1 00:00:02,166 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,791 Haritayı droid'ler aldı. 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,125 AHSOKA'DA DAHA ÖNCE... 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Bu droid, Corellia'dan gelmiş. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,375 Yeni Cumhuriyet tersanesinden mi? 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth'in Corellia'da fabrikaları vardı. 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,708 Kontrol eden oldu mu? 8 00:00:19,708 --> 00:00:21,416 Kontrol merkezine hoş geldiniz. 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,500 Hurdaya çıkarılan İmparatorluk Filosu'ndan elde edilen envanteri 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 burada takip ediyoruz. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Hipersürücü çekirdeği mi? 12 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Gemiyi durdur. 13 00:00:28,458 --> 00:00:30,000 Yaşasın İmparatorluk! 14 00:00:38,541 --> 00:00:40,375 Eğitimine devam ettin mi? 15 00:00:40,375 --> 00:00:41,875 Etmediğim malum. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,583 Pek çok Padawan tanıdım. 17 00:00:43,583 --> 00:00:47,458 Güç'ü kullanma konusunda hepsi senden iyiydi. 18 00:00:47,458 --> 00:00:48,416 Sağ ol be. 19 00:00:48,416 --> 00:00:51,625 Nakliye aracı CT-05, hemen durup limana dönmeni emrediyorum. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Gemiye bir takip cihazı yerleştirdik. 21 00:00:57,125 --> 00:00:59,583 Nakliye aracı Denba sisteminde tespit edilmiş. 22 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 Seatos gezegeninin yörüngesindeymiş. 23 00:01:01,333 --> 00:01:05,000 Anakin eğitimimi tamamlayamadı. Onu terk ettim. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,916 Tıpkı Sabine'i terk ettiğim gibi. 25 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 Onu tekrar çırağın olarak kabul eder misin diye merak ettim. 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Hazırım. 27 00:01:12,375 --> 00:01:13,416 Bizi uzaya çıkar... 28 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 ...Padawan. 29 00:01:53,125 --> 00:01:56,250 Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,708 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,291 Kee-say. Hazır. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Kee-ray. Kee-say. Guy-kee. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,500 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,333 Guy-kee. Hazır. 35 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Yo-kee. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Yah-tay. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 E? 38 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Fena değil. 39 00:02:25,125 --> 00:02:26,166 Ama iyi de değil. 40 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 Biraz paslanmışım. 41 00:02:28,500 --> 00:02:29,416 Belli. 42 00:02:31,625 --> 00:02:33,541 Temel hareketleri hâlâ hatırlıyorsun. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Yetecek kadar. 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,416 Ucu ucuna. 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,708 Huyang, başka bir şey deneyelim. 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Zatochi'ye ne dersin? 47 00:02:42,375 --> 00:02:43,291 Olmaz. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Leydi Wren'in o tekniğe hazır olduğunu sanmıyorum. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,166 Teşekkürler Huyang. 50 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Evet. Teşekkürler Huyang. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,166 Mandalorlu eğitimin sayesinde silahlarla aran iyi. 52 00:02:56,166 --> 00:02:59,250 Ama bu yeteneklerin düşmanımızı yenmeye yetmez. 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,166 Evet, bunu acı bir şekilde öğrendim. 54 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Bedenini eğitiyorsun ama zihnini de açmalısın. 55 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Güç'ü kullanmayı öğrenmek büyük kararlılık ister. 56 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Nasıl? 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 Bunu kendin keşfetmelisin. 58 00:03:19,708 --> 00:03:22,083 Huyang'in bugüne dek gördüğü 59 00:03:22,083 --> 00:03:25,958 en kötü Jedi adayı benmişim. 60 00:03:25,958 --> 00:03:26,958 Ona böyle mi dedin? 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,250 Doğru ama. 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Fark etmez. 63 00:03:32,041 --> 00:03:33,083 Bence eder. 64 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 Katılıyorum. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Al, şunu tak. 66 00:03:39,875 --> 00:03:40,791 Şaka yapıyorsun. 