1
00:00:02,625 --> 00:00:04,250
- Sabine.
- Os droides.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,083
Eles pegaram o mapa.
3
00:00:06,083 --> 00:00:08,166
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
4
00:00:13,208 --> 00:00:14,666
Este droide veio de Corellia.
5
00:00:14,666 --> 00:00:16,166
HERA: O estaleiro da Nova República?
6
00:00:16,166 --> 00:00:18,291
Morgan Elsbeth tinha fábricas em Corellia.
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,708
E alguém já verificou isso?
8
00:00:19,958 --> 00:00:21,500
Bem-vindas ao centro de controle.
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,500
A partir daqui,
acompanhamos todo o inventário
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,875
que está sendo criado
a partir da frota imperial.
11
00:00:26,208 --> 00:00:27,625
Aquilo é um hiperpropulsor?
12
00:00:27,625 --> 00:00:28,708
Pare aquela nave!
13
00:00:28,708 --> 00:00:29,791
Pelo Império!
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,333
Continuou seu treinamento?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,875
Óbvio que não.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,541
Conheci muitos Padawans.
17
00:00:43,541 --> 00:00:46,416
Sua aptidão para a Força ficaria
abaixo de todos eles.
18
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Obrigada.
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,791
Transporte CTO-5, pare
e retorne imediatamente ao solo.
20
00:00:51,791 --> 00:00:52,875
(CHOPPER BIPANDO)
21
00:00:54,833 --> 00:00:56,791
Temos um rastreador naquele transporte.
22
00:00:56,791 --> 00:00:59,500
O transporte foi rastreado
até o sistema Denab,
23
00:00:59,500 --> 00:01:01,333
ao redor do planeta Seatos.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,708
Anakin nunca conseguiu terminar
meu treinamento.
25
00:01:03,708 --> 00:01:04,791
Eu me afastei dele.
26
00:01:05,208 --> 00:01:07,291
Assim como me afastei de Sabine.
27
00:01:07,541 --> 00:01:10,708
Queria saber se consideraria fazer dela
sua aprendiz de novo.
28
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
Tô pronta.
29
00:01:12,416 --> 00:01:13,416
Vamos lá.
30
00:01:15,041 --> 00:01:16,041
Padawan.
31
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
(RUÍDO DE TURBINA)
32
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
(MÚSICA DE ABERTURA)
33
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
(RUÍDO DE TURBINA)
34
00:01:53,166 --> 00:01:54,166
HUYANG: Kee-ray,
35
00:01:54,166 --> 00:01:55,375
guy-kee.
36
00:01:55,666 --> 00:01:56,666
Kee-ray.
37
00:01:57,166 --> 00:01:58,166
Kee-say.
38
00:01:58,666 --> 00:01:59,666
Kee-ray.
39
00:02:00,208 --> 00:02:01,208
Guy-kee.
40
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Kee-say.
41
00:02:02,666 --> 00:02:03,666
Atenção.
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Kee-ray.
43
00:02:05,166 --> 00:02:06,166
Kee-say.
44
00:02:06,166 --> 00:02:07,250
Guy-kee.
45
00:02:08,625 --> 00:02:09,625
Kee-say.
46
00:02:09,833 --> 00:02:10,833
Kee-ray.
47
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Guy-kee.
48
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
Guy-kee.
49
00:02:13,166 --> 00:02:14,250
Atenção.
50
00:02:14,625 --> 00:02:15,625
Yo-kee.
51
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Yah-tay.
52
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
E aí?
53
00:02:21,875 --> 00:02:23,125
(BIPES ELETRÔNICOS)
54
00:02:23,125 --> 00:02:24,208
Não está ruim.
55
00:02:25,166 --> 00:02:26,166
Mas não está bom.
56
00:02:27,458 --> 00:02:28,458
Já faz um tempo.
57
00:02:28,458 --> 00:02:29,541
Percebe-se.
58
00:02:31,500 --> 00:02:33,666
Estou vendo que ainda se lembra do básico.
59
00:02:34,333 --> 00:02:35,875
O suficiente pra sobreviver.
60
00:02:36,083 --> 00:02:37,541
(MURMURANDO) Por pouco.
61
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
Huyang, vamos tentar outra coisa.
62
00:02:41,250 --> 00:02:43,083
- Que tal Zatochi?
- Ah, não.
63
00:02:44,125 --> 00:02:47,208
Não tenho certeza se Lady Wren está pronta
para essa técnica.
64
00:02:47,916 --> 00:02:49,250
Obrigada, Huyang.
65
00:02:49,666 --> 00:02:51,541
Sim. Obrigada, Huyang.
66
00:02:53,125 --> 00:02:56,041
Sua habilidade com armas vem
da sua instrução mandaloriana.
67
00:02:56,541 --> 00:02:59,541
Mas só essas habilidades
não derrotarão nosso inimigo.
68
00:03:00,500 --> 00:03:02,666
É? Eu aprendi do jeito mais difícil.
69
00:03:02,666 --> 00:03:04,166
Está treinando o corpo,
70
00:03:04,875 --> 00:03:06,708
mas também deve abrir sua mente.
71
00:03:08,708 --> 00:03:12,041
Aprender a manejar a Força exige
um compromisso mais profundo.
72
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
Como?
73
00:03:17,583 --> 00:03:19,333
É algo que terá que descobrir.
74
00:03:19,333 --> 00:03:21,708
Bom, descobri que, de acordo com Huyang,
75
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
sou a pior candidata a ser uma Jedi
76
00:03:23,750 --> 00:03:25,875
de todos os Jedi que ele já conheceu.
77
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
Você disse isso a ela?
78
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
É a verdade.
79
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
(SUSPIRANDO)
80
00:03:30,583 --> 00:03:31,583
Isso não importa.
81
00:03:32,083 --> 00:03:33,083
Eu acho que importa.
82
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
Concordo.
83
00:03:35,166 --> 00:03:36,750
Aqui. Coloque isso.
84
00:03:39,916 --> 00:03:40,916
Tá de brincadeira?
85
00:03:48,166 --> 00:03:50,375
Eu não consigo ver. Como vou lutar?
86
00:03:53,083 --> 00:03:55,583
Quero que veja mais
do que ver com seus olhos.
87
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
Tá.
88
00:04:00,416 --> 00:04:01,416
E agora?
89
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
Fique parada.
90
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Escute minha voz.
91
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
Sabe onde estou?
92
00:04:17,041 --> 00:04:19,375
- Ao lado do Huyang.
- Tem certeza?
93
00:04:21,375 --> 00:04:22,666
Muito engraçado.
94
00:04:23,125 --> 00:04:24,208
Você estaria morta.
95
00:04:25,250 --> 00:04:27,416
- Não se pudesse te ver.
- Exatamente.
96
00:04:28,250 --> 00:04:30,458
Agora abaixe sua viseira e concentre-se.
97
00:04:32,458 --> 00:04:33,583
Fique em posição.
98
00:04:36,166 --> 00:04:37,791
Sinta minha presença.
99
00:04:39,958 --> 00:04:41,916
Absorva tudo que está ao seu redor.
100
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Siga minha voz.
101
00:04:49,833 --> 00:04:51,791
Sinta minha intenção.
102
00:05:43,375 --> 00:05:44,375
(GRUNHINDO)
103
00:05:46,958 --> 00:05:48,208
(GRUNHINDO)
104
00:05:49,333 --> 00:05:50,333
(GRUNHINDO)
105
00:05:50,458 --> 00:05:51,458
(GRUNHINDO)
106
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
(GRUNHINDO)
107
00:05:59,500 --> 00:06:00,875
(GRUNHINDO)
108
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
(GRUNHINDO)
109
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
(GRUNHINDO)
110
00:06:20,166 --> 00:06:22,208
(ARFANDO)
111
00:06:30,625 --> 00:06:33,041
A raiva e a frustração dão poder rápido.
112
00:06:35,041 --> 00:06:36,958
Mas elas também te desequilibram.
113
00:06:42,500 --> 00:06:43,625
Mais uma vez.
114
00:06:56,458 --> 00:07:00,375
Parte 3
HORA DE VOAR
115
00:07:06,375 --> 00:07:09,166
(RUÍDO DE TURBINA)
116
00:07:10,958 --> 00:07:13,000
(MÚSICA DRAMÁTICA)
117
00:07:19,416 --> 00:07:21,250
- A chanceler?
- Está esperando.
118
00:07:21,250 --> 00:07:22,833
E há vários senadores com ela.
119
00:07:23,166 --> 00:07:24,875
Um deles é o Xiono.
120
00:07:30,125 --> 00:07:31,500
(VOZERIO INDISTINTO)
121
00:07:31,666 --> 00:07:32,833
Chanceler Mothma.
122
00:07:32,833 --> 00:07:34,416
- Senadores.
- MOTHMA: Hera.
123
00:07:34,416 --> 00:07:37,250
Você está ótima. Como está o jovem Jacen?
124
00:07:37,250 --> 00:07:38,625
Bem, chanceler.
125
00:07:38,625 --> 00:07:40,250
Na verdade, está a bordo.
126
00:07:40,916 --> 00:07:41,916
Em algum lugar.
127
00:07:41,916 --> 00:07:45,625
(RINDO) Causando problemas
com o Chopper, sem dúvida.
128
00:07:45,625 --> 00:07:46,708
Provavelmente.
129
00:07:46,708 --> 00:07:50,083
Me perdoe, chanceler, mas se pudéssemos
ouvir o relatório da general.
130
00:07:50,333 --> 00:07:51,458
Já estamos atrasados.
131
00:07:51,791 --> 00:07:53,666
Muito bem, senador Xiono.
132
00:07:54,666 --> 00:07:55,666
Hera.
133
00:07:57,583 --> 00:07:59,791
Minha investigação
sobre o ataque ao Vesper
134
00:07:59,791 --> 00:08:02,583
me levou
aos estaleiros Santhe em Corellia,
135
00:08:02,875 --> 00:08:05,375
onde fui atacada
por partidários do Império
136
00:08:05,583 --> 00:08:07,416
que ainda trabalhavam para Morgan Elsbeth.
137
00:08:07,416 --> 00:08:08,875
Algo isolado.
138
00:08:09,666 --> 00:08:14,375
Temos ex-imperiais trabalhando em todos
os níveis do governo da Nova República.
139
00:08:14,375 --> 00:08:17,291
E todos fizeram um juramento de lealdade.
140
00:08:17,708 --> 00:08:21,208
"Vida longa ao Império" não soa
como o tipo de lealdade que procuramos.
141
00:08:23,958 --> 00:08:26,625
Pelo que entendi,
os infratores foram presos,
142
00:08:26,625 --> 00:08:30,083
e as instalações, fechadas,
enquanto aguardam investigação.
143
00:08:30,583 --> 00:08:33,833
Sim, mas acredito que a atividade deles
remeta a uma operação maior.
144
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
Como sempre acontece.
145
00:08:35,833 --> 00:08:37,083
Envolvendo Thrawn.
146
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
Grão almirante Thrawn?
147
00:08:43,833 --> 00:08:46,958
Mas como isso é possível?
Ele desapareceu há anos.
148
00:08:46,958 --> 00:08:49,041
Tenho motivos pra acreditar
que ele está vivo
149
00:08:49,541 --> 00:08:52,041
e que seus aliados estão trabalhando
para encontrá-lo.
150
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
Você tem certeza disso?
151
00:08:56,958 --> 00:08:58,208
Se conseguisse aprovação
152
00:08:58,208 --> 00:09:01,083
pra enviar uma força-tarefa
ao sistema Denab, teria.
153
00:09:01,416 --> 00:09:03,208
XIONO: General, seja honesta.
154
00:09:04,000 --> 00:09:07,791
Isso não é apenas mais uma tentativa
de obter recursos da Nova República
155
00:09:07,791 --> 00:09:09,291
para ajudar no que tem sido
156
00:09:09,625 --> 00:09:10,833
sua busca pessoal
157
00:09:10,833 --> 00:09:12,333
para encontrar Ezra Bridger?
158
00:09:12,583 --> 00:09:14,416
O Ezra sumiu lutando contra o Thrawn.
159
00:09:14,416 --> 00:09:17,416
E você usa convenientemente
a ameaça do retorno de Thrawn
160
00:09:17,416 --> 00:09:19,166
para adquirir os recursos,
161
00:09:19,333 --> 00:09:21,833
que poderiam ser colocados
em um propósito mais prático,
162
00:09:22,083 --> 00:09:24,875
ajudando o povo
de nossa recém-formada república.
163
00:09:26,333 --> 00:09:28,041
Já esteve na guerra, senador?
164
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Não.
165
00:09:35,708 --> 00:09:38,250
Só ficou esperando
pra ver quem saía vencedor.
166
00:09:45,625 --> 00:09:47,916
MAWOOD: General Syndulla,
tenho certeza que todos
167
00:09:47,916 --> 00:09:51,166
somos gratos por seu serviço e papel
na restauração da República.
168
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Agora, nós, os senadores,
169
00:09:52,958 --> 00:09:55,333
servimos ao povo dessa mesma República.
170
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Posso dizer que ninguém quer participar
de nenhum conflito.
171
00:09:58,166 --> 00:10:00,625
- Age como se tivéssemos escolha.
- Não temos?
172
00:10:00,958 --> 00:10:01,958
(SUSPIRA)
173
00:10:01,958 --> 00:10:03,458
Não vejo nenhum inimigo.
174
00:10:03,458 --> 00:10:05,666
A frota imperial está
espalhada e quebrada.
175
00:10:05,666 --> 00:10:07,541
Não possuem comando centralizado.
176
00:10:07,541 --> 00:10:09,000
A menos que Thrawn retorne.
177
00:10:09,000 --> 00:10:11,458
Vá direto ao ponto, general.
178
00:10:13,000 --> 00:10:15,291
Thrawn não é o típico oficial imperial.
179
00:10:17,333 --> 00:10:19,166
Eu sei porque lutei contra ele.
180
00:10:21,833 --> 00:10:24,916
Ele matou amigos, pessoas que eram
como família pra mim.
181
00:10:26,916 --> 00:10:30,750
Passei minha vida lutando em uma guerra
e, por isso, estou tentando convencê-los
182
00:10:30,750 --> 00:10:32,125
a evitar mais uma.
183
00:10:33,000 --> 00:10:35,291
O grão almirante Thrawn está morto.
184
00:10:36,208 --> 00:10:40,125
Lamento dizer que, em minha opinião, seu
amigo Ezra Bridger heroicamente morreu
185
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
- com ele.
- Você não sabe disso!
186
00:10:41,583 --> 00:10:42,666
General.
187
00:10:43,291 --> 00:10:44,291
Hera.
188
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Só um momento para falar com meus colegas.
189
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Claro.
190
00:10:53,791 --> 00:10:54,791
Chanceler.
191
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Senadores.
192
00:11:07,375 --> 00:11:08,416
Que conversa boa.
193
00:11:08,416 --> 00:11:10,333
Ei, mãe. Mãe!
194
00:11:11,250 --> 00:11:13,500
É verdade que a tia Sabine
vai ser uma Jedi?
195
00:11:13,500 --> 00:11:15,083
Olha, onde ouviu isso?
196
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Chopper me contou.
197
00:11:16,416 --> 00:11:18,041
(CHOPPER BIPANDO)
198
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
(CHOPPER BIPANDO)
199
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
(CHOPPER BIPANDO)
200
00:11:21,541 --> 00:11:23,083
Eu quero ser um Jedi.
201
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Sim, eu sei disso.
202
00:11:32,708 --> 00:11:34,083
Você foi bem hoje.
203
00:11:34,916 --> 00:11:37,583
Mas é claro, você sempre aprendeu rápido.
204
00:11:38,125 --> 00:11:41,916
Bom, como você disse,
armas eu posso manusear.
205
00:11:43,000 --> 00:11:45,083
O resto que é uma luta.
206
00:11:45,625 --> 00:11:46,833
Sempre foi.
207
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Leva tempo.
208
00:11:51,458 --> 00:11:52,916
Eu sei, eu só...
209
00:11:53,458 --> 00:11:54,708
Eu esperava...
210
00:11:57,416 --> 00:12:00,458
Eu esperava que a urgência
da nossa situação pudesse...
211
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
agilizar um pouco meu treinamento.
212
00:12:05,750 --> 00:12:08,166
Receio que não funcione assim.
213
00:12:08,666 --> 00:12:10,166
Eu sei, eu só...
214
00:12:11,833 --> 00:12:13,375
Não consigo usar a Força.
215
00:12:15,041 --> 00:12:16,041
Eu não...
216
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
a sinto.
217
00:12:18,833 --> 00:12:19,833
Não como você.
218
00:12:21,958 --> 00:12:25,250
A Força está em todas as coisas.
Até em você.
219
00:12:30,250 --> 00:12:32,666
Se isso é verdade,
então por que nem todo mundo usa?
220
00:12:33,166 --> 00:12:34,625
Talento é um fator.
221
00:12:39,041 --> 00:12:43,083
Mas treinamento e foco são o que
realmente definem o sucesso de alguém.
222
00:12:52,000 --> 00:12:53,166
Nem todos podem lidar
223
00:12:53,166 --> 00:12:57,000
com o tipo de disciplina necessário
para dominar os caminhos da Força.
224
00:13:03,500 --> 00:13:04,791
Comece pequeno.
225
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Ahsoka.
226
00:13:14,583 --> 00:13:15,958
Eu vou dar o meu melhor.
227
00:13:31,250 --> 00:13:33,791
A Hera deu notícias
sobre o apoio da Nova República?
228
00:13:34,250 --> 00:13:35,916
Não, ainda não.
229
00:13:37,916 --> 00:13:40,750
Então, o que você acha do progresso dela?
230
00:13:42,291 --> 00:13:43,375
Ela está frustrada.
231
00:13:44,166 --> 00:13:45,583
Ainda é um desafio pra ela.
232
00:13:46,625 --> 00:13:49,291
Vocês duas sabiam que não seria fácil.
233
00:13:49,625 --> 00:13:51,208
O que você disse não ajudou.
234
00:13:51,375 --> 00:13:52,791
Só falei a verdade.
235
00:13:53,333 --> 00:13:57,291
A Ordem Jedi não a teria aceitado.
Não é uma candidata aceitável.
236
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Pelos padrões deles.
237
00:13:59,958 --> 00:14:02,666
Padrões que foram comprovados
ao longo de um milênio.
238
00:14:03,375 --> 00:14:04,375
E falharam.
239
00:14:04,500 --> 00:14:09,458
Entenda que, historicamente, poucos
mandalorianos conseguiram se tornar Jedi.
240
00:14:09,458 --> 00:14:11,708
Não preciso que Sabine seja uma Jedi.
241
00:14:12,666 --> 00:14:14,375
Eu preciso que ela seja ela mesma.
242
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
Bem...
243
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
Suponho que você
244
00:14:17,958 --> 00:14:21,083
venha de uma longa linhagem
de Jedi não tradicionais.
245
00:14:21,791 --> 00:14:24,458
Dessa forma, ela se encaixa perfeitamente.
246
00:14:40,416 --> 00:14:42,416
A Força está em todos nós.
247
00:14:54,458 --> 00:14:55,583
(SUSPIRANDO FRUSTRADA)
248
00:15:06,333 --> 00:15:08,416
AHSOKA: Sabine, estou com a Hera.
249
00:15:10,083 --> 00:15:11,208
(SUSPIRANDO FRUSTRADA)
250
00:15:14,000 --> 00:15:15,375
Essa rodada você venceu.
251
00:15:18,375 --> 00:15:19,875
(RUÍDO DE TURBINA)
252
00:15:28,041 --> 00:15:29,541
Hera! Ótimo.
253
00:15:29,541 --> 00:15:31,291
A que distância você e a frota estão?
254
00:15:32,041 --> 00:15:34,625
HERA: Infelizmente não poderei acompanhar
vocês desta vez.
255
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
E nem a frota irá.
256
00:15:36,916 --> 00:15:37,916
O quê?
257
00:15:38,333 --> 00:15:40,208
A comissão do Senado não aprovou a missão.
258
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
A comissão do Senado?
259
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Do que você está falando?
260
00:15:44,083 --> 00:15:45,166
Desculpe, Sabine.
261
00:15:45,541 --> 00:15:47,791
Mas não depende de mim,
sigo ordens... (FALHANDO)
262
00:15:47,791 --> 00:15:48,875
Hera!
263
00:15:49,291 --> 00:15:50,416
Huyang, o que aconteceu?
264
00:15:50,416 --> 00:15:51,958
Entramos no sistema Denab.
265
00:15:52,250 --> 00:15:54,416
Todas as comunicações estão bloqueadas.
266
00:15:54,625 --> 00:15:55,833
Saia do hiperespaço.
267
00:15:57,625 --> 00:15:59,625
Vamos ver o que
a Morgan está escondendo aqui.
268
00:16:10,000 --> 00:16:12,458
Por que saímos do hiperespaço
tão longe do planeta?
269
00:16:12,750 --> 00:16:16,708
Protocolo Jedi padrão de missão
ao se aproximar de situação desconhecida
270
00:16:16,916 --> 00:16:18,500
para evitar a vigilância inimiga.
271
00:16:18,500 --> 00:16:19,791
Ele ainda faz isso?
272
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Programação.
273
00:16:22,666 --> 00:16:23,916
- Mentira.
- Em todo caso,
274
00:16:23,916 --> 00:16:26,125
minha última varredura indica
que o transporte
275
00:16:26,125 --> 00:16:28,333
estava em órbita no outro lado do planeta.
276
00:16:28,708 --> 00:16:31,333
No entanto, também parece haver
um segundo objeto,
277
00:16:31,666 --> 00:16:32,666
algo muito maior.
278
00:16:33,166 --> 00:16:35,291
- Um destroier estelar?
- Negativo.
279
00:16:35,666 --> 00:16:38,333
Seja lá o que for, tem uma assinatura
que eu desconheço.
280
00:16:39,583 --> 00:16:40,583
(ALARME SOANDO)
281
00:16:59,916 --> 00:17:02,375
Estou rastreando
dois esquadrões de três naves.
282
00:17:02,375 --> 00:17:04,375
- Arma traseira, por favor.
- É pra já.
283
00:17:14,541 --> 00:17:16,125
AHSOKA: Arma traseira, checando.
284
00:17:16,125 --> 00:17:17,708
Se livrou das minhas predefinições?
285
00:17:18,083 --> 00:17:19,250
Nunca precisei delas.
286
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
É o que você diz.
287
00:17:21,083 --> 00:17:22,541
- SABINE: Estou pronta.
- Entendido.
288
00:17:25,250 --> 00:17:27,458
Dois e três, aproximar e atacar.
289
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Ei, mantém firme!
290
00:17:46,041 --> 00:17:48,500
Lembre-se, aprenda a antecipar.
291
00:17:48,500 --> 00:17:50,166
Agora não é hora para uma lição.
292
00:17:50,166 --> 00:17:51,708
Você só está um pouco enferrujada.
293
00:17:59,791 --> 00:18:00,833
Huyang, nada ainda?
294
00:18:00,833 --> 00:18:04,458
Do objeto? Não. No entanto,
tenho pensamentos sobre tudo mais...
295
00:18:04,458 --> 00:18:05,791
Huyang, agora não.
296
00:18:05,791 --> 00:18:08,333
Do jeito que estão agindo,
não haverá um depois.
297
00:18:21,916 --> 00:18:22,916
Sabine?
298
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
AHSOKA: Diz o que precisa.
299
00:18:25,333 --> 00:18:26,583
Manobra ao meu sinal?
300
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
AHSOKA: Entendido.
301
00:18:29,166 --> 00:18:30,166
Tudo bem.
302
00:18:30,166 --> 00:18:31,250
SABINE: Fique pronta.
303
00:18:31,833 --> 00:18:32,833
Pronta.
304
00:18:36,833 --> 00:18:38,125
Vamos, vamos!
305
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
Mergulhe!
306
00:18:56,833 --> 00:18:58,333
Perdi. Estava na mira, mas perdi.
307
00:18:58,333 --> 00:19:00,208
AHSOKA: Não se preocupe.
Terá outra chance.
308
00:19:00,333 --> 00:19:02,208
Tem mais dois chegando. Bem à frente.
309
00:19:05,750 --> 00:19:07,500
Vou separá-los. Pronta?
310
00:19:07,500 --> 00:19:08,583
Pronta!
311
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
Agora!
312
00:19:14,833 --> 00:19:16,166
(EXCLAMANDO) Peguei um!
313
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
Bom trabalho.
314
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
(MÚSICA VITORIOSA)
315
00:19:21,125 --> 00:19:22,666
Dois e seis, comigo.
316
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
(HOMEM FALANDO)
317
00:19:27,333 --> 00:19:29,416
- Estão em formação.
- Girando eles.
318
00:19:29,625 --> 00:19:30,625
SABINE: Entendido.
319
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Ao meu sinal?
320
00:19:31,833 --> 00:19:32,916
Me diz quando.
321
00:19:37,625 --> 00:19:38,833
Bombordo, agora!
322
00:19:44,750 --> 00:19:46,291
Mais dois abatidos!
323
00:19:46,541 --> 00:19:47,875
Huyang, nada ainda?
324
00:19:48,250 --> 00:19:50,166
Teremos uma confirmação visual...
325
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
agora!
326
00:19:58,083 --> 00:20:01,791
Se eu tivesse que adivinhar, diria
que é algum tipo de anel de hiperespaço.
327
00:20:01,791 --> 00:20:03,500
Eu gostaria de confirmar isso.
328
00:20:08,833 --> 00:20:10,750
Morgan, estão entrando no seu setor.
329
00:20:16,791 --> 00:20:19,250
Estou surpresa por ter deixado
chegarem tão longe.
330
00:20:19,250 --> 00:20:20,333
Se afaste.
331
00:20:20,333 --> 00:20:21,791
Eu vou cuidar deles.
332
00:20:23,250 --> 00:20:24,708
Preparar turbo lasers.
333
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
Marrok, se posicione e espere meu sinal.
334
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
Quando quiser.
335
00:20:38,416 --> 00:20:39,791
Os fighters se separaram.
336
00:20:40,083 --> 00:20:41,583
- É melhor vir até aqui.
- OK.
337
00:20:42,291 --> 00:20:45,625
Só mantenha a nave estável
enquanto executo minha varredura.
338
00:20:49,625 --> 00:20:52,166
Turbo lasers preparados para disparos.
339
00:20:52,166 --> 00:20:53,791
Abrir fogo.
340
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
(EXPLOSÃO)
341
00:20:59,958 --> 00:21:01,958
Estou começando a receber os dados.
342
00:21:01,958 --> 00:21:03,375
Acionar defletores.
343
00:21:03,833 --> 00:21:04,833
Entendido.
344
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
(BIPES ELETRÔNICOS)
345
00:21:06,416 --> 00:21:07,416
(EXPLOSÃO)
346
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Interessante.
347
00:21:13,166 --> 00:21:14,875
Nunca teria imaginado isso.
348
00:21:14,875 --> 00:21:16,458
- Conseguiu o que precisa?
- Ainda não.
349
00:21:16,750 --> 00:21:19,458
Veja se consegue chegar
um pouco mais perto.
350
00:21:19,458 --> 00:21:21,500
- Tá com parafuso solto?
- Mais perto, por favor.
351
00:21:38,416 --> 00:21:39,625
Firme, firme.
352
00:21:39,958 --> 00:21:41,916
Isso é intolerável.
353
00:21:42,041 --> 00:21:44,791
- Você queria mais perto.
- Defletores em dez por cento.
354
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
Huyang!
355
00:21:54,708 --> 00:21:55,791
Só um momento.
356
00:21:56,583 --> 00:21:57,750
Um momento.
357
00:21:58,916 --> 00:22:00,458
Varredura concluída.
358
00:22:00,458 --> 00:22:01,541
(EXPLOSÃO)
359
00:22:05,083 --> 00:22:06,166
Foram destruídos?
360
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Eles estão fora do nosso escopo.
361
00:22:21,958 --> 00:22:24,083
Huyang! Huyang apagou.
362
00:22:25,583 --> 00:22:28,083
Deixe-o, preciso que rode
um diagnóstico completo.
363
00:22:28,083 --> 00:22:29,375
- Deixá-lo?
- Priorize, Sabine,
364
00:22:29,375 --> 00:22:31,708
não podemos ajudá-lo se estivermos mortas.
365
00:22:31,708 --> 00:22:32,791
Vai logo.
366
00:22:32,791 --> 00:22:33,875
Vai!
367
00:22:37,666 --> 00:22:40,291
SHIN: Morgan, parabéns.
368
00:22:41,583 --> 00:22:42,958
Você quase os pegou.
369
00:22:44,583 --> 00:22:45,791
SHIN: Eu os tenho na mira.
370
00:22:46,833 --> 00:22:47,833
Vamos assumir daqui.
371
00:22:51,791 --> 00:22:52,791
O que funciona?
372
00:22:52,791 --> 00:22:54,375
Quase nada, o backup tá em ação,
373
00:22:54,375 --> 00:22:56,708
mas estamos à deriva no espaço,
sem hiperdrive, sem canhões.
374
00:22:56,708 --> 00:22:57,791
Eles estão vindo.
375
00:22:59,708 --> 00:23:01,291
Trabalhe rápido. Estou indo lá fora.
376
00:23:01,458 --> 00:23:02,458
Lá fora?
377
00:23:02,708 --> 00:23:04,625
- Lá fora onde?
- Apenas continue trabalhando.
378
00:23:04,625 --> 00:23:05,916
Vou distraí-los.
379
00:23:08,375 --> 00:23:09,666
(RUÍDO DE TURBINA)
380
00:23:13,375 --> 00:23:14,458
Pegamos eles.
381
00:23:19,833 --> 00:23:21,625
É bom saber o que está fazendo.
382
00:23:44,333 --> 00:23:45,791
Ela está na asa.
383
00:23:45,791 --> 00:23:47,000
Estou vendo.
384
00:23:54,041 --> 00:23:55,041
Vai!
385
00:23:58,333 --> 00:24:00,333
Bem quando eu queria o seu conselho, né?
386
00:24:14,083 --> 00:24:15,083
Ahsoka!
387
00:24:15,541 --> 00:24:16,541
AHSOKA: Sabine!
388
00:24:17,708 --> 00:24:18,791
Já consertou a nave?
389
00:24:26,500 --> 00:24:28,458
Eu consegui! Eu consegui!
390
00:24:28,458 --> 00:24:30,375
AHSOKA: Isso é ótimo. Agora me pegue.
391
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Se prepare.
392
00:24:47,708 --> 00:24:48,708
Vai, vai, vai.
393
00:24:53,916 --> 00:24:54,916
Belo truque.
394
00:24:55,625 --> 00:24:56,625
Tem mais algum?
395
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Aperta o cinto.
396
00:25:16,833 --> 00:25:18,625
Estou captando algo mais à frente.
397
00:25:19,291 --> 00:25:20,291
Outra nave?
398
00:25:22,083 --> 00:25:23,083
Não.
399
00:25:23,791 --> 00:25:24,958
O quê? O quê?
400
00:25:30,250 --> 00:25:31,250
(MÚSICA SINISTRA)
401
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
(GRUNHIDO)
402
00:26:42,333 --> 00:26:43,541
Eu tenho uma abertura.
403
00:27:03,500 --> 00:27:04,708
Onde eles estão?
404
00:27:15,833 --> 00:27:17,833
Isso não vai enganá-los por muito tempo.
405
00:27:19,208 --> 00:27:20,500
Estamos muito mal.
406
00:27:20,750 --> 00:27:22,041
Melhor pousarmos.
407
00:27:23,125 --> 00:27:25,458
(RELIGANDO) Varredura concluída!
408
00:27:25,833 --> 00:27:29,750
Uou! Demorei um pouco pra reiniciar
meu backup de bateria, suponho.
409
00:27:29,750 --> 00:27:30,833
O que eu perdi?
410
00:27:31,333 --> 00:27:32,875
É, quase morremos.
411
00:27:32,875 --> 00:27:34,083
Múltiplas vezes.
412
00:27:34,083 --> 00:27:36,541
Ah, sim.
O procedimento operacional padrão.
413
00:28:03,625 --> 00:28:05,416
- Desliga a energia.
- Eu protesto.
414
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
Tenho muito a fazer...
415
00:28:06,708 --> 00:28:07,791
Protocolo Jedi padrão.
416
00:28:08,041 --> 00:28:09,958
- Suponho que seja...
- Desligando.
417
00:28:29,791 --> 00:28:31,083
(RUÍDO DE TURBINA)
418
00:28:42,125 --> 00:28:43,125
SHIN: Algum sinal?
419
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Nada.
420
00:28:45,333 --> 00:28:46,958
SHIN: Devem ter se escondido na floresta.
421
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
Vamos reagrupar.
422
00:29:01,500 --> 00:29:02,958
Acho que podemos arriscar.
423
00:29:09,375 --> 00:29:10,375
Obrigado.
424
00:29:10,375 --> 00:29:11,458
(BIPES ELETRÔNICOS)
425
00:29:24,291 --> 00:29:25,291
Você está bem?
426
00:29:26,833 --> 00:29:29,291
Não vejo um purrgil desde quando
o Ezra desapareceu.
427
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
(ESTÁTICA)
428
00:29:34,916 --> 00:29:36,083
Alguma coisa interessante?
429
00:29:37,541 --> 00:29:38,541
Sim, tenho.
430
00:29:39,041 --> 00:29:40,875
A boa notícia é que a nave inimiga
431
00:29:40,875 --> 00:29:43,291
ainda está em construção
e não está completa.
432
00:29:43,291 --> 00:29:45,833
Existem seis motores hiperpropulsores
433
00:29:45,833 --> 00:29:48,541
no lugar, com o último em posição
para ser colocado.
434
00:29:48,541 --> 00:29:50,833
- Então é um anel de hiperespaço.
- Sim.
435
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
Mas nunca vi um construído
nessa escala antes.
436
00:29:53,916 --> 00:29:57,083
Uma nave com esses níveis
de potência e configuração
437
00:29:57,083 --> 00:30:01,541
seria capaz de um salto hiperespacial
de velocidade e distância surpreendentes.
438
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
Huyang, um anel como esse daria
um salto a uma galáxia vizinha?
439
00:30:04,666 --> 00:30:07,791
Teoricamente, se alguém conhecesse
as coordenadas e a navegação,
440
00:30:07,791 --> 00:30:09,416
sim, acredito que poderia.
441
00:30:09,416 --> 00:30:13,125
Os arquivos Jedi falam
de vias hiperespaciais intergalácticas
442
00:30:13,125 --> 00:30:18,208
entre galáxias que costumavam seguir rotas
de baleias estelares chamadas purrgil.
443
00:30:19,958 --> 00:30:21,791
Como as que acabamos de ver.
444
00:30:22,166 --> 00:30:24,083
É mesmo? Quando?
445
00:30:38,208 --> 00:30:40,625
As Jedi se refugiaram na floresta.
446
00:30:42,041 --> 00:30:43,041
Podem caçá-las.
447
00:30:45,875 --> 00:30:47,166
(FALANDO EM IDIOMA ALIENÍGENA)
448
00:31:18,791 --> 00:31:21,250
{\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS