1
00:00:02,166 --> 00:00:03,375
Sabine.
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,791
Haritayı droid'ler aldı.
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,125
AHSOKA'DA
DAHA ÖNCE...
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,750
Bu droid, Corellia'dan gelmiş.
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,375
Yeni Cumhuriyet tersanesinden mi?
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,500
Morgan Elsbeth'in
Corellia'da fabrikaları vardı.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,708
Kontrol eden oldu mu?
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,416
Kontrol merkezine hoş geldiniz.
9
00:00:21,416 --> 00:00:24,500
Hurdaya çıkarılan İmparatorluk Filosu'ndan
elde edilen envanteri
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
burada takip ediyoruz.
11
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Hipersürücü çekirdeği mi?
12
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Gemiyi durdur.
13
00:00:28,458 --> 00:00:30,000
Yaşasın İmparatorluk!
14
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
Eğitimine devam ettin mi?
15
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Etmediğim malum.
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,583
Pek çok Padawan tanıdım.
17
00:00:43,583 --> 00:00:47,458
Güç'ü kullanma konusunda
hepsi senden iyiydi.
18
00:00:47,458 --> 00:00:48,416
Sağ ol be.
19
00:00:48,416 --> 00:00:51,625
Nakliye aracı CT-05, hemen durup
limana dönmeni emrediyorum.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Gemiye bir takip cihazı yerleştirdik.
21
00:00:57,125 --> 00:00:59,583
Nakliye aracı
Denba sisteminde tespit edilmiş.
22
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
Seatos gezegeninin yörüngesindeymiş.
23
00:01:01,333 --> 00:01:05,000
Anakin eğitimimi tamamlayamadı.
Onu terk ettim.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,916
Tıpkı Sabine'i terk ettiğim gibi.
25
00:01:06,916 --> 00:01:11,000
Onu tekrar çırağın olarak
kabul eder misin diye merak ettim.
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Hazırım.
27
00:01:12,375 --> 00:01:13,416
Bizi uzaya çıkar...
28
00:01:15,041 --> 00:01:16,208
...Padawan.
29
00:01:53,125 --> 00:01:56,250
Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray.
30
00:01:57,208 --> 00:02:00,708
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
31
00:02:01,375 --> 00:02:03,291
Kee-say. Hazır.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Kee-ray. Kee-say. Guy-kee.
33
00:02:08,625 --> 00:02:11,500
Kee-say. Kee-ray. Guy-kee.
34
00:02:12,083 --> 00:02:13,333
Guy-kee. Hazır.
35
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
Yo-kee.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Yah-tay.
37
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
E?
38
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
Fena değil.
39
00:02:25,125 --> 00:02:26,166
Ama iyi de değil.
40
00:02:27,375 --> 00:02:28,500
Biraz paslanmışım.
41
00:02:28,500 --> 00:02:29,416
Belli.
42
00:02:31,625 --> 00:02:33,541
Temel hareketleri hâlâ hatırlıyorsun.
43
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
Yetecek kadar.
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,416
Ucu ucuna.
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,708
Huyang, başka bir şey deneyelim.
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Zatochi'ye ne dersin?
47
00:02:42,375 --> 00:02:43,291
Olmaz.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,833
Leydi Wren'in o tekniğe
hazır olduğunu sanmıyorum.
49
00:02:47,958 --> 00:02:49,166
Teşekkürler Huyang.
50
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Evet. Teşekkürler Huyang.
51
00:02:53,000 --> 00:02:56,166
Mandalorlu eğitimin sayesinde
silahlarla aran iyi.
52
00:02:56,166 --> 00:02:59,250
Ama bu yeteneklerin
düşmanımızı yenmeye yetmez.
53
00:03:00,125 --> 00:03:02,166
Evet, bunu acı bir şekilde öğrendim.
54
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
Bedenini eğitiyorsun
ama zihnini de açmalısın.
55
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Güç'ü kullanmayı öğrenmek
büyük kararlılık ister.
56
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Nasıl?
57
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
Bunu kendin keşfetmelisin.
58
00:03:19,708 --> 00:03:22,083
Huyang'in bugüne dek gördüğü
59
00:03:22,083 --> 00:03:25,958
en kötü Jedi adayı benmişim.
60
00:03:25,958 --> 00:03:26,958
Ona böyle mi dedin?
61
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Doğru ama.
62
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Fark etmez.
63
00:03:32,041 --> 00:03:33,083
Bence eder.
64
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
Katılıyorum.
65
00:03:35,083 --> 00:03:36,833
Al, şunu tak.
66
00:03:39,875 --> 00:03:40,791
Şaka yapıyorsun.
67
00:03:48,458 --> 00:03:50,583
Göremiyorum. Nasıl dövüşeceğim?
68
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Sadece gözlerinle görme,
diğer duyularını kullan.
69
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Tamam, şimdi?
70
00:04:03,208 --> 00:04:04,333
Hareket etme.
71
00:04:05,583 --> 00:04:06,708
Sesimi dinle.
72
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
Neredeyim?
73
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
Huyang'in yanında.
74
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Emin misin?
75
00:04:21,166 --> 00:04:22,083
Çok komik.
76
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Ölmüştün.
77
00:04:24,916 --> 00:04:26,125
Görebilsem ölmezdim.
78
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Aynen öyle.
79
00:04:27,875 --> 00:04:30,041
Şimdi vizörünü indir ve konsantre ol.
80
00:04:32,333 --> 00:04:33,375
Hazır ol.
81
00:04:36,208 --> 00:04:37,250
Varlığımı hisset.
82
00:04:39,916 --> 00:04:41,625
Etrafındaki her şeyi hisset.
83
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
Sesimi takip et.
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,416
Niyetimi sez.
85
00:06:30,666 --> 00:06:33,041
Öfke ve düş kırıklığı
insana birden enerji verir.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,625
Ama dengeni de bozarlar.
87
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
Bir daha deneyelim.
88
00:06:57,458 --> 00:07:00,375
Üçüncü Bölüm
UÇMA ZAMANI
89
00:07:19,291 --> 00:07:20,125
Şansölye?
90
00:07:20,125 --> 00:07:22,750
Bekliyor. Yanında birkaç senatör var.
91
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
Biri de Xiono.
92
00:07:31,750 --> 00:07:33,666
Şansölye Mothma, Senatörler.
93
00:07:33,666 --> 00:07:36,791
Hera, seni iyi gördüm. Genç Jacen nasıl?
94
00:07:37,458 --> 00:07:39,791
İyi, Şansölye, hatta şu anda gemide.
95
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Gemide bir yerlerde.
96
00:07:43,208 --> 00:07:45,375
Eminim Chopper'la yaramazlık yapıyordur.
97
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
Muhtemelen.
98
00:07:46,583 --> 00:07:48,125
Kusura bakmayın Şansölye
99
00:07:48,125 --> 00:07:51,583
ama artık General'in raporunu dinlesek.
Zaten geciktik.
100
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
Haklısın Senatör Xiono.
101
00:07:54,833 --> 00:07:55,666
Hera?
102
00:07:57,583 --> 00:07:59,875
Vesper'a yapılan saldırıyı araştırırken
103
00:07:59,875 --> 00:08:02,750
kendimi Corellia'daki
Santhe Tersaneleri'nde buldum.
104
00:08:02,750 --> 00:08:07,375
Burada hâlâ Morgan Elsbeth'e çalışan
İmparatorluk yanlıları bana saldırdı.
105
00:08:07,375 --> 00:08:08,625
Aykırılar.
106
00:08:09,500 --> 00:08:12,625
Yeni Cumhuriyet hükûmetinin
her kademesinde
107
00:08:12,625 --> 00:08:14,291
eski İmparatorluk çalışanı mevcut.
108
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Hepsi Yeni Cumhuriyet'e
sadakat yemini etti.
109
00:08:17,375 --> 00:08:21,583
"Yaşasın İmparatorluk" diyorlar hâlâ,
böyle sadakat olmaz.
110
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Anladığım kadarıyla suçlular tutuklandı
111
00:08:27,166 --> 00:08:30,166
ve tesis kapatılarak
soruşturma genişletildi.
112
00:08:30,166 --> 00:08:33,666
Doğru ama bence faaliyetleri,
buz dağının görünen kısmıydı.
113
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
Her zaman öyledir.
114
00:08:35,541 --> 00:08:37,125
Konu, Thrawn.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Büyük Amiral Thrawn mu?
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,333
Ama nasıl olur?
Yıllar önce ortadan kayboldu.
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Hayatta olduğuna dair elimde ipucu var.
118
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Ayrıca müttefikleri de
onu bulmanın yolunu arıyor.
119
00:08:53,458 --> 00:08:55,250
Bundan emin misin?
120
00:08:56,833 --> 00:08:59,041
Denab sistemine görev gücü göndermek için
121
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
onay alabilirsem öğrenirim.
122
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
General, dürüst olun,
123
00:09:03,625 --> 00:09:07,333
asıl amacınız
Yeni Cumhuriyet kaynaklarını kullanarak
124
00:09:07,333 --> 00:09:09,541
yine kişisel emelleriniz doğrultusunda
125
00:09:09,541 --> 00:09:12,250
Ezra Bridger'ı bulmaya çalışmak değil mi?
126
00:09:12,250 --> 00:09:14,541
Ezra, Thrawn'la savaşırken
ortadan kayboldu...
127
00:09:14,541 --> 00:09:17,541
Thrawn'un dönme tehlikesini
işinize geldiği gibi kullanıp
128
00:09:17,541 --> 00:09:21,916
filizlenmekte olan Cumhuriyet'imize
faydası olacak kaynakları
129
00:09:21,916 --> 00:09:25,000
ihraz etmeye çalışıyorsunuz.
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Savaşta yer aldınız mı Senatör?
131
00:09:31,333 --> 00:09:32,166
Hayır.
132
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
Arkanıza yaslanıp
kimin kazanacağını mı izlediniz?
133
00:09:45,791 --> 00:09:48,833
General Syndulla,
Cumhuriyet'in kurulmasında
134
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
gösterdiğiniz katkılar için
size müteşekkiriz.
135
00:09:51,500 --> 00:09:54,625
Biz Senatörler olarak
o Cumhuriyet'in halkına hizmet ediyoruz
136
00:09:54,625 --> 00:09:57,875
ve sizi temin ederim,
bu halk daha fazla savaş görmek istemiyor.
137
00:09:57,875 --> 00:09:59,666
Seçeneğimiz varmış gibi davranıyorsunuz.
138
00:09:59,666 --> 00:10:00,708
Yok mu?
139
00:10:02,083 --> 00:10:05,583
Ben bir düşman görmüyorum.
İmparatorluk Filosu bozguna uğradı.
140
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
Merkezî bir komutaları yok.
141
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
Thrawn dönerse olur ama.
142
00:10:08,916 --> 00:10:11,000
Sadede gelin General.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,208
Thrawn sıradan bir
İmparatorluk subayı değil.
144
00:10:17,416 --> 00:10:19,291
Biliyorum çünkü ona karşı savaştım.
145
00:10:21,958 --> 00:10:24,583
Ailemden saydığım dostlarımı öldürdü.
146
00:10:26,916 --> 00:10:28,875
Hayatım boyunca savaştım,
147
00:10:28,875 --> 00:10:32,791
bu yüzden bana yardım edin de
yine savaş çıkmasın diye uğraşıyorum.
148
00:10:32,791 --> 00:10:35,833
Büyük Amiral Thrawn öldü
149
00:10:35,833 --> 00:10:37,791
ve üzülerek belirteyim ki bence,
150
00:10:37,791 --> 00:10:40,750
dostunuz Ezra Bridger da
onunla birlikte kahramanca can verdi.
151
00:10:40,750 --> 00:10:42,458
- Bunu bilmiyorsunuz!
- General.
152
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Hera.
153
00:10:45,916 --> 00:10:48,458
Çalışma arkadaşlarımla
biraz görüşmek istiyorum.
154
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Elbette.
155
00:10:53,541 --> 00:10:54,375
Şansölye.
156
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
Senatörler.
157
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
Görüşme şahaneydi.
158
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
Anne! Anne!
159
00:11:11,166 --> 00:11:13,291
Sabine teyzenin Jedi olacağı doğru mu?
160
00:11:13,291 --> 00:11:14,958
Bunu nereden duydun?
161
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
Chopper söyledi.
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
Ben de Jedi olmak istiyorum.
163
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Evet, biliyorum Jacen.
164
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Bugün çok iyiydin.
165
00:11:35,208 --> 00:11:37,375
Zaten hep hızlı öğrenirdin.
166
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
Dediğin gibi, silahlarla aram iyi.
167
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Asıl mesele diğer yetenekler.
168
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
Ezelden beri böyle.
169
00:11:48,666 --> 00:11:49,625
Bu iş zaman ister.
170
00:11:51,291 --> 00:11:52,750
Biliyorum, sadece...
171
00:11:53,708 --> 00:11:54,833
Ben...
172
00:11:57,458 --> 00:12:00,166
Durumun aciliyeti yüzünden
eğitimi hızlandırabiliriz
173
00:12:01,500 --> 00:12:03,291
diye umuyordum.
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,791
Maalesef bu iş öyle yürümüyor.
175
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Biliyorum. Sadece...
176
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
Güç'ü kullanamıyorum.
177
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Onu hissetmiyorum.
178
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Yani senin gibi değilim.
179
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
Güç tüm canlıların içinde vardır.
180
00:12:24,166 --> 00:12:25,166
Sende bile.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,541
Öyleyse niye herkes onu kullanmıyor?
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,416
Yetenek önemli bir etmen.
183
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
Ancak kişiye başarıyı asıl getiren
eğitim ve odaklanmadır.
184
00:12:51,791 --> 00:12:54,750
Güç'te ustalaşmak için gereken disiplini
185
00:12:54,750 --> 00:12:56,458
herkes gösteremez.
186
00:13:03,708 --> 00:13:04,916
Ufaktan başla.
187
00:13:11,541 --> 00:13:12,375
Ahsoka.
188
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Elimden geleni yapacağım.
189
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
Yeni Cumhuriyet'in desteğine dair
Hera'dan haber var mı?
190
00:13:34,250 --> 00:13:35,833
Hayır, henüz yok.
191
00:13:38,000 --> 00:13:40,416
E, gelişimiyle ilgili ne düşünüyorsun?
192
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
Zorlanıyor.
193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
Hâlâ mücadele ediyor.
194
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
İkiniz de kolay olmayacağını biliyordunuz.
195
00:13:49,625 --> 00:13:51,416
Sözlerin hiç yardımcı olmadı.
196
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
Sadece gerçeği söyledim.
197
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
Jedi Düzeni onu talebe olarak
kabul etmezdi.
198
00:13:55,625 --> 00:13:57,541
Uygun bir aday değil.
199
00:13:58,416 --> 00:13:59,541
Onlara göre uygun değil.
200
00:14:00,041 --> 00:14:02,833
Bunlar bin yılı aşkın süredir
kanıtlanmış standartlar.
201
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Ve başarısız olmuş.
202
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Tarih boyunca Jedi olabilmiş
Mandalorlu sayısı çok azdır,
203
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
bunu sen de biliyorsun.
204
00:14:09,416 --> 00:14:11,416
Sabine'in Jedi olmasını istemiyorum.
205
00:14:12,708 --> 00:14:14,041
Kendi olmasını istiyorum.
206
00:14:14,750 --> 00:14:20,333
Neticede sen de geleneklere uymayan
Jedi'ların soyundan geliyorsun.
207
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
Bu yönüyle sana benziyor.
208
00:14:40,458 --> 00:14:41,916
Güç hepimizin içindedir.
209
00:15:06,875 --> 00:15:08,291
Sabine, Hera hatta.
210
00:15:14,166 --> 00:15:15,333
Bu turu sen kazandın.
211
00:15:28,125 --> 00:15:30,875
Hera! Harika.
Filoyla ne kadar uzaklıktasınız?
212
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
Maalesef ben bu kez size katılamayacağım.
213
00:15:34,500 --> 00:15:35,958
Filo da katılmayacak.
214
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Ne dedin?
215
00:15:38,083 --> 00:15:40,625
Senato Komisyonu görevi onaylamadı.
216
00:15:40,625 --> 00:15:43,583
Senato Komisyonu mu? Neden bahsediyorsun?
217
00:15:43,583 --> 00:15:46,666
Üzgünüm Sabine ama kararı ben vermiyorum,
218
00:15:46,666 --> 00:15:48,875
- emirlere uymak zorundayım...
- Hera?
219
00:15:48,875 --> 00:15:50,291
Huyang, ne oldu?
220
00:15:50,291 --> 00:15:54,208
Denab sistemine girdik,
tüm iletişim sinyalleri engelleniyor.
221
00:15:54,208 --> 00:15:55,666
Hiperuzaydan çık.
222
00:15:57,708 --> 00:15:59,958
Bakalım Morgan burada neler saklıyor.
223
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
Neden gezegenden bu kadar uzaktayken
hiperuzaydan çıktık?
224
00:16:12,500 --> 00:16:16,000
Belirsiz bir duruma yaklaşıldığında
uygulanan standart Jedi protokolü.
225
00:16:16,000 --> 00:16:18,375
Düşman gözetiminden kaçmak için...
226
00:16:18,375 --> 00:16:19,750
Hâlâ yapıyor mu?
227
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Böyle programlanmış.
228
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Tabii.
229
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
Her hâlükârda, yaptığım son taramaya göre
230
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
nakliye aracı
gezegenin uzak tarafında yörüngedeydi.
231
00:16:28,750 --> 00:16:32,833
Fakat ikinci bir nesne daha var.
Çok daha büyük bir şey.
232
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Yıldız Destroyeri mı?
233
00:16:34,458 --> 00:16:38,083
Hayır. Her ne ise
imzası kayıtlarımda yer almıyor.
234
00:16:59,708 --> 00:17:02,083
Üçer gemiden oluşan iki filo görüyorum.
235
00:17:02,083 --> 00:17:03,458
Kuyruk silahına geç lütfen.
236
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Hemen gidiyorum.
237
00:17:14,666 --> 00:17:15,833
Kuyruk silahındayım.
238
00:17:15,833 --> 00:17:17,666
Kaydettiğim ayarları silmişsin.
239
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
Hiç lazım olmadılar.
240
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
Diyorsun.
241
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
- Kuyruk silahı hazır.
- Anlaşıldı.
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,416
İki ve üç, yaklaşın ve saldırın.
243
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Hey! Sabit tut şunu!
244
00:17:46,083 --> 00:17:48,500
Unutma, sezmeyi öğren.
245
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Dersin sırası değil.
246
00:17:50,000 --> 00:17:51,208
Biraz paslanmışsın sadece.
247
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Huyang, yeni bilgi var mı?
248
00:18:01,208 --> 00:18:05,041
Nesneye dair mi? Yok ama diğer konularda
çok şey söyleyebilirim.
249
00:18:05,041 --> 00:18:06,916
- Sonra söyle.
- Böyle yaparsanız
250
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
bu işin sonrası olmayacak.
251
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
Sabine. Ne lazım?
252
00:18:25,416 --> 00:18:26,500
İşaretimle harekete geç.
253
00:18:27,083 --> 00:18:27,958
Anlaşıldı.
254
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Pekâlâ.
255
00:18:30,375 --> 00:18:31,250
Hazır ol.
256
00:18:31,833 --> 00:18:32,666
Hazırım.
257
00:18:36,041 --> 00:18:37,875
Hadi ama, hadi.
258
00:18:42,708 --> 00:18:43,750
Dal.
259
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
Iskaladım. Önümdeydiler ama kaçırdım.
260
00:18:58,375 --> 00:19:00,458
Merak etme, bir şansın daha var.
261
00:19:00,458 --> 00:19:02,500
İki tane daha geliyor. Tam önümüzdeler.
262
00:19:05,958 --> 00:19:07,875
- Onları ayıracağım. Hazır mısın?
- Hazırım.
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Şimdi!
264
00:19:15,208 --> 00:19:16,166
Birini vurdum!
265
00:19:16,166 --> 00:19:17,125
Güzel.
266
00:19:21,291 --> 00:19:22,666
İki-Altı, benimle gel.
267
00:19:27,458 --> 00:19:29,500
- Hizalanıyorlar.
- Şunları ipe dizelim.
268
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Anlaşıldı. İşaretimi bekle.
269
00:19:31,916 --> 00:19:32,791
Söylemen yeter.
270
00:19:37,500 --> 00:19:38,625
İskele tarafı!
271
00:19:44,583 --> 00:19:46,000
İki tanesini daha vurdum!
272
00:19:46,541 --> 00:19:47,541
Huyang, haber var mı?
273
00:19:48,083 --> 00:19:50,666
Görsel temas sağlamamız an meselesi...
274
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Şimdi.
275
00:19:57,708 --> 00:19:59,250
Görünüşe göre
276
00:19:59,250 --> 00:20:02,041
bu bir tür hiperuzay halkası.
277
00:20:02,041 --> 00:20:03,500
Bunu teyit edelim.
278
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
Morgan, senin sektörüne giriyorlar.
279
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
Onları bu denli yaklaştırmana şaşırdım.
280
00:20:19,375 --> 00:20:21,833
Uzak dur, onlarla ben ilgilenirim.
281
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
Turbo lazerleri hazırla.
282
00:20:32,125 --> 00:20:34,583
Marrok, kanadıma yanaş ve işaretimi bekle.
283
00:20:34,583 --> 00:20:35,708
Nasıl isterseniz.
284
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Avcılar ayrıldı.
285
00:20:39,875 --> 00:20:41,500
- Buraya gelsen iyi olur.
- Anlaşıldı.
286
00:20:42,541 --> 00:20:45,416
Ben tarama yapmaya çalışırken
gemiyi sabit tutmaya çalış.
287
00:20:49,708 --> 00:20:52,291
Turbo lazerler ateş etmeye hazır.
288
00:20:52,291 --> 00:20:53,375
Ateş açın.
289
00:20:59,833 --> 00:21:01,458
Veri almaya başladım.
290
00:21:01,958 --> 00:21:03,083
Kalkanları yönlendir.
291
00:21:03,875 --> 00:21:04,708
Anlaşıldı.
292
00:21:11,583 --> 00:21:14,500
Ne ilginç. Asla tahmin edemezdim.
293
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
Gereken bilgiyi topladın mı?
294
00:21:15,916 --> 00:21:19,000
Henüz değil. Biraz daha yaklaş.
295
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Devrelerin mi yandı?
296
00:21:20,458 --> 00:21:21,666
Daha yaklaş lütfen.
297
00:21:38,375 --> 00:21:41,750
Sabit, sabit! Dayanılır gibi değil.
298
00:21:41,750 --> 00:21:43,083
Yaklaşmak isteyen sendin.
299
00:21:43,083 --> 00:21:44,625
Kalkanlar %10'da.
300
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Huyang?
301
00:21:54,375 --> 00:21:57,666
Az kaldı. Az kaldı.
302
00:21:59,041 --> 00:22:00,250
Tarama tamamlandı.
303
00:22:05,250 --> 00:22:06,166
Yok edildi mi?
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,458
Menzilimizin dışındalar.
305
00:22:21,875 --> 00:22:23,583
Huyang? Huyang bozuldu.
306
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Bırak onu,
hasar tespiti yapmanı istiyorum.
307
00:22:27,875 --> 00:22:29,541
- Bırakayım mı?
- Öncelikler var.
308
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
İkimiz de ölürsek
Huyang'e yardım edemeyiz. Başla hadi.
309
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
Hadi!
310
00:22:37,625 --> 00:22:40,166
Morgan, tebrikler.
311
00:22:41,583 --> 00:22:42,750
Az daha onları haklıyordun.
312
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Onları görüyorum.
313
00:22:46,708 --> 00:22:47,958
Gerisini bize bırakın.
314
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
Neler çalışır durumda?
315
00:22:52,791 --> 00:22:55,625
Çok az şey. Yedek güç devrede
ama kıpırdayamıyoruz.
316
00:22:55,625 --> 00:22:57,875
- Hipersürücü ve silahlar devre dışı.
- Gelen var.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Çabuk ol, ben dışarı çıkıyorum.
318
00:23:01,458 --> 00:23:03,250
Dışarı mı? Nereye dışarı?
319
00:23:03,250 --> 00:23:05,500
Çalışmaya devam et.
Dikkatlerini dağıtacağım.
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Avcumuza düştüler.
321
00:23:18,750 --> 00:23:19,666
Hadi!
322
00:23:19,666 --> 00:23:21,583
Umarım ne yaptığını biliyorsundur!
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,291
Kanadın üstünde.
324
00:23:45,833 --> 00:23:47,041
Onu görüyorum.
325
00:23:53,583 --> 00:23:54,750
Hadi ama!
326
00:23:58,000 --> 00:24:00,166
Bir kere tavsiyen lazım oldu, onda da...
327
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Ahsoka...
328
00:24:15,500 --> 00:24:18,750
Sabine, gemiyi tamir ettin mi?
329
00:24:26,541 --> 00:24:28,333
Yaptım! Başardım!
330
00:24:28,333 --> 00:24:30,250
Harika. Şimdi de beni al.
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Hazır ol.
332
00:24:47,500 --> 00:24:48,625
Hadi, yürü.
333
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
İyi numara. Başka var mı?
334
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Kemerini bağla.
335
00:25:16,416 --> 00:25:18,458
Önümüzde bir şey görüyorum.
336
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Başka bir gemi mi?
337
00:25:21,916 --> 00:25:22,750
Hayır.
338
00:25:23,958 --> 00:25:24,833
Ne? Ne görüyorsun?
339
00:26:42,291 --> 00:26:43,208
Bir açıklık buldum.
340
00:27:03,583 --> 00:27:04,708
Nerede bunlar?
341
00:27:15,791 --> 00:27:17,666
Bu onları çok oyalamaz.
342
00:27:19,041 --> 00:27:21,916
Çok kötü durumdayız. İnsek iyi olur.
343
00:27:21,916 --> 00:27:25,416
Tarama tamamlandı!
344
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
Pilimi yedeklemek
sanırım biraz uzun sürdü.
345
00:27:29,625 --> 00:27:30,583
Ne kaçırdım?
346
00:27:31,833 --> 00:27:32,666
Neredeyse ölüyorduk.
347
00:27:32,666 --> 00:27:34,000
Birçok kere.
348
00:27:34,000 --> 00:27:36,125
Evet. Standart prosedür.
349
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Gücü kes.
350
00:28:04,416 --> 00:28:06,416
İtiraz ediyorum. Yapacak çok işim var.
351
00:28:06,416 --> 00:28:07,958
Standart Jedi protokolü.
352
00:28:07,958 --> 00:28:09,291
Sanırım öyle...
353
00:28:09,291 --> 00:28:10,333
Kapatıyorum.
354
00:28:42,291 --> 00:28:43,583
Onlardan hiç iz var mı?
355
00:28:43,583 --> 00:28:44,791
Yok.
356
00:28:45,666 --> 00:28:48,833
Ormanda saklanıyor olmalılar.
Tekrar toplanalım.
357
00:29:01,625 --> 00:29:02,833
Şansımızı denesek mi?
358
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Teşekkürler.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,500
İyi misin?
360
00:29:26,541 --> 00:29:29,625
Ezra ortadan kaybolduğundan beri
bu yaratıkları görmemiştim.
361
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
İlginç bir şey var mı?
362
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
Elbette var.
363
00:29:39,083 --> 00:29:42,125
İyi haber şu, düşman gemisi
hâlâ yapım aşamasında,
364
00:29:42,125 --> 00:29:43,666
henüz tamamlanmamış.
365
00:29:43,666 --> 00:29:45,958
Altı adet hipersürücü motoru var,
366
00:29:45,958 --> 00:29:48,625
sonuncusu yerine takılıyor.
367
00:29:48,625 --> 00:29:50,208
Yani bir hiperuzay halkası mı?
368
00:29:50,208 --> 00:29:54,166
Evet. Ama bu denli büyüğünü
daha önce hiç görmedim.
369
00:29:54,166 --> 00:29:57,166
Bu özelliklere ve güç seviyesine
sahip bir araç
370
00:29:57,166 --> 00:30:01,708
inanılmaz bir hızla ve çok uzak mesafelere
hiperuzay sıçraması gerçekleştirebilir.
371
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Huyang, böylesine bir halka ile
komşu galaksiye gidilebilir mi?
372
00:30:04,958 --> 00:30:08,041
Teorik olarak,
koordinatlar ve seyir biliniyorsa
373
00:30:08,041 --> 00:30:09,500
sanırım bu mümkün.
374
00:30:09,500 --> 00:30:12,791
Purrgil diye bilinen yıldız balinaların
göç rotalarını takip eden,
375
00:30:12,791 --> 00:30:15,958
galaksiler arası hiperuzay yolları
376
00:30:15,958 --> 00:30:18,125
Jedi arşivlerinde anlatılır.
377
00:30:19,875 --> 00:30:21,541
Az evvel gördüklerimiz gibi.
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,083
Öyle mi? Ne zaman?
379
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Jedi'lar ormanda saklanıyor.
380
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
Peşlerine düşün.
381
00:34:37,125 --> 00:34:39,125
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro