1 00:00:02,166 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,791 Droizii. Au luat harta. 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,125 ANTERIOR ÎN AHSOKA 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Droidul ăsta a venit de pe Corellia. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,375 Șantierul naval al Noii Republici? 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth avea fabrici pe Corellia. 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,708 A verificat cineva asta? 8 00:00:19,708 --> 00:00:21,416 Bun-venit la centrul de control! 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,500 De aici, urmărim întregul inventar creat 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 din Flota Imperială dezmembrată. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Ăla e nucleu de hiperviteză? 12 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Opriți nava aia! 13 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 Pentru Imperiu! 14 00:00:38,541 --> 00:00:40,375 Te-ai ținut de antrenament? 15 00:00:40,375 --> 00:00:41,875 Clar că nu. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,583 Am cunoscut mulți Padawani. 17 00:00:43,583 --> 00:00:47,458 Aptitudinile tale pentru Forță n-ar întrece-o pe-a niciunuia. 18 00:00:47,458 --> 00:00:48,416 Mersi. 19 00:00:48,416 --> 00:00:51,625 Transportor CT-05, oprește-te și întoarce-te în port imediat! 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Am pus un dispozitiv de urmărire pe transportor. 21 00:00:57,125 --> 00:00:59,583 Transportorul a fost urmărit până în Sistemul Denab, 22 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 în jurul planetei Seatos. 23 00:01:01,333 --> 00:01:05,000 Anakin nu mi-a terminat antrenamentul. L-am părăsit. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,916 La fel cum am părăsit-o și pe Sabine. 25 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 Mă întrebam dacă n-ai vrea s-o iei înapoi ca ucenică. 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Sunt pregătită. 27 00:01:12,375 --> 00:01:13,416 Du-ne în spațiu... 28 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 ... Padawană! 29 00:01:53,125 --> 00:01:56,250 Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,708 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,291 Kee-say. La loc. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Kee-ray. Kee-say. Guy-kee. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,500 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,333 Guy-kee. La loc. 35 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Yo-kee. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Yah-tay. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 Ei bine? 38 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Nu e rău. 39 00:02:25,125 --> 00:02:26,166 Dar nici bine. 40 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 A trecut ceva timp. 41 00:02:28,500 --> 00:02:29,416 Clar. 42 00:02:31,625 --> 00:02:33,541 Văd că-ți amintești lucrurile de bază. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Suficient cât să mă descurc. 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,416 Cu greu. 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,708 Huyang, hai să încercăm altceva! 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Ce zici de Zatochi? 47 00:02:42,375 --> 00:02:43,291 Nu. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Nu sunt sigur că Lady Wren e pregătită pentru tehnica asta. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,166 Mulțumesc, Huyang. 50 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Da. Mulțumesc, Huyang. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,166 Îndemânarea ta cu o armă vine de la educația ta mandaloriană. 52 00:02:56,166 --> 00:02:59,250 Acele abilități nu vor suficiente pentru înfrângerea dușmanului. 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,166 Da, am învățat asta pe pielea mea. 54 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Îți antrenezi corpul, dar trebuie să-ți deschizi și mintea. 55 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Să înveți să mânuiești Forța necesită un angajament mai profund. 56 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Cum? 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 Asta e ceva ce va trebui să descoperi. 58 00:03:19,708 --> 00:03:22,083 Conform lui Huyang, am descoperit 59 00:03:22,083 --> 00:03:25,958 că sunt cel mai prost candidat Jedi din câți a cunoscut vreodată. 60 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 I-ai spus asta? 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 E adevărat. 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Nu contează. 63 00:03:32,041 --> 00:03:33,083 Eu cred că da. 64 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 De acord. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Poftim, pune-ți asta! 66 00:03:39,875 --> 00:03:40,791 Glumești. 67 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Nu văd. Cum aș putea să lupt? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 Vreau să vezi cu mai mult decât cu ochii. 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Bine, și acum? 70 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Stai nemișcată! 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Ascultă-mi vocea! 72 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Știi unde sunt? 73 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 Lângă Huyang. 74 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Ești sigură? 75 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Foarte amuzant. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Ai fi moartă. 77 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 Nu dacă te-aș vedea. 78 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Exact. 79 00:04:27,875 --> 00:04:30,041 Acum lasă jos viziera și concentrează-te! 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Pe poziție. 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 Simte-mi prezența! 82 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 Simte tot ce e în jurul tău! 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Urmează-mi vocea! 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,416 Simte-mi intenția! 85 00:06:30,666 --> 00:06:33,041 Furia și frustrarea îți dau repede putere. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Dar te și dezechilibrează. 87 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Hai din nou! 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Partea a treia E TIMPUL SĂ ZBURĂM 89 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Cancelara? 90 00:07:20,125 --> 00:07:22,750 Așteaptă. Sunt câțiva senatori cu ea. 91 00:07:23,291 --> 00:07:24,625 Unul dintre ei e Xiono. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,666 Cancelară Mothma, senatori. 93 00:07:33,666 --> 00:07:36,791 Hera, arăți bine. Ce face tânărul Jacen? 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 Bine, dnă cancelară. De fapt, e la bord... 95 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 ... pe undeva. 96 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 Făcând necazuri cu Chopper, fără îndoială. 97 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 Probabil. 98 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 Iertați-mă, dnă cancelară... 99 00:07:48,125 --> 00:07:51,583 Am putea auzi raportul generalului? Suntem deja în întârziere. 100 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 Corect, senator Xiono. 101 00:07:54,833 --> 00:07:55,666 Hera? 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Investigația mea despre atacul asupra Vesperului 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,750 m-a condus la șantierele navale Santhe de pe Corellia, 104 00:08:02,750 --> 00:08:07,375 unde m-au atacat loialiști imperiali care lucrează încă pentru Morgan Elsbeth. 105 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 Exterioarele. 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 Avem foști imperiali care lucrează la fiecare nivel 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 guvernamental al Noii Republici. 108 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 Și toți au depus un jurământ de loialitate. 109 00:08:17,375 --> 00:08:21,583 „Trăiască Imperiul” nu pare genul de loialitate pe care o căutăm. 110 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Eu am înțeles că infractorii au fost arestați 111 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 și că unitatea a fost închisă până la alte investigații. 112 00:08:30,166 --> 00:08:33,666 Da, dar cred că activitatea lor e legată de o operațiune mai mare. 113 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 Așa e întotdeauna. 114 00:08:35,541 --> 00:08:37,125 Mă refer la Thrawn. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Marele Amiral Thrawn? 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Dar cum e posibil? A dispărut cu ani în urmă. 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Am motive să cred că e în viață. 118 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 Și că aliații caută o modalitate de a-l găsi. 119 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Ești sigură de asta? 120 00:08:56,833 --> 00:08:59,041 Dacă aș obține aprobare să trimit un grup operativ 121 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 în Sistemul Denab, aș putea afla. 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 Generale, fii sinceră! 123 00:09:03,625 --> 00:09:07,333 Nu e asta doar o altă încercare de a folosi resursele Noii Republici 124 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 pentru a facilita ceea ce a fost, în fond, 125 00:09:09,541 --> 00:09:12,250 misiunea ta de a-l găsi pe Ezra Bridger? 126 00:09:12,250 --> 00:09:14,541 Ezra a dispărut în timp ce se lupta cu Thrawn. 127 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 Și folosești convenabil amenințarea întoarcerii lui Thrawn 128 00:09:17,541 --> 00:09:21,916 pentru a obține acele resurse, care ar putea fi folosite mai practic, 129 00:09:21,916 --> 00:09:25,000 ajutând oamenii din noua noastră Republică. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Ați fost vreodată în război, dle senator? 131 00:09:31,333 --> 00:09:32,166 Nu. 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Ați stat deoparte să vedeți cine iese câștigător? 133 00:09:45,791 --> 00:09:48,833 Generale Syndulla, sunt sigur că suntem toți recunoscători 134 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 pentru serviciul și rolul tău în restabilirea Republicii. 135 00:09:51,500 --> 00:09:54,625 Dar noi, ca senatori, slujim poporul din acea republică 136 00:09:54,625 --> 00:09:57,875 și pot să-ți spun că nu vor să facă parte din niciun conflict. 137 00:09:57,875 --> 00:09:59,666 Vă purtați de parcă am avea de ales. 138 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 Nu avem? 139 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Eu nu văd niciun dușman. Flota Imperială e împrăștiată și învinsă. 140 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Nu au un comandament centralizat. 141 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 Doar dacă se întoarce Thrawn. 142 00:10:08,916 --> 00:10:11,000 Unde bați, generale? 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn nu e un ofițer imperial tipic. 144 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 Știu, pentru că am luptat împotriva lui. 145 00:10:21,958 --> 00:10:24,583 Mi-a omorât prieteni, oameni care-mi erau ca o familie. 146 00:10:26,916 --> 00:10:28,875 Mi-am petrecut viața luptând în război 147 00:10:28,875 --> 00:10:32,791 și de aceea încerc să vă conving să mă ajutați să previn altul. 148 00:10:32,791 --> 00:10:35,833 Marele Amiral Thrawn e mort, 149 00:10:35,833 --> 00:10:37,791 și îmi pare rău, dar, după părerea mea, 150 00:10:37,791 --> 00:10:40,750 prietenul tău Ezra Bridger a murit eroic odată cu el. 151 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 - Nu știi asta! - Generale... 152 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Hera. 153 00:10:45,916 --> 00:10:48,458 Dă-mi un moment, să vorbesc cu colegii mei. 154 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Desigur. 155 00:10:53,541 --> 00:10:54,375 Cancelară... 156 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Senatori. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 A decurs bine. 158 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 Mamă! Mamă! 159 00:11:11,166 --> 00:11:13,291 E adevărat că mătușa Sabine va fi Jedi? 160 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 Unde ai auzit asta? 161 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Mi-a spus Chopper. 162 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Și eu vreau să fiu Jedi. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Da, știu, Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Te-ai descurcat bine. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 Dar tu ai prins mereu lucrurile repede. 166 00:11:38,166 --> 00:11:41,375 Cum ai spus, cu armele mă descurc. 167 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Restul e mai greu. 168 00:11:45,583 --> 00:11:46,666 A fost întotdeauna. 169 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Durează. 170 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 Știu. Eu doar... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Eu... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,166 Speram că urgența situației noastre ar putea... 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 ... accelera antrenamentul puțin? 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,791 Mă tem că nu funcționează așa. 175 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Știu. Eu doar... 176 00:12:11,833 --> 00:12:13,083 Nu pot folosi Forța. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Nu o simt. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Nu ca tine. 179 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 Forța se află în toate lucrurile vii. 180 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Chiar și în tine. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,541 Dacă e adevărat, atunci de ce nu o folosește toată lumea? 182 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 Talentul este un factor. 183 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 Însă antrenamentul și concentrarea sunt cele care definesc succesul cuiva. 184 00:12:51,791 --> 00:12:54,750 Nu toată lumea face față tipului de disciplină necesar 185 00:12:54,750 --> 00:12:56,458 pentru a stăpâni căile Forței. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,916 Începe cu puțin! 187 00:13:11,541 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 188 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 O să dau tot ce pot. 189 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Vreo veste de la Hera despre sprijinul de la Noua Republică? 190 00:13:34,250 --> 00:13:35,833 Nu, încă nu. 191 00:13:38,000 --> 00:13:40,416 Deci, ce părere ai despre progresul ei? 192 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 E frustrată. 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,958 Încă e o provocare pentru ea. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,041 Știați amândouă că nu avea să fie ușor. 195 00:13:49,625 --> 00:13:51,416 Ce ai spus n-a ajutat. 196 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Am spus doar adevărul. 197 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 Ordinul Jedi nu ar fi acceptat-o. 198 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Nu e un candidat acceptabil. 199 00:13:58,416 --> 00:13:59,541 După standardele lor. 200 00:14:00,041 --> 00:14:02,833 Standarde dovedite de-a lungul a unui mileniu. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 Și au dat greș. 202 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Îți dai seama că, istoric vorbind, foarte puțini mandalorieni 203 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 au devenit Jedi. 204 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 Nu am nevoie ca Sabine ca să fie Jedi. 205 00:14:12,708 --> 00:14:14,041 Am nevoie să fie ea însăși. 206 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Presupun că te tragi dintr-un șir lung de Jedi netradiționali. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 În sensul ăsta, fata se potrivește perfect. 208 00:14:40,458 --> 00:14:41,916 Forța e în noi toți. 209 00:15:06,875 --> 00:15:08,291 Sabine, am contactat-o pe Hera. 210 00:15:14,166 --> 00:15:15,333 Câștigi runda asta. 211 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera! Perfect! Cât de departe ești cu flota? 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Din păcate, nu voi veni cu voi. 213 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Și nici flota. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Ce? 215 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 Comitetul Senatului n-a aprobat misiunea. 216 00:15:40,625 --> 00:15:43,583 Comitetul Senatului? Despre ce vorbești? 217 00:15:43,583 --> 00:15:46,666 Îmi pare rău, Sabine, dar nu ține de mine. 218 00:15:46,666 --> 00:15:48,875 - Trebuie să urmez ordinele... - Hera? 219 00:15:48,875 --> 00:15:50,291 Huyang, ce s-a întâmplat? 220 00:15:50,291 --> 00:15:54,208 Am intrat în Sistemul Denab. Toate comunicațiile sunt bruiate. 221 00:15:54,208 --> 00:15:55,666 Ieși din hiperspațiu! 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Hai să vedem ce a ascuns Morgan aici. 223 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 De ce am ieșit din hiperspațiu atât de departe de planetă? 224 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 E protocolul Jedi standard de misiune când abordează o situație necunoscută. 225 00:16:16,000 --> 00:16:18,375 Pentru a evita supravegherea inamicului... 226 00:16:18,375 --> 00:16:19,750 Încă face asta? 227 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Programarea. 228 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 Da. 229 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 În orice caz, ultima scanare arată 230 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 că transportorul era pe orbită în partea îndepărtată a planetei. 231 00:16:28,750 --> 00:16:32,833 Însă pare să mai existe un obiect. Ceva mult mai mare. 232 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Un Distrugător Stelar? 233 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 Negativ. Orice e are o semnătură pe care n-o cunosc. 234 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Detectez două escadrile de trei nave. 235 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 La arma din spate, te rog. 236 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 S-a făcut! 237 00:17:14,666 --> 00:17:15,833 Verificare armă. 238 00:17:15,833 --> 00:17:17,666 Văd că ai scos toate presetările mele. 239 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 N-am avut nevoie de ele. 240 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 Așa spui tu. 241 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 - Arma gata. - Recepționat. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,416 Doi și trei, apropiați-vă și atacați! 243 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Ține-o stabilă! 244 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Nu uita, învață să anticipezi! 245 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Nu e momentul pentru o lecție. 246 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 E doar lipsă de exercițiu. 247 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, ai ceva? 248 00:18:01,208 --> 00:18:05,041 Despre obiect? Nu. Însă am multe de spus despre altele. 249 00:18:05,041 --> 00:18:06,916 - Nu acum. - După cum acționați... 250 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 ... „mai târziu” nu va exista. 251 00:18:22,041 --> 00:18:24,333 Sabine, spune-mi de ce ai nevoie! 252 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 Te miști la semnalul meu? 253 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Recepționat. 254 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Bine. 255 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Pregătește-te! 256 00:18:31,833 --> 00:18:32,666 Gata. 257 00:18:36,041 --> 00:18:37,875 Haide, haide! 258 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Picaj! 259 00:18:56,666 --> 00:18:58,375 Am ratat, le aveam, dar am ratat. 260 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 Nu-ți face griji, o să mai ai o șansă. 261 00:19:00,458 --> 00:19:02,500 Mai vin două. Drept înainte. 262 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - O să le despart. Ești gata? - Gata. 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Acum! 264 00:19:15,208 --> 00:19:16,166 Am nimerit una! 265 00:19:16,166 --> 00:19:17,125 Bravo! 266 00:19:21,291 --> 00:19:22,666 Doi, Șase, cu mine! 267 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 - Își fac formație. - Hai să-i rotim! 268 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Recepționat. La semnalul meu? 269 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 Spune-mi când! 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 Babord, acum! 271 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 Încă două doborâte. 272 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 Huyang, nimic? 273 00:19:48,083 --> 00:19:50,666 Ar trebui să avem o confirmare vizuală... 274 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 ... acum. 275 00:19:57,708 --> 00:19:59,250 Dacă ar fi să ghicesc, 276 00:19:59,250 --> 00:20:02,041 aș spune că e un fel de inel hiperspațial. 277 00:20:02,041 --> 00:20:03,500 Aș vrea o confirmare. 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Morgan, intră în sectorul tău. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 Mă mir că i-ai lăsat să ajungă până aici. 280 00:20:19,375 --> 00:20:21,833 Stai deoparte! Mă ocup eu de ei. 281 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 Pregătește turbolaserele! 282 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, formație lângă aripa mea și așteaptă semnalul meu! 283 00:20:34,583 --> 00:20:35,708 Cum dorești. 284 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Interceptoarele s-au despărțit. 285 00:20:39,875 --> 00:20:41,500 - Vino aici! - Recepționat. 286 00:20:42,541 --> 00:20:45,416 Doar ține nava stabilă cât încerc să fac scanarea. 287 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Turbolasererele, amorsate și pregătite. 288 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Deschide focul! 289 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Încep să primesc date. 290 00:21:01,958 --> 00:21:03,083 Ocupă-te de scuturi! 291 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Recepționat. 292 00:21:11,583 --> 00:21:14,500 Ce interesant! N-aș fi ghicit asta niciodată. 293 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Ai tot ce-ți trebuie? 294 00:21:15,916 --> 00:21:19,000 Încă nu. Vezi dacă nu te poți apropia puțin. 295 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Ți s-au încurcat circuitele? 296 00:21:20,458 --> 00:21:21,666 Mai aproape, te rog. 297 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Ușor, ușor! Asta e intolerabil! 298 00:21:41,750 --> 00:21:43,083 Ai vrut mai aproape. 299 00:21:43,083 --> 00:21:44,625 Scuturile sunt la 10%. 300 00:21:53,541 --> 00:21:54,375 Huyang? 301 00:21:54,375 --> 00:21:57,666 Doar o clipă. Doar o clipă. 302 00:21:59,041 --> 00:22:00,250 Scanare finalizată. 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,166 Distrusă? 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,458 Au ieșit din raza noastră. 305 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Huyang s-a oprit. 306 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Lasă-l! Vreau să faci un diagnostic complet. 307 00:22:27,875 --> 00:22:29,541 - Să-l las? - Prioritățile, Sabine. 308 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Nu-l putem ajuta pe Huyang dacă murim amândouă. La treabă! 309 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Haide! 310 00:22:37,625 --> 00:22:40,166 Morgan, felicitări! 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Aproape le-ai distrus. 312 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Le am în vizor. 313 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Preluăm noi de aici. 314 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Ce funcționează? 315 00:22:52,791 --> 00:22:55,625 Sistemele de rezervă s-au activat, dar n-avem energie. 316 00:22:55,625 --> 00:22:57,875 - N-avem hiperviteză, n-avem tunuri. - Vin dușmani. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Lucrează repede, mă duc acolo. 318 00:23:01,458 --> 00:23:03,250 „Acolo”? Acolo unde? 319 00:23:03,250 --> 00:23:05,500 Tu lucrează, eu o să le distrag atenția. 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Le-am prins. 321 00:23:18,750 --> 00:23:19,666 Haide! 322 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Sper că știi ce faci! 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,291 E pe aripă. 324 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 O văd. 325 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Haide! 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,166 Mi-ar prinde bine sfatul tău acum. 327 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Ahsoka... 328 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, ai reușit să repari nava? 329 00:24:26,541 --> 00:24:28,333 Gata, gata! 330 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 Grozav! Acum ia-mă pe mine! 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Pregătește-te! 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Dă-i drumul! 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 Frumos truc! Mai ai? 334 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Pune-ți centura! 335 00:25:16,416 --> 00:25:18,458 Detectez ceva în față. 336 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Altă navă? 337 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 Nu. 338 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Ce? Ce e? 339 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 Am o portiță. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Unde sunt? 341 00:27:15,791 --> 00:27:17,666 Am scăpat, dar nu pentru mult timp. 342 00:27:19,041 --> 00:27:21,916 Starea navei e destul de proastă. Mai bine aterizează. 343 00:27:21,916 --> 00:27:25,416 Scanare completă! 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 Presupun că bateria de rezervă s-a activat greu. 345 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Ce am pierdut? 346 00:27:31,833 --> 00:27:32,666 Era să murim. 347 00:27:32,666 --> 00:27:34,000 De mai multe ori. 348 00:27:34,000 --> 00:27:36,125 Da. Procedură standard de operare. 349 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Oprește alimentarea! 350 00:28:04,416 --> 00:28:06,416 Protestez. Am multă treabă de făcut. 351 00:28:06,416 --> 00:28:07,958 Protocol Jedi standard. 352 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Presupun că așa e... 353 00:28:09,291 --> 00:28:10,333 Închid. 354 00:28:42,291 --> 00:28:43,583 Le vezi pe undeva? 355 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Nimic. 356 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 Probabil se ascund în pădure. Hai să ne regrupăm! 357 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 Crezi că putem risca? 358 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Mulțumesc. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 Ești bine? 360 00:29:26,541 --> 00:29:29,625 N-am mai văzut creaturile alea de când Ezra a dispărut. 361 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Ceva interesant? 362 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 Chiar așa. 363 00:29:39,083 --> 00:29:42,125 Vestea bună e că nava inamică e încă în construcție 364 00:29:42,125 --> 00:29:43,666 și nu e încă finalizată. 365 00:29:43,666 --> 00:29:45,958 Există șase motoare de hiperviteză, 366 00:29:45,958 --> 00:29:48,625 iar cel final e pus pe poziție. 367 00:29:48,625 --> 00:29:50,208 Deci este un inel hiperspațial. 368 00:29:50,208 --> 00:29:54,166 Da, dar n-am mai văzut unul construit la scara asta. 369 00:29:54,166 --> 00:29:57,166 O navă cu așa configurație și niveluri de putere 370 00:29:57,166 --> 00:30:01,708 ar fi capabilă de un salt în hiperspațiu de o viteză și la o distanță uluitoare. 371 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Huyang, ar putea un astfel de inel să facă un salt într-o galaxie vecină? 372 00:30:04,958 --> 00:30:08,041 Teoretic, dacă s-ar ști coordonatele și navigația, 373 00:30:08,041 --> 00:30:09,500 da, cred că ar putea. 374 00:30:09,500 --> 00:30:12,791 Arhivele Jedi vorbesc despre căi hiperspațiale intergalactice 375 00:30:12,791 --> 00:30:15,958 care urmau căile de migrație 376 00:30:15,958 --> 00:30:18,125 ale balenelor stelare numite purrgil. 377 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 Ca cele pe care le-am văzut. 378 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Serios? Când? 379 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Jedii s-au refugiat în pădure. 380 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Vânați-i! 381 00:31:19,791 --> 00:31:22,958 {\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE 382 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Subtitrarea: Andrea Puticiu