1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 ‫ما الذي فاتني؟ 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 ‫شارفنا على الموت. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 ‫عدة مرات. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 ‫"في الحلقات السابقة" 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 ‫أظن أنني أعرف كيف أجد "إزرا". 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 ‫"سابين". إنني أعتمد عليك في إكمال المهمة. 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 ‫هل واصلت تدريبك؟ 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 ‫بالطبع لا. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 ‫ربما حان وقت البدء مجدداً. 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 ‫للأسف، لن أكون معكم هذه المرة. ‫ولا الأسطول. 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 ‫لنر ما تخفيه "مورغان" هنا. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 ‫المركبتان 2 و6، معي. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 ‫إنني أتتبّع سريّتين مؤلّفتين من 3 مركبات. 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 ‫مهلاً! ثبّتيها. 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 ‫تعلّمي توقّع الخصم. 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 ‫الوقت غير مناسب للدروس. 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 ‫أي مركبة مزودة بهذه المستويات من الطاقة ‫ستكون قادرة على القفز إلى الفضاء البديل 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 ‫بسرعات ولمسافات مذهلة. 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 ‫لجأت محاربتا الـ"جيداي" إلى الغابة. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 ‫لاحقوهما. 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,458 ‫"حرب النجوم" 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 ‫سأحاول مرة أخرى. 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 ‫تأكيد. 24 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 ‫السفينة "هوم ون"، أجيبي، هل تسمعوننا؟ 25 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 ‫"هيرا"، هل تسمعينني؟ 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 ‫السفينة "هوم ون"، أجيبوا، هنا "فولكروم". ‫أكرّر، هل تسمعوننا؟ حوّل. 27 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 ‫لم ننجح بعد. 28 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 ‫سأحاول استخدام أسلاك ‫من جهاز التحفيز الثانوي 29 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 ‫لعلي أصلح بها جهاز الإرسال. 30 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 ‫أين "أسوكا"؟ 31 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 ‫في الخارج. 32 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 ‫لا تزال أجهزة الاتصال معطّلة ‫ومحوّل الطاقة الرئيسي غير متصل. 33 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 ‫لا يمكننا إرسال إشارة استغاثة ‫وسفينتنا لا تتحرّك. 34 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 ‫قال "هويانغ" إن قاعدتهم ليست بعيدة. 35 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 ‫لنبدأ هناك. 36 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 ‫فكرة جيدة. 37 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 ‫الخريطة بحوزة العدوّ. 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 ‫وكذلك الوسيلة للوصول إلى حيث يريدون. 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 ‫أخشى أننا نواجه خياراً صعباً. 40 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 ‫وما هو؟ 41 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 ‫إن لم نستطع الذهاب للعثور على "إزرا"، 42 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 ‫فيجب ألّا يذهب أحد. 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 ‫لن يصل الأمر إلى هذا الحدّ. 44 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 ‫ربما وصل بالفعل. 45 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 ‫ربما تقطّعت به السبل في مكان ما. 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 ‫وربما إلى الأبد هذه المرة. 47 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 ‫لا يزال هذا أفضل من السماح بعودة "ثرون" ‫كوريث للإمبراطورية. 48 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 ‫لنجد تلك القاعدة. 49 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 ‫"سابين". 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 ‫هل أستطيع الاعتماد عليك؟ 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 ‫تعرفين أنك تستطيعين. 52 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 ‫توخ الحذر هنا. 54 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 ‫سيدي، لقد تلقينا أخباراً. 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 ‫لقد حدّدوا موقع سفينة الـ"جيداي". 56 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 ‫كم يبعدون؟ 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 ‫دزينة كيلومترات تقريباً. 58 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 ‫فلتأمريهم بالتقدّم. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 ‫لن يؤخرهم الحرّاس طويلاً. 60 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 ‫لكنك ستفعلين. 61 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 ‫من الأفضل أن نتحرّك قريباً. 62 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 ‫هل تلوح في صوتك نبرة خوف؟ 63 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 ‫بل خبرة. 64 00:05:23,000 --> 00:05:29,958 ‫"حرب النجوم، ‫(أسوكا)" 65 00:05:33,791 --> 00:05:37,916 ‫"الجزء الرابع: ‫الـ(جيداي) العاصي" 66 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 ‫اهدئي. 67 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 ‫لا تقلقي بشأني. 68 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 ‫لست قلقة. 69 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 ‫جيد. 70 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 ‫أهناك ما يستدعي ذلك؟ 71 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 ‫ماذا؟ 72 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 ‫القلق. 73 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 ‫لا. 74 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 ‫أعرف ما يعنيه "إزرا" بالنسبة إليك. 75 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 ‫أحياناً يجب أن نفعل الصواب ‫بغضّ النظر عن مشاعرنا الشخصية. 76 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 ‫أتؤمنين بذلك حقاً؟ 77 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 ‫حين يكون الثمن غالياً إلى هذا الحدّ، 78 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 ‫يجب أن أومن بذلك. 79 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 ‫ومرة أخيرة... 80 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 ‫هكذا. أخيراً أحرزنا بعض التقدّم. 81 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 ‫النجدة! 82 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 ‫ذلك الآلي الأحمق زاد حالته سوءاً. 83 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 ‫غير معقول. 84 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 ‫هذا سيؤخّرني قليلاً. 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 ‫أعط الأولوية لجهاز الإرسال قبل أي شيء آخر. 86 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 ‫يجب أن أتصل بالجنرال "سيندولا" ‫بأسرع ما يمكن. 87 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 ‫بالتأكيد. 88 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 ‫أيمكنني أن أطلب منكما شيئاً؟ 89 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 ‫ابقيا معاً. 90 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 ‫لطالما كنتما أفضل حالاً هكذا، في رأيي. 91 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 ‫من الأفضل أن نتحرّك. 92 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 ‫"معاً." 93 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 ‫ممتاز. 94 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 ‫ستشكرانني. 95 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 ‫سيدتي الجنرال. 96 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 ‫سيدتي الجنرال. 97 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 ‫راقبه. لن أجلس بلا حراك ولا أفعل شيئاً ‫أيها الملازم. 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 ‫لكن لا يمكنك الرحيل بلا تصريح. 99 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 ‫شاهدني. 100 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 ‫هناك اجتماع أركان حرب. ماذا أقول لهم؟ 101 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 ‫ستجد عذراً. 102 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 ‫فكّر في عذر. 103 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 ‫فكّر في عذر. 104 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 ‫أمي، لماذا يجب أن أنفّذ الأوامر ‫وأنت لا تنفّذينها؟ 105 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 ‫حين تصبح جنرالاً، ‫يمكنك أن تعصي الأوامر أيضاً. 106 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 ‫إلى ذلك الحين، اربط حزام الأمان. 107 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 ‫شكراً لمجيئك معنا يا "كارسون". 108 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 ‫لا يمكنني أن أفوّت الفرصة. 109 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 ‫أنت تخاطرين بالكثير بقيامك بهذه المهمة. 110 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 ‫أنت تعرف الحال. 111 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 ‫المتمرّد يظلّ متمرّداً دائماً. 112 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 ‫عند الإشارة يا قائدة السفينة "فينيكس". 113 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 ‫سنقلع بعد 3، 2، 1، 114 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 ‫إقلاع. 115 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 ‫حالما يُحدّد المبدأ التوجيهي، 116 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 ‫ستتمكّن من حساب إحداثيات الفضاء البديل. 117 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 ‫من أجل القفزة التي نريدها، 118 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 ‫إن كانت حساباتك خطأ ولو بقدر ضئيل، 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 ‫فسنضيع في أعماق الفراغ. 120 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 ‫تحلّ بالإيمان. 121 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 ‫الإيمان؟ لقد فقدته منذ زمن بعيد. 122 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 ‫أعمال سحر. 123 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 ‫حساب إحداثيات الفضاء البديل. 124 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 ‫إلى أين؟ 125 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 ‫أسرعي! 126 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 ‫أحضري الخريطة! 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 ‫سأتولى الأمر. 128 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 ‫ستندمين على هذا القرار. 129 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 ‫سأجهّز ما يلزم حتى نغادر. 130 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 ‫احرسي الخريطة حتى أرسل في طلبك. 131 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 ‫كان "أناكين" يتحدّث عنك بإعجاب. 132 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 ‫هذا مثير للاهتمام. 133 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 ‫لم يأت على ذكرك قط. 134 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 ‫كل شخص في الجماعة ‫كان يعرف "أناكين سكايووكر". 135 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 ‫من بقوا أحياء حتى رأوا كيف أصبح ‫كانوا قلّة. 136 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 ‫هذا يترك في النفس أثراً دائماً. 137 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 ‫هل هذا سبب رحيلك؟ سبب تخلّيك عنه؟ 138 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 ‫لست هنا حتى أناقش ماضيّ. 139 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 ‫السبب الوحيد لوجودي هنا هو تأمين المستقبل. 140 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 ‫مستقبلك؟ 141 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 ‫شيء أعظم بكثير. 142 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 ‫يا للطموح! 143 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 ‫هذا ضروري. 144 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 ‫وهل ترى أن إشعال حرب جديدة أمر ضروري؟ 145 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 ‫لن أشعل حرباً. 146 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 ‫لكن "ثرون" سيفعل. 147 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 ‫إنه شرّ مؤسف، لكنه يدلّ على حقيقة أهم. 148 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 ‫لا بد من التدمير من أجل التعمير. 149 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 ‫يا له من أمر محتوم! 150 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 ‫اشتبكت محاربة الـ"جيداي" ‫مع اللورد "بايلان" عند النُصب. 151 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 ‫متى نتسلّم الإحداثيات النهائية؟ 152 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 ‫بعد لحظات. 153 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 ‫ليس لديك أي قوة. 154 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 ‫تاريخك، مثل تاريخ سيدك، 155 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 ‫لا يحوي إلا الموت والدمار. 156 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 ‫ماذا حدث؟ 157 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 ‫توقف بثّ الإحداثيات في المصدر. 158 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 ‫الحساب الأخير لم يكتمل. 159 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 ‫كان هذا تصرفاً طائشاً. 160 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 ‫أحضري الخريطة! 161 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 ‫"سابين"... 162 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 ‫لم يكن ضرورياً أن يصل الأمر إلى هذا. 163 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 ‫لكنك لا تعرفين طريقة أخرى. 164 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 ‫توقف! 165 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 ‫"سابين"... 166 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 ‫أتلفيها! 167 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 ‫ابتعد عنها! 168 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 ‫لا! 169 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 ‫يجب أن تنفّذي أوامر معلّمتك. 170 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 ‫أتلفيها. 171 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 ‫كانت ستنفّذ لو أنها في مكانك. 172 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 ‫لا تقترب! 173 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 ‫لكنك لست مثلها، صحيح؟ 174 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 ‫أكثر مما تتصوّر. 175 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 ‫أعرف أنك تشعرين بأن "إزرا بريدجر" ‫هو الوحيد الباقي من عائلتك. 176 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 ‫أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك. 177 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 ‫أعرف أن هذا ما يعيقك. 178 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 ‫ماتت عائلتك على كوكب "ماندالور" 179 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 ‫لأن معلّمتك لم تثق بك. 180 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 ‫"سابين". 181 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 ‫لدينا هدف مشترك أنا وأنت. 182 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 ‫للقيام بهذه الرحلة. 183 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 ‫أنت تريدين أن يجتمع شملك ‫بصديقك الذي طال غيابه، 184 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 ‫وأنا أريد أن أخدم الصالح العام. 185 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 ‫تعالي معي. بإرادتك. 186 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 ‫وأعدك، 187 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 ‫بألّا يصيبك مكروه. 188 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 ‫"سابين"، 189 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 ‫سيجتمع شملك بصديقك. 190 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 ‫إنه السبيل الوحيد. 191 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 ‫رافقيني. 192 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 ‫من أجل "إزرا". 193 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 ‫"شين"، أخل سبيلها. 194 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 ‫"شين". 195 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 ‫لقد قطعت لها وعداً. 196 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 ‫وبعكس معلّمتها السابقة، 197 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 ‫سأفي بوعدي. 198 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 ‫اللورد "بايلان" قد أصلح الموقف. 199 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 ‫اكتملت الحسابات. 200 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 ‫تمّ تحديد مسار الفضاء البديل. 201 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 ‫أرسل المكوك لإعادة اللورد "بايلان" العزيز. 202 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 ‫"فولكروم"، هل تسمعونني؟ 203 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 ‫"فولكروم"، أجيبوا، حوّل. 204 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 ‫أجل، أسمعك. هنا "فولكروم". 205 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 ‫سفينتنا معطّلة على سطح كوكب "سيتوس". ‫أكرّر، سفينتنا معطّلة. 206 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 ‫هل يمكنك إرسال المساعدة؟ حوّل. 207 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 ‫عُلم يا "هويانغ"، لقد وصلنا بالفعل. 208 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 ‫ماذا لديك من معلومات؟ 209 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 ‫صنع العدوّ حلقة ضخمة ‫للعبور إلى الفضاء البديل. 210 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 ‫لا تتركوه يهرب. 211 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 ‫أين "سابين" و"أسوكا"؟ 212 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 ‫إنهما تقومان بمحاولة ‫لإيقاف العدوّ على السطح. 213 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 ‫سيدتي الجنرال، تشير أجهزة المسح ‫إلى وجود سفينة في اتجاه 5-60. 214 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 ‫عُلم. لنعبر محور الدوران ‫ونسدّ عليها الطريق. 215 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 ‫اكتملت الحسابات. عد فوراً. 216 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‫مفهوم. 217 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 ‫لن يكون هناك من يتبعنا. 218 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 ‫إنني أتتبع المسار. لدينا مبدأ توجيهي واضح. 219 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 ‫سنغادر الغلاف الجوي بعد 5.5. 220 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 ‫ضبط الضغط في المناطق 3 و5 و7 و10. 221 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 ‫المحرّك الرئيسي يعمل الآن. 222 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 ‫ثبّت الجنيحات على وضعية الهجوم. 223 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 ‫{\an8}إنهم لا يطلقون سفناً مقاتلة. 224 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 ‫لا أظن أنهم يتربّصون للاشتباك في قتال. 225 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 ‫نحن نتتبّع 6 مركبات هجومية ‫تابعة لـ"الجمهورية الجديدة". 226 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 ‫إنهم يسدّون علينا الطريق. 227 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 ‫"هيرا". 228 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 ‫تجاهليهم. 229 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 ‫شغّلي محرّك الدفع العالي. 230 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 ‫"كارسون"، هل ترى هذا المؤشر؟ 231 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 ‫هذا ارتفاع هائل في الطاقة. 232 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 ‫إنه محرّك الدفع العالي. سيقفزون. 233 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 ‫أمي. 234 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 ‫ينتابني شعور سيئ. 235 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 ‫الليدي "رين"، لقد أكملت إصلاح المحرّكات. 236 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 ‫الليدي "رين"؟ "سابين"، أين أنتما؟ 237 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 ‫الليدي "تانو"؟ 238 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 ‫"أسوكا"! 239 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 ‫مرحباً يا فتاة. 240 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 ‫سيدي المعلّم؟ 241 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 ‫لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة. 242 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 ‫"أناكين". 243 00:34:55,666 --> 00:34:58,708 ‫{\an8}"مقتبس عن (حرب النجوم) لـ(جورج لوكاس)" 244 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 ‫ترجمة "مي بدر" .RaYYaN...سحب وتعديل