67 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Göremiyorum. Nasıl dövüşeceğim? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 Sadece gözlerinle görme, diğer duyularını kullan. 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Tamam, şimdi? 70 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Hareket etme. 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Sesimi dinle. 72 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Neredeyim? 73 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 Huyang'in yanında. 74 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Emin misin? 75 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Çok komik. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Ölmüştün. 77 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 Görebilsem ölmezdim. 78 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Aynen öyle. 79 00:04:27,875 --> 00:04:30,041 Şimdi vizörünü indir ve konsantre ol. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Hazır ol. 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 Varlığımı hisset. 82 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 Etrafındaki her şeyi hisset. 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Sesimi takip et. 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,416 Niyetimi sez. 85 00:06:30,666 --> 00:06:33,041 Öfke ve düş kırıklığı insana birden enerji verir. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Ama dengeni de bozarlar. 87 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 Bir daha deneyelim. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Üçüncü Bölüm UÇMA ZAMANI 89 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Şansölye? 90 00:07:20,125 --> 00:07:22,750 Bekliyor. Yanında birkaç senatör var. 91 00:07:23,291 --> 00:07:24,625 Biri de Xiono. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,666 Şansölye Mothma, Senatörler. 93 00:07:33,666 --> 00:07:36,791 Hera, seni iyi gördüm. Genç Jacen nasıl? 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 İyi, Şansölye, hatta şu anda gemide. 95 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Gemide bir yerlerde. 96 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 Eminim Chopper'la yaramazlık yapıyordur. 97 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 Muhtemelen. 98 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 Kusura bakmayın Şansölye 99 00:07:48,125 --> 00:07:51,583 ama artık General'in raporunu dinlesek. Zaten geciktik. 100 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 Haklısın Senatör Xiono. 101 00:07:54,833 --> 00:07:55,666 Hera? 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Vesper'a yapılan saldırıyı araştırırken 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,750 kendimi Corellia'daki Santhe Tersaneleri'nde buldum. 104 00:08:02,750 --> 00:08:07,375 Burada hâlâ Morgan Elsbeth'e çalışan İmparatorluk yanlıları bana saldırdı. 105 00:08:07,375 --> 00:08:08,625 Aykırılar. 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 Yeni Cumhuriyet hükûmetinin her kademesinde 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,291 eski İmparatorluk çalışanı mevcut. 108 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 Hepsi Yeni Cumhuriyet'e sadakat yemini etti. 109 00:08:17,375 --> 00:08:21,583 "Yaşasın İmparatorluk" diyorlar hâlâ, böyle sadakat olmaz. 110 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Anladığım kadarıyla suçlular tutuklandı 111 00:08:27,166 --> 00:08:30,166 ve tesis kapatılarak soruşturma genişletildi. 112 00:08:30,166 --> 00:08:33,666 Doğru ama bence faaliyetleri, buz dağının görünen kısmıydı. 113 00:08:33,666 --> 00:08:35,041 Her zaman öyledir. 114 00:08:35,541 --> 00:08:37,125 Konu, Thrawn. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Büyük Amiral Thrawn mu? 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Ama nasıl olur? Yıllar önce ortadan kayboldu. 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Hayatta olduğuna dair elimde ipucu var. 118 00:08:49,666 --> 00:08:52,333 Ayrıca müttefikleri de onu bulmanın yolunu arıyor. 119 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Bundan emin misin? 120 00:08:56,833 --> 00:08:59,041 Denab sistemine görev gücü göndermek için 121 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 onay alabilirsem öğrenirim. 122 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 General, dürüst olun, 123 00:09:03,625 --> 00:09:07,333 asıl amacınız Yeni Cumhuriyet kaynaklarını kullanarak 124 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 yine kişisel emelleriniz doğrultusunda 125 00:09:09,541 --> 00:09:12,250 Ezra Bridger'ı bulmaya çalışmak değil mi? 126 00:09:12,250 --> 00:09:14,541 Ezra, Thrawn'la savaşırken ortadan kayboldu... 127 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 Thrawn'un dönme tehlikesini işinize geldiği gibi kullanıp 128 00:09:17,541 --> 00:09:21,916 filizlenmekte olan Cumhuriyet'imize faydası olacak kaynakları 129 00:09:21,916 --> 00:09:25,000 ihraz etmeye çalışıyorsunuz. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Savaşta yer aldınız mı Senatör? 131 00:09:31,333 --> 00:09:32,166 Hayır. 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Arkanıza yaslanıp kimin kazanacağını mı izlediniz? 133 00:09:45,791 --> 00:09:48,833 General Syndulla, Cumhuriyet'in kurulmasında 134 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 gösterdiğiniz katkılar için size müteşekkiriz. 135 00:09:51,500 --> 00:09:54,625 Biz Senatörler olarak o Cumhuriyet'in halkına hizmet ediyoruz 136 00:09:54,625 --> 00:09:57,875 ve sizi temin ederim, bu halk daha fazla savaş görmek istemiyor. 137 00:09:57,875 --> 00:09:59,666 Seçeneğimiz varmış gibi davranıyorsunuz. 138 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 Yok mu? 139 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Ben bir düşman görmüyorum. İmparatorluk Filosu bozguna uğradı. 140 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Merkezî bir komutaları yok. 141 00:10:07,500 --> 00:10:08,916 Thrawn dönerse olur ama. 142 00:10:08,916 --> 00:10:11,000 Sadede gelin General. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn sıradan bir İmparatorluk subayı değil. 144 00:10:17,416 --> 00:10:19,291 Biliyorum çünkü ona karşı savaştım. 145 00:10:21,958 --> 00:10:24,583 Ailemden saydığım dostlarımı öldürdü. 146 00:10:26,916 --> 00:10:28,875 Hayatım boyunca savaştım, 147 00:10:28,875 --> 00:10:32,791 bu yüzden bana yardım edin de yine savaş çıkmasın diye uğraşıyorum. 148 00:10:32,791 --> 00:10:35,833 Büyük Amiral Thrawn öldü 149 00:10:35,833 --> 00:10:37,791 ve üzülerek belirteyim ki bence, 150 00:10:37,791 --> 00:10:40,750 dostunuz Ezra Bridger da onunla birlikte kahramanca can verdi. 151 00:10:40,750 --> 00:10:42,458 - Bunu bilmiyorsunuz! - General. 152 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Hera. 153 00:10:45,916 --> 00:10:48,458 Çalışma arkadaşlarımla biraz görüşmek istiyorum. 154 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Elbette. 155 00:10:53,541 --> 00:10:54,375 Şansölye. 156 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Senatörler. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 Görüşme şahaneydi. 158 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 Anne! Anne! 159 00:11:11,166 --> 00:11:13,291 Sabine teyzenin Jedi olacağı doğru mu? 160 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 Bunu nereden duydun? 161 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Chopper söyledi. 162 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Ben de Jedi olmak istiyorum. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Evet, biliyorum Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Bugün çok iyiydin. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 Zaten hep hızlı öğrenirdin. 166 00:11:38,166 --> 00:11:41,375 Dediğin gibi, silahlarla aram iyi. 167 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Asıl mesele diğer yetenekler. 168 00:11:45,583 --> 00:11:46,666 Ezelden beri böyle. 169 00:11:48,666 --> 00:11:49,625 Bu iş zaman ister. 170 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 Biliyorum, sadece... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Ben... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,166 Durumun aciliyeti yüzünden eğitimi hızlandırabiliriz 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,291 diye umuyordum. 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,791 Maalesef bu iş öyle yürümüyor. 175 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Biliyorum. Sadece... 176 00:12:11,833 --> 00:12:13,083 Güç'ü kullanamıyorum. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Onu hissetmiyorum. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Yani senin gibi değilim. 179 00:12:21,916 --> 00:12:24,166 Güç tüm canlıların içinde vardır. 180 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 Sende bile. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,541 Öyleyse niye herkes onu kullanmıyor? 182 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 Yetenek önemli bir etmen. 183 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 Ancak kişiye başarıyı asıl getiren eğitim ve odaklanmadır. 184 00:12:51,791 --> 00:12:54,750 Güç'te ustalaşmak için gereken disiplini 185 00:12:54,750 --> 00:12:56,458 herkes gösteremez. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,916 Ufaktan başla. 187 00:13:11,541 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 188 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Elimden geleni yapacağım. 189 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Yeni Cumhuriyet'in desteğine dair Hera'dan haber var mı? 190 00:13:34,250 --> 00:13:35,833 Hayır, henüz yok. 191 00:13:38,000 --> 00:13:40,416 E, gelişimiyle ilgili ne düşünüyorsun? 192 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Zorlanıyor. 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,958 Hâlâ mücadele ediyor. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,041 İkiniz de kolay olmayacağını biliyordunuz. 195 00:13:49,625 --> 00:13:51,416 Sözlerin hiç yardımcı olmadı. 196 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Sadece gerçeği söyledim. 197 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 Jedi Düzeni onu talebe olarak kabul etmezdi. 198 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Uygun bir aday değil. 199 00:13:58,416 --> 00:13:59,541 Onlara göre uygun değil. 200 00:14:00,041 --> 00:14:02,833 Bunlar bin yılı aşkın süredir kanıtlanmış standartlar. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 Ve başarısız olmuş. 202 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Tarih boyunca Jedi olabilmiş Mandalorlu sayısı çok azdır, 203 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 bunu sen de biliyorsun. 204 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 Sabine'in Jedi olmasını istemiyorum. 205 00:14:12,708 --> 00:14:14,041 Kendi olmasını istiyorum. 206 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Neticede sen de geleneklere uymayan Jedi'ların soyundan geliyorsun. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Bu yönüyle sana benziyor. 208 00:14:40,458 --> 00:14:41,916 Güç hepimizin içindedir. 209 00:15:06,875 --> 00:15:08,291 Sabine, Hera hatta. 210 00:15:14,166 --> 00:15:15,333 Bu turu sen kazandın. 211 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera! Harika. Filoyla ne kadar uzaklıktasınız? 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Maalesef ben bu kez size katılamayacağım. 213 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Filo da katılmayacak. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Ne dedin? 215 00:15:38,083 --> 00:15:40,625 Senato Komisyonu görevi onaylamadı. 216 00:15:40,625 --> 00:15:43,583 Senato Komisyonu mu? Neden bahsediyorsun? 217 00:15:43,583 --> 00:15:46,666 Üzgünüm Sabine ama kararı ben vermiyorum, 218 00:15:46,666 --> 00:15:48,875 - emirlere uymak zorundayım... - Hera? 219 00:15:48,875 --> 00:15:50,291 Huyang, ne oldu? 220 00:15:50,291 --> 00:15:54,208 Denab sistemine girdik, tüm iletişim sinyalleri engelleniyor. 221 00:15:54,208 --> 00:15:55,666 Hiperuzaydan çık. 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Bakalım Morgan burada neler saklıyor. 223 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Neden gezegenden bu kadar uzaktayken hiperuzaydan çıktık? 224 00:16:12,500 --> 00:16:16,000 Belirsiz bir duruma yaklaşıldığında uygulanan standart Jedi protokolü. 225 00:16:16,000 --> 00:16:18,375 Düşman gözetiminden kaçmak için... 226 00:16:18,375 --> 00:16:19,750 Hâlâ yapıyor mu? 227 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Böyle programlanmış. 228 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 Tabii. 229 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 Her hâlükârda, yaptığım son taramaya göre 230 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 nakliye aracı gezegenin uzak tarafında yörüngedeydi. 231 00:16:28,750 --> 00:16:32,833 Fakat ikinci bir nesne daha var. Çok daha büyük bir şey. 232 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Yıldız Destroyeri mı? 233 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 Hayır. Her ne ise imzası kayıtlarımda yer almıyor. 234 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Üçer gemiden oluşan iki filo görüyorum. 235 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Kuyruk silahına geç lütfen. 236 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Hemen gidiyorum. 237 00:17:14,666 --> 00:17:15,833 Kuyruk silahındayım. 238 00:17:15,833 --> 00:17:17,666 Kaydettiğim ayarları silmişsin. 239 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Hiç lazım olmadılar. 240 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 Diyorsun. 241 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 - Kuyruk silahı hazır. - Anlaşıldı. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,416 İki ve üç, yaklaşın ve saldırın. 243 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Hey! Sabit tut şunu! 244 00:17:46,083 --> 00:17:48,500 Unutma, sezmeyi öğren. 245 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Dersin sırası değil. 246 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 Biraz paslanmışsın sadece. 247 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, yeni bilgi var mı? 248 00:18:01,208 --> 00:18:05,041 Nesneye dair mi? Yok ama diğer konularda çok şey söyleyebilirim. 249 00:18:05,041 --> 00:18:06,916 - Sonra söyle. - Böyle yaparsanız 250 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 bu işin sonrası olmayacak. 251 00:18:22,041 --> 00:18:24,333 Sabine. Ne lazım? 252 00:18:25,416 --> 00:18:26,500 İşaretimle harekete geç. 253 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Anlaşıldı. 254 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Pekâlâ. 255 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Hazır ol. 256 00:18:31,833 --> 00:18:32,666 Hazırım. 257 00:18:36,041 --> 00:18:37,875 Hadi ama, hadi. 258 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Dal. 259 00:18:56,666 --> 00:18:58,375 Iskaladım. Önümdeydiler ama kaçırdım. 260 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 Merak etme, bir şansın daha var. 261 00:19:00,458 --> 00:19:02,500 İki tane daha geliyor. Tam önümüzdeler. 262 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - Onları ayıracağım. Hazır mısın? - Hazırım. 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Şimdi! 264 00:19:15,208 --> 00:19:16,166 Birini vurdum! 265 00:19:16,166 --> 00:19:17,125 Güzel. 266 00:19:21,291 --> 00:19:22,666 İki-Altı, benimle gel. 267 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 - Hizalanıyorlar. - Şunları ipe dizelim. 268 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Anlaşıldı. İşaretimi bekle. 269 00:19:31,916 --> 00:19:32,791 Söylemen yeter. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 İskele tarafı! 271 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 İki tanesini daha vurdum! 272 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 Huyang, haber var mı? 273 00:19:48,083 --> 00:19:50,666 Görsel temas sağlamamız an meselesi... 274 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Şimdi. 275 00:19:57,708 --> 00:19:59,250 Görünüşe göre 276 00:19:59,250 --> 00:20:02,041 bu bir tür hiperuzay halkası. 277 00:20:02,041 --> 00:20:03,500 Bunu teyit edelim. 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Morgan, senin sektörüne giriyorlar. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 Onları bu denli yaklaştırmana şaşırdım. 280 00:20:19,375 --> 00:20:21,833 Uzak dur, onlarla ben ilgilenirim. 281 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 Turbo lazerleri hazırla. 282 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, kanadıma yanaş ve işaretimi bekle. 283 00:20:34,583 --> 00:20:35,708 Nasıl isterseniz. 284 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Avcılar ayrıldı. 285 00:20:39,875 --> 00:20:41,500 - Buraya gelsen iyi olur. - Anlaşıldı. 286 00:20:42,541 --> 00:20:45,416 Ben tarama yapmaya çalışırken gemiyi sabit tutmaya çalış. 287 00:20:49,708 --> 00:20:52,291 Turbo lazerler ateş etmeye hazır. 288 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Ateş açın. 289 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Veri almaya başladım. 290 00:21:01,958 --> 00:21:03,083 Kalkanları yönlendir. 291 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Anlaşıldı. 292 00:21:11,583 --> 00:21:14,500 Ne ilginç. Asla tahmin edemezdim. 293 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Gereken bilgiyi topladın mı? 294 00:21:15,916 --> 00:21:19,000 Henüz değil. Biraz daha yaklaş. 295 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Devrelerin mi yandı? 296 00:21:20,458 --> 00:21:21,666 Daha yaklaş lütfen. 297 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Sabit, sabit! Dayanılır gibi değil. 298 00:21:41,750 --> 00:21:43,083 Yaklaşmak isteyen sendin. 299 00:21:43,083 --> 00:21:44,625 Kalkanlar %10'da. 300 00:21:53,541 --> 00:21:54,375 Huyang? 301 00:21:54,375 --> 00:21:57,666 Az kaldı. Az kaldı. 302 00:21:59,041 --> 00:22:00,250 Tarama tamamlandı. 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,166 Yok edildi mi? 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,458 Menzilimizin dışındalar. 305 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Huyang bozuldu. 306 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Bırak onu, hasar tespiti yapmanı istiyorum. 307 00:22:27,875 --> 00:22:29,541 - Bırakayım mı? - Öncelikler var. 308 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 İkimiz de ölürsek Huyang'e yardım edemeyiz. Başla hadi. 309 00:22:32,791 --> 00:22:33,833 Hadi! 310 00:22:37,625 --> 00:22:40,166 Morgan, tebrikler. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Az daha onları haklıyordun. 312 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Onları görüyorum. 313 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Gerisini bize bırakın. 314 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Neler çalışır durumda? 315 00:22:52,791 --> 00:22:55,625 Çok az şey. Yedek güç devrede ama kıpırdayamıyoruz. 316 00:22:55,625 --> 00:22:57,875 - Hipersürücü ve silahlar devre dışı. - Gelen var. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Çabuk ol, ben dışarı çıkıyorum. 318 00:23:01,458 --> 00:23:03,250 Dışarı mı? Nereye dışarı? 319 00:23:03,250 --> 00:23:05,500 Çalışmaya devam et. Dikkatlerini dağıtacağım. 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Avcumuza düştüler. 321 00:23:18,750 --> 00:23:19,666 Hadi! 322 00:23:19,666 --> 00:23:21,583 Umarım ne yaptığını biliyorsundur! 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,291 Kanadın üstünde. 324 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 Onu görüyorum. 325 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Hadi ama! 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,166 Bir kere tavsiyen lazım oldu, onda da... 327 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Ahsoka... 328 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, gemiyi tamir ettin mi? 329 00:24:26,541 --> 00:24:28,333 Yaptım! Başardım! 330 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 Harika. Şimdi de beni al. 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Hazır ol. 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Hadi, yürü. 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 İyi numara. Başka var mı? 334 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Kemerini bağla. 335 00:25:16,416 --> 00:25:18,458 Önümüzde bir şey görüyorum. 336 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Başka bir gemi mi? 337 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 Hayır. 338 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Ne? Ne görüyorsun? 339 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 Bir açıklık buldum. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Nerede bunlar? 341 00:27:15,791 --> 00:27:17,666 Bu onları çok oyalamaz. 342 00:27:19,041 --> 00:27:21,916 Çok kötü durumdayız. İnsek iyi olur. 343 00:27:21,916 --> 00:27:25,416 Tarama tamamlandı! 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 Pilimi yedeklemek sanırım biraz uzun sürdü. 345 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Ne kaçırdım? 346 00:27:31,833 --> 00:27:32,666 Neredeyse ölüyorduk. 347 00:27:32,666 --> 00:27:34,000 Birçok kere. 348 00:27:34,000 --> 00:27:36,125 Evet. Standart prosedür. 349 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Gücü kes. 350 00:28:04,416 --> 00:28:06,416 İtiraz ediyorum. Yapacak çok işim var. 351 00:28:06,416 --> 00:28:07,958 Standart Jedi protokolü. 352 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Sanırım öyle... 353 00:28:09,291 --> 00:28:10,333 Kapatıyorum. 354 00:28:42,291 --> 00:28:43,583 Onlardan hiç iz var mı? 355 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Yok. 356 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 Ormanda saklanıyor olmalılar. Tekrar toplanalım. 357 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 Şansımızı denesek mi? 358 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Teşekkürler. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 İyi misin? 360 00:29:26,541 --> 00:29:29,625 Ezra ortadan kaybolduğundan beri bu yaratıkları görmemiştim. 361 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 İlginç bir şey var mı? 362 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 Elbette var. 363 00:29:39,083 --> 00:29:42,125 İyi haber şu, düşman gemisi hâlâ yapım aşamasında, 364 00:29:42,125 --> 00:29:43,666 henüz tamamlanmamış. 365 00:29:43,666 --> 00:29:45,958 Altı adet hipersürücü motoru var, 366 00:29:45,958 --> 00:29:48,625 sonuncusu yerine takılıyor. 367 00:29:48,625 --> 00:29:50,208 Yani bir hiperuzay halkası mı? 368 00:29:50,208 --> 00:29:54,166 Evet. Ama bu denli büyüğünü daha önce hiç görmedim. 369 00:29:54,166 --> 00:29:57,166 Bu özelliklere ve güç seviyesine sahip bir araç 370 00:29:57,166 --> 00:30:01,708 inanılmaz bir hızla ve çok uzak mesafelere hiperuzay sıçraması gerçekleştirebilir. 371 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Huyang, böylesine bir halka ile komşu galaksiye gidilebilir mi? 372 00:30:04,958 --> 00:30:08,041 Teorik olarak, koordinatlar ve seyir biliniyorsa 373 00:30:08,041 --> 00:30:09,500 sanırım bu mümkün. 374 00:30:09,500 --> 00:30:12,791 Purrgil diye bilinen yıldız balinaların göç rotalarını takip eden, 375 00:30:12,791 --> 00:30:15,958 galaksiler arası hiperuzay yolları 376 00:30:15,958 --> 00:30:18,125 Jedi arşivlerinde anlatılır. 377 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 Az evvel gördüklerimiz gibi. 378 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Öyle mi? Ne zaman? 379 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Jedi'lar ormanda saklanıyor. 380 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Peşlerine düşün. 381 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro