,458 --> 00:05:51,458 (GRUNHINDO) 106 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 (GRUNHINDO) 107 00:05:59,500 --> 00:06:00,875 (GRUNHINDO) 108 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 (GRUNHINDO) 109 00:06:14,166 --> 00:06:15,166 (GRUNHINDO) 110 00:06:20,166 --> 00:06:22,208 (ARFANDO) 111 00:06:30,625 --> 00:06:33,041 A raiva e a frustração dão poder rápido. 112 00:06:35,041 --> 00:06:36,958 Mas elas também te desequilibram. 113 00:06:42,500 --> 00:06:43,625 Mais uma vez. 114 00:06:56,458 --> 00:07:00,375 Parte 3 HORA DE VOAR 115 00:07:06,375 --> 00:07:09,166 (RUÍDO DE TURBINA) 116 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 (MÚSICA DRAMÁTICA) 117 00:07:19,416 --> 00:07:21,250 - A chanceler? - Está esperando. 118 00:07:21,250 --> 00:07:22,833 E há vários senadores com ela. 119 00:07:23,166 --> 00:07:24,875 Um deles é o Xiono. 120 00:07:30,125 --> 00:07:31,500 (VOZERIO INDISTINTO) 121 00:07:31,666 --> 00:07:32,833 Chanceler Mothma. 122 00:07:32,833 --> 00:07:34,416 - Senadores. - MOTHMA: Hera. 123 00:07:34,416 --> 00:07:37,250 Você está ótima. Como está o jovem Jacen? 124 00:07:37,250 --> 00:07:38,625 Bem, chanceler. 125 00:07:38,625 --> 00:07:40,250 Na verdade, está a bordo. 126 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 Em algum lugar. 127 00:07:41,916 --> 00:07:45,625 (RINDO) Causando problemas com o Chopper, sem dúvida. 128 00:07:45,625 --> 00:07:46,708 Provavelmente. 129 00:07:46,708 --> 00:07:50,083 Me perdoe, chanceler, mas se pudéssemos ouvir o relatório da general. 130 00:07:50,333 --> 00:07:51,458 Já estamos atrasados. 131 00:07:51,791 --> 00:07:53,666 Muito bem, senador Xiono. 132 00:07:54,666 --> 00:07:55,666 Hera. 133 00:07:57,583 --> 00:07:59,791 Minha investigação sobre o ataque ao Vesper 134 00:07:59,791 --> 00:08:02,583 me levou aos estaleiros Santhe em Corellia, 135 00:08:02,875 --> 00:08:05,375 onde fui atacada por partidários do Império 136 00:08:05,583 --> 00:08:07,416 que ainda trabalhavam para Morgan Elsbeth. 137 00:08:07,416 --> 00:08:08,875 Algo isolado. 138 00:08:09,666 --> 00:08:14,375 Temos ex-imperiais trabalhando em todos os níveis do governo da Nova República. 139 00:08:14,375 --> 00:08:17,291 E todos fizeram um juramento de lealdade. 140 00:08:17,708 --> 00:08:21,208 "Vida longa ao Império" não soa como o tipo de lealdade que procuramos. 141 00:08:23,958 --> 00:08:26,625 Pelo que entendi, os infratores foram presos, 142 00:08:26,625 --> 00:08:30,083 e as instalações, fechadas, enquanto aguardam investigação. 143 00:08:30,583 --> 00:08:33,833 Sim, mas acredito que a atividade deles remeta a uma operação maior. 144 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 Como sempre acontece. 145 00:08:35,833 --> 00:08:37,083 Envolvendo Thrawn. 146 00:08:39,000 --> 00:08:41,500 Grão almirante Thrawn? 147 00:08:43,833 --> 00:08:46,958 Mas como isso é possível? Ele desapareceu há anos. 148 00:08:46,958 --> 00:08:49,041 Tenho motivos pra acreditar que ele está vivo 149 00:08:49,541 --> 00:08:52,041 e que seus aliados estão trabalhando para encontrá-lo. 150 00:08:53,333 --> 00:08:55,500 Você tem certeza disso? 151 00:08:56,958 --> 00:08:58,208 Se conseguisse aprovação 152 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 pra enviar uma força-tarefa ao sistema Denab, teria. 153 00:09:01,416 --> 00:09:03,208 XIONO: General, seja honesta. 154 00:09:04,000 --> 00:09:07,791 Isso não é apenas mais uma tentativa de obter recursos da Nova República 155 00:09:07,791 --> 00:09:09,291 para ajudar no que tem sido 156 00:09:09,625 --> 00:09:10,833 sua busca pessoal 157 00:09:10,833 --> 00:09:12,333 para encontrar Ezra Bridger? 158 00:09:12,583 --> 00:09:14,416 O Ezra sumiu lutando contra o Thrawn. 159 00:09:14,416 --> 00:09:17,416 E você usa convenientemente a ameaça do retorno de Thrawn 160 00:09:17,416 --> 00:09:19,166 para adquirir os recursos, 161 00:09:19,333 --> 00:09:21,833 que poderiam ser colocados em um propósito mais prático, 162 00:09:22,083 --> 00:09:24,875 ajudando o povo de nossa recém-formada república. 163 00:09:26,333 --> 00:09:28,041 Já esteve na guerra, senador? 164 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 Não. 165 00:09:35,708 --> 00:09:38,250 Só ficou esperando pra ver quem saía vencedor. 166 00:09:45,625 --> 00:09:47,916 MAWOOD: General Syndulla, tenho certeza que todos 167 00:09:47,916 --> 00:09:51,166 somos gratos por seu serviço e papel na restauração da República. 168 00:09:51,166 --> 00:09:52,958 Agora, nós, os senadores, 169 00:09:52,958 --> 00:09:55,333 servimos ao povo dessa mesma República. 170 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Posso dizer que ninguém quer participar de nenhum conflito. 171 00:09:58,166 --> 00:10:00,625 - Age como se tivéssemos escolha. - Não temos? 172 00:10:00,958 --> 00:10:01,958 (SUSPIRA) 173 00:10:01,958 --> 00:10:03,458 Não vejo nenhum inimigo. 174 00:10:03,458 --> 00:10:05,666 A frota imperial está espalhada e quebrada. 175 00:10:05,666 --> 00:10:07,541 Não possuem comando centralizado. 176 00:10:07,541 --> 00:10:09,000 A menos que Thrawn retorne. 177 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 Vá direto ao ponto, general. 178 00:10:13,000 --> 00:10:15,291 Thrawn não é o típico oficial imperial. 179 00:10:17,333 --> 00:10:19,166 Eu sei porque lutei contra ele. 180 00:10:21,833 --> 00:10:24,916 Ele matou amigos, pessoas que eram como família pra mim. 181 00:10:26,916 --> 00:10:30,750 Passei minha vida lutando em uma guerra e, por isso, estou tentando convencê-los 182 00:10:30,750 --> 00:10:32,125 a evitar mais uma. 183 00:10:33,000 --> 00:10:35,291 O grão almirante Thrawn está morto. 184 00:10:36,208 --> 00:10:40,125 Lamento dizer que, em minha opinião, seu amigo Ezra Bridger heroicamente morreu 185 00:10:40,125 --> 00:10:41,583 - com ele. - Você não sabe disso! 186 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 General. 187 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 Hera. 188 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Só um momento para falar com meus colegas. 189 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Claro. 190 00:10:53,791 --> 00:10:54,791 Chanceler. 191 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Senadores. 192 00:11:07,375 --> 00:11:08,416 Que conversa boa. 193 00:11:08,416 --> 00:11:10,333 Ei, mãe. Mãe! 194 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 É verdade que a tia Sabine vai ser uma Jedi? 195 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Olha, onde ouviu isso? 196 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 Chopper me contou. 197 00:11:16,416 --> 00:11:18,041 (CHOPPER BIPANDO) 198 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 (CHOPPER BIPANDO) 199 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 (CHOPPER BIPANDO) 200 00:11:21,541 --> 00:11:23,083 Eu quero ser um Jedi. 201 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Sim, eu sei disso. 202 00:11:32,708 --> 00:11:34,083 Você foi bem hoje. 203 00:11:34,916 --> 00:11:37,583 Mas é claro, você sempre aprendeu rápido. 204 00:11:38,125 --> 00:11:41,916 Bom, como você disse, armas eu posso manusear. 205 00:11:43,000 --> 00:11:45,083 O resto que é uma luta. 206 00:11:45,625 --> 00:11:46,833 Sempre foi. 207 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Leva tempo. 208 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 Eu sei, eu só... 209 00:11:53,458 --> 00:11:54,708 Eu esperava... 210 00:11:57,416 --> 00:12:00,458 Eu esperava que a urgência da nossa situação pudesse... 211 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 agilizar um pouco meu treinamento. 212 00:12:05,750 --> 00:12:08,166 Receio que não funcione assim. 213 00:12:08,666 --> 00:12:10,166 Eu sei, eu só... 214 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Não consigo usar a Força. 215 00:12:15,041 --> 00:12:16,041 Eu não... 216 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 a sinto. 217 00:12:18,833 --> 00:12:19,833 Não como você. 218 00:12:21,958 --> 00:12:25,250 A Força está em todas as coisas. Até em você. 219 00:12:30,250 --> 00:12:32,666 Se isso é verdade, então por que nem todo mundo usa? 220 00:12:33,166 --> 00:12:34,625 Talento é um fator. 221 00:12:39,041 --> 00:12:43,083 Mas treinamento e foco são o que realmente definem o sucesso de alguém. 222 00:12:52,000 --> 00:12:53,166 Nem todos podem lidar 223 00:12:53,166 --> 00:12:57,000 com o tipo de disciplina necessário para dominar os caminhos da Força. 224 00:13:03,500 --> 00:13:04,791 Comece pequeno. 225 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Ahsoka. 226 00:13:14,583 --> 00:13:15,958 Eu vou dar o meu melhor. 227 00:13:31,250 --> 00:13:33,791 A Hera deu notícias sobre o apoio da Nova República? 228 00:13:34,250 --> 00:13:35,916 Não, ainda não. 229 00:13:37,916 --> 00:13:40,750 Então, o que você acha do progresso dela? 230 00:13:42,291 --> 00:13:43,375 Ela está frustrada. 231 00:13:44,166 --> 00:13:45,583 Ainda é um desafio pra ela. 232 00:13:46,625 --> 00:13:49,291 Vocês duas sabiam que não seria fácil. 233 00:13:49,625 --> 00:13:51,208 O que você disse não ajudou. 234 00:13:51,375 --> 00:13:52,791 Só falei a verdade. 235 00:13:53,333 --> 00:13:57,291 A Ordem Jedi não a teria aceitado. Não é uma candidata aceitável. 236 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Pelos padrões deles. 237 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 Padrões que foram comprovados ao longo de um milênio. 238 00:14:03,375 --> 00:14:04,375 E falharam. 239 00:14:04,500 --> 00:14:09,458 Entenda que, historicamente, poucos mandalorianos conseguiram se tornar Jedi. 240 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 Não preciso que Sabine seja uma Jedi. 241 00:14:12,666 --> 00:14:14,375 Eu preciso que ela seja ela mesma. 242 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Bem... 243 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 Suponho que você 244 00:14:17,958 --> 00:14:21,083 venha de uma longa linhagem de Jedi não tradicionais. 245 00:14:21,791 --> 00:14:24,458 Dessa forma, ela se encaixa perfeitamente. 246 00:14:40,416 --> 00:14:42,416 A Força está em todos nós. 247 00:14:54,458 --> 00:14:55,583 (SUSPIRANDO FRUSTRADA) 248 00:15:06,333 --> 00:15:08,416 AHSOKA: Sabine, estou com a Hera. 249 00:15:10,083 --> 00:15:11,208 (SUSPIRANDO FRUSTRADA) 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 Essa rodada você venceu. 251 00:15:18,375 --> 00:15:19,875 (RUÍDO DE TURBINA) 252 00:15:28,041 --> 00:15:29,541 Hera! Ótimo. 253 00:15:29,541 --> 00:15:31,291 A que distância você e a frota estão? 254 00:15:32,041 --> 00:15:34,625 HERA: Infelizmente não poderei acompanhar vocês desta vez. 255 00:15:34,791 --> 00:15:36,083 E nem a frota irá. 256 00:15:36,916 --> 00:15:37,916 O quê? 257 00:15:38,333 --> 00:15:40,208 A comissão do Senado não aprovou a missão. 258 00:15:40,208 --> 00:15:41,666 A comissão do Senado? 259 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Do que você está falando? 260 00:15:44,083 --> 00:15:45,166 Desculpe, Sabine. 261 00:15:45,541 --> 00:15:47,791 Mas não depende de mim, sigo ordens... (FALHANDO) 262 00:15:47,791 --> 00:15:48,875 Hera! 263 00:15:49,291 --> 00:15:50,416 Huyang, o que aconteceu? 264 00:15:50,416 --> 00:15:51,958 Entramos no sistema Denab. 265 00:15:52,250 --> 00:15:54,416 Todas as comunicações estão bloqueadas. 266 00:15:54,625 --> 00:15:55,833 Saia do hiperespaço. 267 00:15:57,625 --> 00:15:59,625 Vamos ver o que a Morgan está escondendo aqui. 268 00:16:10,000 --> 00:16:12,458 Por que saímos do hiperespaço tão longe do planeta? 269 00:16:12,750 --> 00:16:16,708 Protocolo Jedi padrão de missão ao se aproximar de situação desconhecida 270 00:16:16,916 --> 00:16:18,500 para evitar a vigilância inimiga. 271 00:16:18,500 --> 00:16:19,791 Ele ainda faz isso? 272 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Programação. 273 00:16:22,666 --> 00:16:23,916 - Mentira. - Em todo caso, 274 00:16:23,916 --> 00:16:26,125 minha última varredura indica que o transporte 275 00:16:26,125 --> 00:16:28,333 estava em órbita no outro lado do planeta. 276 00:16:28,708 --> 00:16:31,333 No entanto, também parece haver um segundo objeto, 277 00:16:31,666 --> 00:16:32,666 algo muito maior. 278 00:16:33,166 --> 00:16:35,291 - Um destroier estelar? - Negativo. 279 00:16:35,666 --> 00:16:38,333 Seja lá o que for, tem uma assinatura que eu desconheço. 280 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 (ALARME SOANDO) 281 00:16:59,916 --> 00:17:02,375 Estou rastreando dois esquadrões de três naves. 282 00:17:02,375 --> 00:17:04,375 - Arma traseira, por favor. - É pra já. 283 00:17:14,541 --> 00:17:16,125 AHSOKA: Arma traseira, checando. 284 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 Se livrou das minhas predefinições? 285 00:17:18,083 --> 00:17:19,250 Nunca precisei delas. 286 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 É o que você diz. 287 00:17:21,083 --> 00:17:22,541 - SABINE: Estou pronta. - Entendido. 288 00:17:25,250 --> 00:17:27,458 Dois e três, aproximar e atacar. 289 00:17:44,708 --> 00:17:46,041 Ei, mantém firme! 290 00:17:46,041 --> 00:17:48,500 Lembre-se, aprenda a antecipar. 291 00:17:48,500 --> 00:17:50,166 Agora não é hora para uma lição. 292 00:17:50,166 --> 00:17:51,708 Você só está um pouco enferrujada. 293 00:17:59,791 --> 00:18:00,833 Huyang, nada ainda? 294 00:18:00,833 --> 00:18:04,458 Do objeto? Não. No entanto, tenho pensamentos sobre tudo mais... 295 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 Huyang, agora não. 296 00:18:05,791 --> 00:18:08,333 Do jeito que estão agindo, não haverá um depois. 297 00:18:21,916 --> 00:18:22,916 Sabine? 298 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 AHSOKA: Diz o que precisa. 299 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 Manobra ao meu sinal? 300 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 AHSOKA: Entendido. 301 00:18:29,166 --> 00:18:30,166 Tudo bem. 302 00:18:30,166 --> 00:18:31,250 SABINE: Fique pronta. 303 00:18:31,833 --> 00:18:32,833 Pronta. 304 00:18:36,833 --> 00:18:38,125 Vamos, vamos! 305 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Mergulhe! 306 00:18:56,833 --> 00:18:58,333 Perdi. Estava na mira, mas perdi. 307 00:18:58,333 --> 00:19:00,208 AHSOKA: Não se preocupe. Terá outra chance. 308 00:19:00,333 --> 00:19:02,208 Tem mais dois chegando. Bem à frente. 309 00:19:05,750 --> 00:19:07,500 Vou separá-los. Pronta? 310 00:19:07,500 --> 00:19:08,583 Pronta! 311 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 Agora! 312 00:19:14,833 --> 00:19:16,166 (EXCLAMANDO) Peguei um! 313 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Bom trabalho. 314 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 (MÚSICA VITORIOSA) 315 00:19:21,125 --> 00:19:22,666 Dois e seis, comigo. 316 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 (HOMEM FALANDO) 317 00:19:27,333 --> 00:19:29,416 - Estão em formação. - Girando eles. 318 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 SABINE: Entendido. 319 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Ao meu sinal? 320 00:19:31,833 --> 00:19:32,916 Me diz quando. 321 00:19:37,625 --> 00:19:38,833 Bombordo, agora! 322 00:19:44,750 --> 00:19:46,291 Mais dois abatidos! 323 00:19:46,541 --> 00:19:47,875 Huyang, nada ainda? 324 00:19:48,250 --> 00:19:50,166 Teremos uma confirmação visual... 325 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 agora! 326 00:19:58,083 --> 00:20:01,791 Se eu tivesse que adivinhar, diria que é algum tipo de anel de hiperespaço. 327 00:20:01,791 --> 00:20:03,500 Eu gostaria de confirmar isso. 328 00:20:08,833 --> 00:20:10,750 Morgan, estão entrando no seu setor. 329 00:20:16,791 --> 00:20:19,250 Estou surpresa por ter deixado chegarem tão longe. 330 00:20:19,250 --> 00:20:20,333 Se afaste. 331 00:20:20,333 --> 00:20:21,791 Eu vou cuidar deles. 332 00:20:23,250 --> 00:20:24,708 Preparar turbo lasers. 333 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 Marrok, se posicione e espere meu sinal. 334 00:20:34,750 --> 00:20:35,750 Quando quiser. 335 00:20:38,416 --> 00:20:39,791 Os fighters se separaram. 336 00:20:40,083 --> 00:20:41,583 - É melhor vir até aqui. - OK. 337 00:20:42,291 --> 00:20:45,625 Só mantenha a nave estável enquanto executo minha varredura. 338 00:20:49,625 --> 00:20:52,166 Turbo lasers preparados para disparos. 339 00:20:52,166 --> 00:20:53,791 Abrir fogo. 340 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 (EXPLOSÃO) 341 00:20:59,958 --> 00:21:01,958 Estou começando a receber os dados. 342 00:21:01,958 --> 00:21:03,375 Acionar defletores. 343 00:21:03,833 --> 00:21:04,833 Entendido. 344 00:21:04,833 --> 00:21:05,916 (BIPES ELETRÔNICOS) 345 00:21:06,416 --> 00:21:07,416 (EXPLOSÃO) 346 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 Interessante. 347 00:21:13,166 --> 00:21:14,875 Nunca teria imaginado isso. 348 00:21:14,875 --> 00:21:16,458 - Conseguiu o que precisa? - Ainda não. 349 00:21:16,750 --> 00:21:19,458 Veja se consegue chegar um pouco mais perto. 350 00:21:19,458 --> 00:21:21,500 - Tá com parafuso solto? - Mais perto, por favor. 351 00:21:38,416 --> 00:21:39,625 Firme, firme. 352 00:21:39,958 --> 00:21:41,916 Isso é intolerável. 353 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 - Você queria mais perto. - Defletores em dez por cento. 354 00:21:53,708 --> 00:21:54,708 Huyang! 355 00:21:54,708 --> 00:21:55,791 Só um momento. 356 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 Um momento. 357 00:21:58,916 --> 00:22:00,458 Varredura concluída. 358 00:22:00,458 --> 00:22:01,541 (EXPLOSÃO) 359 00:22:05,083 --> 00:22:06,166 Foram destruídos? 360 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 Eles estão fora do nosso escopo. 361 00:22:21,958 --> 00:22:24,083 Huyang! Huyang apagou. 362 00:22:25,583 --> 00:22:28,083 Deixe-o, preciso que rode um diagnóstico completo. 363 00:22:28,083 --> 00:22:29,375 - Deixá-lo? - Priorize, Sabine, 364 00:22:29,375 --> 00:22:31,708 não podemos ajudá-lo se estivermos mortas. 365 00:22:31,708 --> 00:22:32,791 Vai logo. 366 00:22:32,791 --> 00:22:33,875 Vai! 367 00:22:37,666 --> 00:22:40,291 SHIN: Morgan, parabéns. 368 00:22:41,583 --> 00:22:42,958 Você quase os pegou. 369 00:22:44,583 --> 00:22:45,791 SHIN: Eu os tenho na mira. 370 00:22:46,833 --> 00:22:47,833 Vamos assumir daqui. 371 00:22:51,791 --> 00:22:52,791 O que funciona? 372 00:22:52,791 --> 00:22:54,375 Quase nada, o backup tá em ação, 373 00:22:54,375 --> 00:22:56,708 mas estamos à deriva no espaço, sem hiperdrive, sem canhões. 374 00:22:56,708 --> 00:22:57,791 Eles estão vindo. 375 00:22:59,708 --> 00:23:01,291 Trabalhe rápido. Estou indo lá fora. 376 00:23:01,458 --> 00:23:02,458 Lá fora? 377 00:23:02,708 --> 00:23:04,625 - Lá fora onde? - Apenas continue trabalhando. 378 00:23:04,625 --> 00:23:05,916 Vou distraí-los. 379 00:23:08,375 --> 00:23:09,666 (RUÍDO DE TURBINA) 380 00:23:13,375 --> 00:23:14,458 Pegamos eles. 381 00:23:19,833 --> 00:23:21,625 É bom saber o que está fazendo. 382 00:23:44,333 --> 00:23:45,791 Ela está na asa. 383 00:23:45,791 --> 00:23:47,000 Estou vendo. 384 00:23:54,041 --> 00:23:55,041 Vai! 385 00:23:58,333 --> 00:24:00,333 Bem quando eu queria o seu conselho, né? 386 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Ahsoka! 387 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 AHSOKA: Sabine! 388 00:24:17,708 --> 00:24:18,791 Já consertou a nave? 389 00:24:26,500 --> 00:24:28,458 Eu consegui! Eu consegui! 390 00:24:28,458 --> 00:24:30,375 AHSOKA: Isso é ótimo. Agora me pegue. 391 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Se prepare. 392 00:24:47,708 --> 00:24:48,708 Vai, vai, vai. 393 00:24:53,916 --> 00:24:54,916 Belo truque. 394 00:24:55,625 --> 00:24:56,625 Tem mais algum? 395 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Aperta o cinto. 396 00:25:16,833 --> 00:25:18,625 Estou captando algo mais à frente. 397 00:25:19,291 --> 00:25:20,291 Outra nave? 398 00:25:22,083 --> 00:25:23,083 Não. 399 00:25:23,791 --> 00:25:24,958 O quê? O quê? 400 00:25:30,250 --> 00:25:31,250 (MÚSICA SINISTRA) 401 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 (GRUNHIDO) 402 00:26:42,333 --> 00:26:43,541 Eu tenho uma abertura. 403 00:27:03,500 --> 00:27:04,708 Onde eles estão? 404 00:27:15,833 --> 00:27:17,833 Isso não vai enganá-los por muito tempo. 405 00:27:19,208 --> 00:27:20,500 Estamos muito mal. 406 00:27:20,750 --> 00:27:22,041 Melhor pousarmos. 407 00:27:23,125 --> 00:27:25,458 (RELIGANDO) Varredura concluída! 408 00:27:25,833 --> 00:27:29,750 Uou! Demorei um pouco pra reiniciar meu backup de bateria, suponho. 409 00:27:29,750 --> 00:27:30,833 O que eu perdi? 410 00:27:31,333 --> 00:27:32,875 É, quase morremos. 411 00:27:32,875 --> 00:27:34,083 Múltiplas vezes. 412 00:27:34,083 --> 00:27:36,541 Ah, sim. O procedimento operacional padrão. 413 00:28:03,625 --> 00:28:05,416 - Desliga a energia. - Eu protesto. 414 00:28:05,416 --> 00:28:06,708 Tenho muito a fazer... 415 00:28:06,708 --> 00:28:07,791 Protocolo Jedi padrão. 416 00:28:08,041 --> 00:28:09,958 - Suponho que seja... - Desligando. 417 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 (RUÍDO DE TURBINA) 418 00:28:42,125 --> 00:28:43,125 SHIN: Algum sinal? 419 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Nada. 420 00:28:45,333 --> 00:28:46,958 SHIN: Devem ter se escondido na floresta. 421 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 Vamos reagrupar. 422 00:29:01,500 --> 00:29:02,958 Acho que podemos arriscar. 423 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 Obrigado. 424 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 (BIPES ELETRÔNICOS) 425 00:29:24,291 --> 00:29:25,291 Você está bem? 426 00:29:26,833 --> 00:29:29,291 Não vejo um purrgil desde quando o Ezra desapareceu. 427 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 (ESTÁTICA) 428 00:29:34,916 --> 00:29:36,083 Alguma coisa interessante? 429 00:29:37,541 --> 00:29:38,541 Sim, tenho. 430 00:29:39,041 --> 00:29:40,875 A boa notícia é que a nave inimiga 431 00:29:40,875 --> 00:29:43,291 ainda está em construção e não está completa. 432 00:29:43,291 --> 00:29:45,833 Existem seis motores hiperpropulsores 433 00:29:45,833 --> 00:29:48,541 no lugar, com o último em posição para ser colocado. 434 00:29:48,541 --> 00:29:50,833 - Então é um anel de hiperespaço. - Sim. 435 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 Mas nunca vi um construído nessa escala antes. 436 00:29:53,916 --> 00:29:57,083 Uma nave com esses níveis de potência e configuração 437 00:29:57,083 --> 00:30:01,541 seria capaz de um salto hiperespacial de velocidade e distância surpreendentes. 438 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 Huyang, um anel como esse daria um salto a uma galáxia vizinha? 439 00:30:04,666 --> 00:30:07,791 Teoricamente, se alguém conhecesse as coordenadas e a navegação, 440 00:30:07,791 --> 00:30:09,416 sim, acredito que poderia. 441 00:30:09,416 --> 00:30:13,125 Os arquivos Jedi falam de vias hiperespaciais intergalácticas 442 00:30:13,125 --> 00:30:18,208 entre galáxias que costumavam seguir rotas de baleias estelares chamadas purrgil. 443 00:30:19,958 --> 00:30:21,791 Como as que acabamos de ver. 444 00:30:22,166 --> 00:30:24,083 É mesmo? Quando? 445 00:30:38,208 --> 00:30:40,625 As Jedi se refugiaram na floresta. 446 00:30:42,041 --> 00:30:43,041 Podem caçá-las. 447 00:30:45,875 --> 00:30:47,166 (FALANDO EM IDIOMA ALIENÍGENA) 448 00:31:18,791 --> 00:31:21,250 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS