1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 Mitä meni ohi? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 Melkein kuolimme. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 Moneen kertaan. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 Aiemmin tapahtunutta... 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 Taidan tietää, miten löydän Ezran. 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 Sabine. Luotan, että viet tämän loppuun. 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 Oletko jatkanut harjoittelua? 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 Selvästikään en. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 Lienee siis aika aloittaa uudelleen. 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 Valitettavasti en voi liittyä rinnallenne. Eikä myöskään laivasto. 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 Katsotaan, mitä Morgan on piilotellut täällä. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 Kaksikuutonen, seuraa. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 Kaksi kolmen aluksen laivuetta. 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Pidä alus vakaana. 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 Opi ennakoimaan. 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 Nyt ei ole oppitunnin aika. 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 Tällä tehotasolla ja konfiguraatiolla alus kykenisi - 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 ällistyttäviin nopeuksiin ja etäisyyksiin. 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 Jedit ovat piiloutuneet metsään. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 Napatkaa heidät. 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,458 TÄHTIEN SOTA 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 Yritän uudestaan. 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 Selvä. 24 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 Kuuleeko Home One? 25 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 Hera, kuuletko? 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 Fulcrum kutsuu Home Onea. Toistan, kuuluuko? 27 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Ei vieläkään. 28 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 Otan käyttöön kytkentöjä varamotivaattorista - 29 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 ja yritän vahvistaa lähetintä. 30 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 Missä Ahsoka on? 31 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Ulkona. 32 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 Viestimet eivät edelleenkään toimi, ja päävirtalähde on poissa pelistä. 33 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 Emme voi lähettää hätäsignaalia eikä alus liiku minnekään. 34 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Huyangin mukaan tukikohta ei ole kaukana. 35 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Aloita sieltä. 36 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 Kuulostaa hyvältä. 37 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 Vihollisella on kartta. 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 He voivat liikkua mielensä mukaan. 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 Edessämme on vaikea valinta. 40 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 Mikä? 41 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Jos meistä ei ole etsimään Ezraa, - 42 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 muidenkaan ei pitäisi. 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 Ei tämä siihen mene. 44 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 On saattanut jo mennä. 45 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 Hän jää eristyksiin. 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Kenties tällä kertaa lopullisesti. 47 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 Parempi sekin kuin sallia Thrawnin paluu Imperiumin perillisenä. 48 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 Etsitään se tukikohta. 49 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 Sabine. 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Voinko luottaa sinuun? 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 Tiedät, että voit. 52 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 Onko kaikki hyvin? 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 Pidä varasi täällä. 54 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 Saimme juuri tiedon. 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 Jedialus on paikannettu. 56 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 Miten kaukana se on? 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 Kymmenkunta kilometriä. 58 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 Lähetä joukot sinne. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Vartijoista ei ole heille vastusta. 60 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 Mutta teistä on. 61 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 Paras ryhtyä heti toimeen. 62 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 Kuultaako äänessäsi pelko? 63 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 Kokemus. 64 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 Rauhoitu. 65 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 Älä minusta huoli. 66 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 En huolikaan. 67 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Hyvä. 68 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 Olisiko syytä? 69 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Mitä? 70 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 Olla huolissani. 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 Ei. 72 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 Tiedän, miten tärkeä Ezra on sinulle. 73 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 Joskus on vain toimittava oikein henkilökohtaisista tunteista huolimatta. 74 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 Uskotko todella tuohon? 75 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 Kun panokset ovat näin korkeat, - 76 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 on pakko. 77 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 Ja vielä yksi... 78 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 No niin. Vihdoinkin hieman edistystä. 79 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 Apua! Apua! Apua! 80 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 Se toope droidi pahensi tilannetta. 81 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 Ei suinkaan. 82 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 Siinä tuli vähän takapakkia. 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Aseta lähetin kaiken muun edelle. 84 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 Ota yhteys kenraali Syndullaan niin pian kuin pystyt. 85 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 Tietenkin. 86 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Saanko esittää teille yhden pyynnön? 87 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Pysykää yhdessä. 88 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 Niin olette aina pärjänneet paremmin, minun mielestäni. 89 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 Meidän on siis parasta lähteä liikkeelle. 90 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 "Yhdessä". 91 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 Mainiota. 92 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 Kiitätte minua. 93 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 Kenraali. 94 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Kenraali. 95 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 Pidä häntä silmällä. En aio vain istua tekemättä mitään, luutnantti. 96 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 Ette voi lähteä ilman lupaa. 97 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Sehän nähdään. 98 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 Esikunta pitää kokousta. Mitä sanon heille? 99 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 Keksit kyllä jotain. 100 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 Keksi jotain. 101 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 Keksi jotain. Keksi jotain. 102 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 Äiti, miksi minun täytyy totella mutta sinun ei? 103 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 Sitten kun olet kenraali, voit olla tottelematta käskyjä. 104 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Siihen asti vyöt kiinni. 105 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 Kiitos, kun liityit juhliin, Carson. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 En jättäisi väliin. 107 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 Riskeeraatte paljon ryhtymällä tähän. 108 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 Tiedät, miten se menee. 109 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Kerran ja aina kapinallinen. 110 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 Merkistänne, Phoenix-johtaja. 111 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 Lähtöön kolme, kaksi, yksi... 112 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 nyt. 113 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 Kun reitti on määritetty, - 114 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 kykenemme laskemaan hyperavaruuden koordinaatit. 115 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Jos tuollaisessa vauhdissa - 116 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 laskelmanne ovat piirunkaan pielessä, - 117 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 me katoamme tyhjyyden syövereihin. 118 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Hieman uskoa. 119 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 Uskoa? Menetin sen kauan sitten. 120 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Noituutta. 121 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 Lasketaan hyperavaruuskoordinaatteja. 122 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 Minne matka? 123 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 Mene! 124 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 Nappaa kartta! 125 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Minä hoidan tämän. 126 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 Kadut vielä tätä päätöstä. 127 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 Valmistelen lähtömme. 128 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 Suojele karttaa, kunnes lähetän sukkulan hakemaan. 129 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Anakin kehui sinua. 130 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 Mielenkiintoista. 131 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 Sinua hän ei maininnut. 132 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 Koko ritarikunta tunsi Anakin Skywalkerin. 133 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 Harva eli nähdäkseen, mitä hänestä tuli. 134 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 Se jättää väkisinkin jälkensä. 135 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 Siksikö lähdit pois? Hylkäsit hänet? 136 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 En tullut vatvomaan menneisyyttäni. 137 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 Minä taas tulin turvatakseni tulevaisuuden. 138 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 Itsellesikö? 139 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 Jollekin paljon suuremmalle. 140 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 Kunnianhimoista. 141 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 Välttämätöntä. 142 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 Siksikö on välttämätöntä aloittaa uusi sota? 143 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 En ole aloittamassa sotaa. 144 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 Mutta Thrawn aloittaa. 145 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 Se on valitettava paha suuremman totuuden hyväksi. 146 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 On tuhottava, jotta voi luoda. 147 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Kuinka väistämätöntä. 148 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 Jedi taistelee lordi Baylania vastaan. 149 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 Miten pian saamme lopulliset koordinaatit? 150 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 Hetken kuluttua. 151 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 Sinulla ei ole voimaa. 152 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 Perintösi, mestarisi lailla, - 153 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 on kuolema ja tuho. 154 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 Mitä nyt? 155 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 Koordinaattien lähettäminen on katkennut lähetyspäässä. 156 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 Lopullinen laskelma ei ole valmis. 157 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 Tuo ei ollut viisasta. 158 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 Ota kartta! 159 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 Sabine... 160 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 Tämä olisi voitu välttää. 161 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Mutta sinä et antanut periksi. 162 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Seis! 163 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 Sabine... 164 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 Tuhoa se! 165 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 Pois hänen luotaan! 166 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 Ei! 167 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 Tee, kuten mestarisi käski. 168 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 Tuhoa se. 169 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 Niin hän olisi tehnyt. 170 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 Pysy loitolla! 171 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 Mutta sinä et ole kuin hän, ethän? 172 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 Yllättävän paljon. 173 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 Uskot, ettei sinulla ole enää muuta perhettä kuin Ezra Bridger. 174 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 Et tiedä, mistä puhut. 175 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 Tiedän, että se jarruttaa sinua. 176 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 Perheesi kuoli Mandaloressa, - 177 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 koska mestarisi ei luottanut sinuun. 178 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Sabine. 179 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 Meillä on yhteinen tavoite. 180 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 Toteuttaa tämä matka. 181 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 Sinä haluat löytää kadonneen ystäväsi, - 182 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 ja minä haluan palvella ylevämpää tarkoitusta. 183 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 Tule mukaani. Vapaaehtoisesti. 184 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 Saat sanani. 185 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 Sinulle ei tapahdu mitään pahaa. 186 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 Sabine, - 187 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 saat tavata ystäväsi. 188 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 Se on ainoa mahdollisuus. 189 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Tee se. 190 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 Ezran vuoksi. 191 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 Shin, vapauta hänet. 192 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 Shin. 193 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 Annoin hänelle sanani. 194 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 Ja toisin kuin entinen mestarinsa, - 195 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 minä pidän sanani. 196 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 Lordi Baylan on korjannut tilanteen. 197 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 Laskelmat on laadittu. 198 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 Hyperavaruusreitti on valmis. 199 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Lähetä sukkula noutamaan arvon lordi Baylan. 200 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 Fulcrum, kuuletko? 201 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 Fulcrum, vastaa. 202 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 Kyllä, minä kuulen. Tässä Fulcrum. 203 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 Olemme laskeutuneet Seatosin pinnalle. 204 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 Voitteko lähettää apua? 205 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 Olemme jo paikalla. 206 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 Mikä on tilanne? 207 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 Vihollinen on rakentanut valtavan hyperavaruusrenkaan. 208 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 Älkää päästäkö sitä pakoon. 209 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 Missä Sabine ja Ahsoka ovat? 210 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 Yrittävät pysäyttää vihollisen pinnalla. 211 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 Kenraali, alus havaittu suunnassa 5-60. 212 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 Näkyy. Leikataan sen eteen ja tukitaan reitti. 213 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 Laskelmat ovat valmiit. Palaa heti. 214 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Ymmärrän. 215 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 Nyt kukaan ei seuraa meitä. 216 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 Lentorata varmistettu. Meillä on suora linja. 217 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 Poistumme ilmakehästä ajassa 5,5. 218 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 Paineistetaan vyöhykkeet 3, 5, 7 ja 10. 219 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Päämoottori käynnistetty. 220 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 Lukitkaa S-siivet hyökkäysasentoon. 221 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 He eivät lähetä hävittäjiä. 222 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 He tuskin haluavat jäädä tappelemaan. 223 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 Kuusi Uuden tasavallan alusta lähestyy. 224 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Ne tukkivat reittimme. 225 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 Hera. 226 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Viis heistä. 227 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Käynnistä hyperajo. 228 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 Carson, näetkö saman? 229 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 Valtava energiapiikki. 230 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 Hyperajo. He aikovat häipyä. 231 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 Äiti. 232 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 Minulla on paha aavistus. 233 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 Lady Wren, olen saanut moottorien korjauksen valmiiksi. 234 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 Lady Wren? Sabine, kuuletko? 235 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 Lady Tano? 236 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 Ahsoka! 237 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 Hei, Näsä. 238 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Mestari? 239 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 En odottanut näkeväni sinua näin pian. 240 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 Anakin. 241 00:34:55,666 --> 00:34:58,708 PERUSTUU GEORGE LUCASIN TÄHTIEN SOTAAN 242 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 Käännös: Marko Hartama