1
00:00:02,166 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,791
Droizii. Au luat harta.
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,125
ANTERIOR ÎN AHSOKA
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Droidul ăsta a venit de pe Corellia.
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,375
Șantierul naval al Noii Republici?
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth avea fabrici pe Corellia.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,708
A verificat cineva asta?
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,416
Bun-venit la centrul de control!
9
00:00:21,416 --> 00:00:24,500
De aici, urmărim întregul inventar creat
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
din Flota Imperială dezmembrată.
11
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Ăla e nucleu de hiperviteză?
12
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Opriți nava aia!
13
00:00:28,458 --> 00:00:30,000
Pentru Imperiu!
14
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
Te-ai ținut de antrenament?
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Clar că nu.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,583
Am cunoscut mulți Padawani.
17
00:00:43,583 --> 00:00:47,458
Aptitudinile tale pentru Forță
n-ar întrece-o pe-a niciunuia.
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,416
Mersi.
19
00:00:48,416 --> 00:00:51,625
Transportor CT-05, oprește-te
și întoarce-te în port imediat!
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Am pus un dispozitiv de urmărire
pe transportor.
21
00:00:57,125 --> 00:00:59,583
Transportorul a fost urmărit
până în Sistemul Denab,
22
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
în jurul planetei Seatos.
23
00:01:01,333 --> 00:01:05,000
Anakin nu mi-a terminat antrenamentul.
L-am părăsit.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,916
La fel cum am părăsit-o și pe Sabine.
25
00:01:06,916 --> 00:01:11,000
Mă întrebam dacă n-ai vrea
s-o iei înapoi ca ucenică.
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Sunt pregătită.
27
00:01:12,375 --> 00:01:13,416
Du-ne în spațiu...
28
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
... Padawană!
29
00:01:53,125 --> 00:01:56,250
Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,708
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,291
Kee-say. La loc.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Kee-ray. Kee-say. Guy-kee.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,500
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
34
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
Guy-kee. La loc.
35
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
Yo-kee.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Yah-tay.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Ei bine?
38
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Nu e rău.
39
00:02:25,125 --> 00:02:26,166
Dar nici bine.
40
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
A trecut ceva timp.
41
00:02:28,500 --> 00:02:29,416
Clar.
42
00:02:31,625 --> 00:02:33,541
Văd că-ți amintești lucrurile de bază.
43
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Suficient cât să mă descurc.
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,416
Cu greu.
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Huyang, hai să încercăm altceva!
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Ce zici de Zatochi?
47
00:02:42,375 --> 00:02:43,291
Nu.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Nu sunt sigur că Lady Wren
e pregătită pentru tehnica asta.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,166
Mulțumesc, Huyang.
50
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Da. Mulțumesc, Huyang.
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,166
Îndemânarea ta cu o armă vine
de la educația ta mandaloriană.
52
00:02:56,166 --> 00:02:59,250
Acele abilități nu vor suficiente
pentru înfrângerea dușmanului.
53
00:03:00,125 --> 00:03:02,166
Da, am învățat asta pe pielea mea.
54
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Îți antrenezi corpul,
dar trebuie să-ți deschizi și mintea.
55
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Să înveți să mânuiești Forța necesită
un angajament mai profund.
56
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Cum?
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Asta e ceva ce va trebui să descoperi.
58
00:03:19,708 --> 00:03:22,083
Conform lui Huyang, am descoperit
59
00:03:22,083 --> 00:03:25,958
că sunt cel mai prost candidat Jedi
din câți a cunoscut vreodată.
60
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
I-ai spus asta?
61
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
E adevărat.
62
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Nu contează.
63
00:03:32,041 --> 00:03:33,083
Eu cred că da.
64
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
De acord.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Poftim, pune-ți asta!
66
00:03:39,875 --> 00:03:40,791
Glumești.
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
Nu văd. Cum aș putea să lupt?
68
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Vreau să vezi cu mai mult decât cu ochii.
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Bine, și acum?
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Stai nemișcată!
71
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Ascultă-mi vocea!
72
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
Știi unde sunt?
73
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
Lângă Huyang.
74
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Ești sigură?
75
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Foarte amuzant.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Ai fi moartă.
77
00:04:24,916 --> 00:04:26,125
Nu dacă te-aș vedea.
78
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Exact.
79
00:04:27,875 --> 00:04:30,041
Acum lasă jos viziera și concentrează-te!
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Pe poziție.
81
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Simte-mi prezența!
82
00:04:39,916 --> 00:04:41,625
Simte tot ce e în jurul tău!
83
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Urmează-mi vocea!
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,416
Simte-mi intenția!
85
00:06:30,666 --> 00:06:33,041
Furia și frustrarea îți dau repede putere.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Dar te și dezechilibrează.
87
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Hai din nou!
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Partea a treia
E TIMPUL SĂ ZBURĂM
89
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Cancelara?
90
00:07:20,125 --> 00:07:22,750
Așteaptă. Sunt câțiva senatori cu ea.
91
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
Unul dintre ei e Xiono.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,666
Cancelară Mothma, senatori.
93
00:07:33,666 --> 00:07:36,791
Hera, arăți bine. Ce face tânărul Jacen?
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,791
Bine, dnă cancelară. De fapt, e la bord...
95
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
... pe undeva.
96
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
Făcând necazuri cu Chopper, fără îndoială.
97
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
Probabil.
98
00:07:46,583 --> 00:07:48,125
Iertați-mă, dnă cancelară...
99
00:07:48,125 --> 00:07:51,583
Am putea auzi raportul generalului?
Suntem deja în întârziere.
100
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
Corect, senator Xiono.
101
00:07:54,833 --> 00:07:55,666
Hera?
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
Investigația mea despre atacul
asupra Vesperului
103
00:07:59,875 --> 00:08:02,750
m-a condus la șantierele navale Santhe
de pe Corellia,
104
00:08:02,750 --> 00:08:07,375
unde m-au atacat loialiști imperiali
care lucrează încă pentru Morgan Elsbeth.
105
00:08:07,375 --> 00:08:08,625
Exterioarele.
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Avem foști imperiali
care lucrează la fiecare nivel
107
00:08:12,625 --> 00:08:14,291
guvernamental al Noii Republici.
108
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Și toți au depus
un jurământ de loialitate.
109
00:08:17,375 --> 00:08:21,583
„Trăiască Imperiul” nu pare genul
de loialitate pe care o căutăm.
110
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Eu am înțeles
că infractorii au fost arestați
111
00:08:27,166 --> 00:08:30,166
și că unitatea a fost închisă
până la alte investigații.
112
00:08:30,166 --> 00:08:33,666
Da, dar cred că activitatea lor
e legată de o operațiune mai mare.
113
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
Așa e întotdeauna.
114
00:08:35,541 --> 00:08:37,125
Mă refer la Thrawn.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Marele Amiral Thrawn?
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Dar cum e posibil?
A dispărut cu ani în urmă.
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Am motive să cred că e în viață.
118
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Și că aliații caută o modalitate
de a-l găsi.
119
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
Ești sigură de asta?
120
00:08:56,833 --> 00:08:59,041
Dacă aș obține aprobare
să trimit un grup operativ
121
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
în Sistemul Denab, aș putea afla.
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
Generale, fii sinceră!
123
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
Nu e asta doar o altă încercare
de a folosi resursele Noii Republici
124
00:09:07,333 --> 00:09:09,541
pentru a facilita ceea ce a fost, în fond,
125
00:09:09,541 --> 00:09:12,250
misiunea ta de a-l găsi pe Ezra Bridger?
126
00:09:12,250 --> 00:09:14,541
Ezra a dispărut
în timp ce se lupta cu Thrawn.
127
00:09:14,541 --> 00:09:17,541
Și folosești convenabil
amenințarea întoarcerii lui Thrawn
128
00:09:17,541 --> 00:09:21,916
pentru a obține acele resurse,
care ar putea fi folosite mai practic,
129
00:09:21,916 --> 00:09:25,000
ajutând oamenii
din noua noastră Republică.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Ați fost vreodată în război, dle senator?
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,166
Nu.
132
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Ați stat deoparte să vedeți
cine iese câștigător?
133
00:09:45,791 --> 00:09:48,833
Generale Syndulla, sunt sigur
că suntem toți recunoscători
134
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
pentru serviciul și rolul tău
în restabilirea Republicii.
135
00:09:51,500 --> 00:09:54,625
Dar noi, ca senatori,
slujim poporul din acea republică
136
00:09:54,625 --> 00:09:57,875
și pot să-ți spun că nu vor
să facă parte din niciun conflict.
137
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Vă purtați de parcă am avea de ales.
138
00:09:59,666 --> 00:10:00,708
Nu avem?
139
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
Eu nu văd niciun dușman.
Flota Imperială e împrăștiată și învinsă.
140
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
Nu au un comandament centralizat.
141
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
Doar dacă se întoarce Thrawn.
142
00:10:08,916 --> 00:10:11,000
Unde bați, generale?
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn nu e un ofițer imperial tipic.
144
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Știu, pentru că am luptat împotriva lui.
145
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Mi-a omorât prieteni,
oameni care-mi erau ca o familie.
146
00:10:26,916 --> 00:10:28,875
Mi-am petrecut viața luptând în război
147
00:10:28,875 --> 00:10:32,791
și de aceea încerc să vă conving
să mă ajutați să previn altul.
148
00:10:32,791 --> 00:10:35,833
Marele Amiral Thrawn e mort,
149
00:10:35,833 --> 00:10:37,791
și îmi pare rău, dar, după părerea mea,
150
00:10:37,791 --> 00:10:40,750
prietenul tău Ezra Bridger
a murit eroic odată cu el.
151
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
- Nu știi asta!
- Generale...
152
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Hera.
153
00:10:45,916 --> 00:10:48,458
Dă-mi un moment,
să vorbesc cu colegii mei.
154
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Desigur.
155
00:10:53,541 --> 00:10:54,375
Cancelară...
156
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Senatori.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
A decurs bine.
158
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
Mamă! Mamă!
159
00:11:11,166 --> 00:11:13,291
E adevărat că mătușa Sabine va fi Jedi?
160
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
Unde ai auzit asta?
161
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
Mi-a spus Chopper.
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Și eu vreau să fiu Jedi.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Da, știu, Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Te-ai descurcat bine.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
Dar tu ai prins mereu lucrurile repede.
166
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
Cum ai spus, cu armele mă descurc.
167
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Restul e mai greu.
168
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
A fost întotdeauna.
169
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
Durează.
170
00:11:51,291 --> 00:11:52,750
Știu. Eu doar...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Eu...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,166
Speram că urgența situației noastre
ar putea...
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
... accelera antrenamentul puțin?
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,791
Mă tem că nu funcționează așa.
175
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Știu. Eu doar...
176
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
Nu pot folosi Forța.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Nu o simt.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Nu ca tine.
179
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
Forța se află în toate lucrurile vii.
180
00:12:24,166 --> 00:12:25,166
Chiar și în tine.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,541
Dacă e adevărat, atunci
de ce nu o folosește toată lumea?
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,416
Talentul este un factor.
183
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
Însă antrenamentul și concentrarea sunt
cele care definesc succesul cuiva.
184
00:12:51,791 --> 00:12:54,750
Nu toată lumea face față
tipului de disciplină necesar
185
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
pentru a stăpâni căile Forței.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,916
Începe cu puțin!
187
00:13:11,541 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
188
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
O să dau tot ce pot.
189
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
Vreo veste de la Hera
despre sprijinul de la Noua Republică?
190
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
Nu, încă nu.
191
00:13:38,000 --> 00:13:40,416
Deci, ce părere ai despre progresul ei?
192
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
E frustrată.
193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
Încă e o provocare pentru ea.
194
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
Știați amândouă că nu avea să fie ușor.
195
00:13:49,625 --> 00:13:51,416
Ce ai spus n-a ajutat.
196
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
Am spus doar adevărul.
197
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
Ordinul Jedi nu ar fi acceptat-o.
198
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
Nu e un candidat acceptabil.
199
00:13:58,416 --> 00:13:59,541
După standardele lor.
200
00:14:00,041 --> 00:14:02,833
Standarde dovedite
de-a lungul a unui mileniu.
201
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Și au dat greș.
202
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Îți dai seama că, istoric vorbind,
foarte puțini mandalorieni
203
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
au devenit Jedi.
204
00:14:09,416 --> 00:14:11,416
Nu am nevoie ca Sabine ca să fie Jedi.
205
00:14:12,708 --> 00:14:14,041
Am nevoie să fie ea însăși.
206
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Presupun că te tragi
dintr-un șir lung de Jedi netradiționali.
207
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
În sensul ăsta,
fata se potrivește perfect.
208
00:14:40,458 --> 00:14:41,916
Forța e în noi toți.
209
00:15:06,875 --> 00:15:08,291
Sabine, am contactat-o pe Hera.
210
00:15:14,166 --> 00:15:15,333
Câștigi runda asta.
211
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
Hera! Perfect!
Cât de departe ești cu flota?
212
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Din păcate, nu voi veni cu voi.
213
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Și nici flota.
214
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Ce?
215
00:15:38,083 --> 00:15:40,625
Comitetul Senatului n-a aprobat misiunea.
216
00:15:40,625 --> 00:15:43,583
Comitetul Senatului? Despre ce vorbești?
217
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
Îmi pare rău, Sabine, dar nu ține de mine.
218
00:15:46,666 --> 00:15:48,875
- Trebuie să urmez ordinele...
- Hera?
219
00:15:48,875 --> 00:15:50,291
Huyang, ce s-a întâmplat?
220
00:15:50,291 --> 00:15:54,208
Am intrat în Sistemul Denab.
Toate comunicațiile sunt bruiate.
221
00:15:54,208 --> 00:15:55,666
Ieși din hiperspațiu!
222
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Hai să vedem ce a ascuns Morgan aici.
223
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
De ce am ieșit din hiperspațiu
atât de departe de planetă?
224
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
E protocolul Jedi standard de misiune
când abordează o situație necunoscută.
225
00:16:16,000 --> 00:16:18,375
Pentru a evita supravegherea inamicului...
226
00:16:18,375 --> 00:16:19,750
Încă face asta?
227
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Programarea.
228
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Da.
229
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
În orice caz, ultima scanare arată
230
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
că transportorul era pe orbită
în partea îndepărtată a planetei.
231
00:16:28,750 --> 00:16:32,833
Însă pare să mai existe un obiect.
Ceva mult mai mare.
232
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Un Distrugător Stelar?
233
00:16:34,458 --> 00:16:38,083
Negativ. Orice e
are o semnătură pe care n-o cunosc.
234
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Detectez două escadrile de trei nave.
235
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
La arma din spate, te rog.
236
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
S-a făcut!
237
00:17:14,666 --> 00:17:15,833
Verificare armă.
238
00:17:15,833 --> 00:17:17,666
Văd că ai scos toate presetările mele.
239
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
N-am avut nevoie de ele.
240
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
Așa spui tu.
241
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
- Arma gata.
- Recepționat.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,416
Doi și trei, apropiați-vă și atacați!
243
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Ține-o stabilă!
244
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Nu uita, învață să anticipezi!
245
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Nu e momentul pentru o lecție.
246
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
E doar lipsă de exercițiu.
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, ai ceva?
248
00:18:01,208 --> 00:18:05,041
Despre obiect? Nu.
Însă am multe de spus despre altele.
249
00:18:05,041 --> 00:18:06,916
- Nu acum.
- După cum acționați...
250
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
... „mai târziu” nu va exista.
251
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
Sabine, spune-mi de ce ai nevoie!
252
00:18:25,416 --> 00:18:26,500
Te miști la semnalul meu?
253
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Recepționat.
254
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Bine.
255
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Pregătește-te!
256
00:18:31,833 --> 00:18:32,666
Gata.
257
00:18:36,041 --> 00:18:37,875
Haide, haide!
258
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Picaj!
259
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
Am ratat, le aveam, dar am ratat.
260
00:18:58,375 --> 00:19:00,458
Nu-ți face griji, o să mai ai o șansă.
261
00:19:00,458 --> 00:19:02,500
Mai vin două. Drept înainte.
262
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
- O să le despart. Ești gata?
- Gata.
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Acum!
264
00:19:15,208 --> 00:19:16,166
Am nimerit una!
265
00:19:16,166 --> 00:19:17,125
Bravo!
266
00:19:21,291 --> 00:19:22,666
Doi, Șase, cu mine!
267
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
- Își fac formație.
- Hai să-i rotim!
268
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Recepționat. La semnalul meu?
269
00:19:31,916 --> 00:19:32,791
Spune-mi când!
270
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
Babord, acum!
271
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
Încă două doborâte.
272
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Huyang, nimic?
273
00:19:48,083 --> 00:19:50,666
Ar trebui să avem o confirmare vizuală...
274
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
... acum.
275
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Dacă ar fi să ghicesc,
276
00:19:59,250 --> 00:20:02,041
aș spune că e un fel de inel hiperspațial.
277
00:20:02,041 --> 00:20:03,500
Aș vrea o confirmare.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
Morgan, intră în sectorul tău.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Mă mir că i-ai lăsat să ajungă până aici.
280
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Stai deoparte! Mă ocup eu de ei.
281
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
Pregătește turbolaserele!
282
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, formație lângă aripa mea
și așteaptă semnalul meu!
283
00:20:34,583 --> 00:20:35,708
Cum dorești.
284
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Interceptoarele s-au despărțit.
285
00:20:39,875 --> 00:20:41,500
- Vino aici!
- Recepționat.
286
00:20:42,541 --> 00:20:45,416
Doar ține nava stabilă
cât încerc să fac scanarea.
287
00:20:49,708 --> 00:20:52,291
Turbolasererele, amorsate și pregătite.
288
00:20:52,291 --> 00:20:53,375
Deschide focul!
289
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Încep să primesc date.
290
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Ocupă-te de scuturi!
291
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Recepționat.
292
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Ce interesant!
N-aș fi ghicit asta niciodată.
293
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
Ai tot ce-ți trebuie?
294
00:21:15,916 --> 00:21:19,000
Încă nu.
Vezi dacă nu te poți apropia puțin.
295
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Ți s-au încurcat circuitele?
296
00:21:20,458 --> 00:21:21,666
Mai aproape, te rog.
297
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
Ușor, ușor! Asta e intolerabil!
298
00:21:41,750 --> 00:21:43,083
Ai vrut mai aproape.
299
00:21:43,083 --> 00:21:44,625
Scuturile sunt la 10%.
300
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Huyang?
301
00:21:54,375 --> 00:21:57,666
Doar o clipă. Doar o clipă.
302
00:21:59,041 --> 00:22:00,250
Scanare finalizată.
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,166
Distrusă?
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Au ieșit din raza noastră.
305
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Huyang? Huyang s-a oprit.
306
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Lasă-l! Vreau
să faci un diagnostic complet.
307
00:22:27,875 --> 00:22:29,541
- Să-l las?
- Prioritățile, Sabine.
308
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
Nu-l putem ajuta pe Huyang
dacă murim amândouă. La treabă!
309
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
Haide!
310
00:22:37,625 --> 00:22:40,166
Morgan, felicitări!
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Aproape le-ai distrus.
312
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Le am în vizor.
313
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Preluăm noi de aici.
314
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
Ce funcționează?
315
00:22:52,791 --> 00:22:55,625
Sistemele de rezervă s-au activat,
dar n-avem energie.
316
00:22:55,625 --> 00:22:57,875
- N-avem hiperviteză, n-avem tunuri.
- Vin dușmani.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Lucrează repede, mă duc acolo.
318
00:23:01,458 --> 00:23:03,250
„Acolo”? Acolo unde?
319
00:23:03,250 --> 00:23:05,500
Tu lucrează, eu o să le distrag atenția.
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Le-am prins.
321
00:23:18,750 --> 00:23:19,666
Haide!
322
00:23:19,666 --> 00:23:21,583
Sper că știi ce faci!
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,291
E pe aripă.
324
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
O văd.
325
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
Haide!
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,166
Mi-ar prinde bine sfatul tău acum.
327
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Ahsoka...
328
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, ai reușit să repari nava?
329
00:24:26,541 --> 00:24:28,333
Gata, gata!
330
00:24:28,333 --> 00:24:30,250
Grozav! Acum ia-mă pe mine!
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Pregătește-te!
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Dă-i drumul!
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
Frumos truc! Mai ai?
334
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Pune-ți centura!
335
00:25:16,416 --> 00:25:18,458
Detectez ceva în față.
336
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Altă navă?
337
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
Nu.
338
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
Ce? Ce e?
339
00:26:42,291 --> 00:26:43,208
Am o portiță.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
Unde sunt?
341
00:27:15,791 --> 00:27:17,666
Am scăpat, dar nu pentru mult timp.
342
00:27:19,041 --> 00:27:21,916
Starea navei e destul de proastă.
Mai bine aterizează.
343
00:27:21,916 --> 00:27:25,416
Scanare completă!
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
Presupun că bateria de rezervă
s-a activat greu.
345
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
Ce am pierdut?
346
00:27:31,833 --> 00:27:32,666
Era să murim.
347
00:27:32,666 --> 00:27:34,000
De mai multe ori.
348
00:27:34,000 --> 00:27:36,125
Da. Procedură standard de operare.
349
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Oprește alimentarea!
350
00:28:04,416 --> 00:28:06,416
Protestez. Am multă treabă de făcut.
351
00:28:06,416 --> 00:28:07,958
Protocol Jedi standard.
352
00:28:07,958 --> 00:28:09,291
Presupun că așa e...
353
00:28:09,291 --> 00:28:10,333
Închid.
354
00:28:42,291 --> 00:28:43,583
Le vezi pe undeva?
355
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Nimic.
356
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
Probabil se ascund în pădure.
Hai să ne regrupăm!
357
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
Crezi că putem risca?
358
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Mulțumesc.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
Ești bine?
360
00:29:26,541 --> 00:29:29,625
N-am mai văzut creaturile alea
de când Ezra a dispărut.
361
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Ceva interesant?
362
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
Chiar așa.
363
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
Vestea bună e că nava inamică
e încă în construcție
364
00:29:42,125 --> 00:29:43,666
și nu e încă finalizată.
365
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
Există șase motoare de hiperviteză,
366
00:29:45,958 --> 00:29:48,625
iar cel final e pus pe poziție.
367
00:29:48,625 --> 00:29:50,208
Deci este un inel hiperspațial.
368
00:29:50,208 --> 00:29:54,166
Da, dar n-am mai văzut
unul construit la scara asta.
369
00:29:54,166 --> 00:29:57,166
O navă cu așa configurație
și niveluri de putere
370
00:29:57,166 --> 00:30:01,708
ar fi capabilă de un salt în hiperspațiu
de o viteză și la o distanță uluitoare.
371
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Huyang, ar putea un astfel de inel
să facă un salt într-o galaxie vecină?
372
00:30:04,958 --> 00:30:08,041
Teoretic, dacă s-ar ști
coordonatele și navigația,
373
00:30:08,041 --> 00:30:09,500
da, cred că ar putea.
374
00:30:09,500 --> 00:30:12,791
Arhivele Jedi vorbesc
despre căi hiperspațiale intergalactice
375
00:30:12,791 --> 00:30:15,958
care urmau căile de migrație
376
00:30:15,958 --> 00:30:18,125
ale balenelor stelare numite purrgil.
377
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
Ca cele pe care le-am văzut.
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Serios? Când?
379
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Jedii s-au refugiat în pădure.
380
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Vânați-i!
381
00:31:19,791 --> 00:31:22,958
{\an8}BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE
382
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Subtitrarea: Andrea Puticiu