1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 Ce am pierdut? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 Era să murim. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 De mai multe ori. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 ANTERIOR ÎN AHSOKA 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 Cred că știu cum să-l găsesc pe Ezra. 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 Sabine, mă bazez pe tine să duci asta la capăt. 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 Te-ai ținut de antrenament? 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 Clar că nu. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 Poate că e timpul să îl reiei. 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 Din păcate, nu voi veni cu voi. Și nici flota. 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 Hai să vedem ce a ascuns Morgan aici. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 Doi, Șase, cu mine! 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 Detectez două escadrile de trei nave. 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Țineți-o stabilă! 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 Învață să anticipezi! 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 Nu e momentul pentru o lecție. 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 O navă cu așa niveluri de putere ar fi capabilă de un salt în hiperspațiu 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 de o viteză și la o distanță uluitoare. 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 Jedii s-au refugiat în pădure. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 Vânați-i! 21 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 O să încerc din nou. 22 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 Afirmativ. 23 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 Răspunde, Home One, recepționezi? 24 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 Hera, recepționezi? 25 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 Răspunde, Home One, aici Fulcrum, Repet, recepționați? Terminat. 26 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Tot nimic. 27 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 O să încerc să iau niște cabluri de la convertorul secundar, 28 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 să văd dacă pot recabla transmițătorul. 29 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 Unde e Ahsoka? 30 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Afară. 31 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 Aparatele tot nu merg și convertorul principal de energie e inactiv. 32 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 Nu putem trimite semnal de ajutor și nava noastră nu pleacă nicăieri. 33 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Huyang a spus că baza lor nu e departe. 34 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Începe de la asta. 35 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 Sună bine. 36 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 Inamicul are harta. 37 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 Și mijloacele pentru a ajunge acolo unde vrea. 38 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 Ne confruntăm cu o alegere dificilă. 39 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 Și anume? 40 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Dacă noi nu putem face călătoria pentru a-l găsi pe Ezra, 41 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 n-ar trebui s-o facă nimeni. 42 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 Nu se va ajunge la asta. 43 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 S-ar putea să se fi ajuns deja. 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 Ar fi blocat acolo. 45 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Poate definitiv de data asta. 46 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 Mai bine asta decât să se întoarcă Thrawn ca moștenitor al Imperiului. 47 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 Hai să găsim baza aia! 48 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 Sabine... 49 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Pot să contez pe tine? 50 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 Știi că poți. 51 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 E totul în regulă? 52 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 Ai grijă aici! 53 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 Maestre, am primit o veste. 54 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 Au localizat nava jedi. 55 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 Cât de departe sunt? 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 La vreo 10 km. 57 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 Spune-le să acționeze. 58 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Gardienii nu-i vor întârzia mult. 59 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 Dar tu, da. 60 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 Ar fi bine să începem în curând. 61 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 Simt o notă de teamă în vocea ta? 62 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 De experiență. 63 00:05:32,750 --> 00:05:38,250 Partea a patra JEDIUL CĂZUT 64 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 Relaxează-te! 65 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 Nu-ți face griji cu mine! 66 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 Nu-mi fac. 67 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Bine. 68 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 Să-mi fac? 69 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Ce? 70 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 Griji. 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 Nu. 72 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 Știu cât înseamnă Ezra pentru tine. 73 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 Uneori trebuie să facem ceea ce e corect, indiferent de sentimentele noastre. 74 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 Chiar crezi asta? 75 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 Când miza e atât de mare, 76 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 trebuie. 77 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 Și încă una. 78 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 Așa. În sfârșit, un progres. 79 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 Ajutor! Ajutor! 80 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 Droidul ăla prost a înrăutățit lucrurile. 81 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 N-ar face-o. 82 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 Asta mă va întârzia un pic. 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Repară întâi de toate transmițătorul. 84 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 Vreau să-l contactezi pe generalul Syndulla cât mai repede. 85 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 Desigur. 86 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Pot să vă cer vouă ceva? 87 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Stați împreună! 88 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 Întotdeauna v-ați descurcat mai bine așa. După părerea mea. 89 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 Noi... ar fi bine să ne mișcăm. 90 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 „Împreună.” 91 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 Foarte bine! 92 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 O să-mi mulțumiți! 93 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 Generale! 94 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Generale! 95 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 Păzește-l! Nu o să stau fără să fac nimic, locotenente. 96 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 Dar nu poți pleca fără autorizație. 97 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Ia să vezi! 98 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 E o întâlnire cu personalul general. Ce să le spun? 99 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 Îți vine ție o idee. 100 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 O idee... 101 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 O idee... o idee... 102 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 Mamă, eu de ce trebuie să fac ce mi se spune, și tu, nu? 103 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 Când o să ajungi general, o să te poți opune și tu ordinelor. 104 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Până atunci, pune-ți centura! 105 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 Mersi că mi te-ai alăturat, Carson. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 N-aș rata asta, generale. 107 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 Știi, riști foarte mult făcând asta. 108 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 Știi cum e. 109 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Odată Rebel, mereu rebel. 110 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 La semnalul tău, Lider Phoenix. 111 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 Cu toții la trei, doi, unu 112 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 și start! 113 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 Calea de navigație odată stabilită, 114 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 vom putea calcula coordonatele hiperspațiale. 115 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Pentru saltul pe care-l încercăm, 116 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 dacă greșești și un pic, 117 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 ne vom pierde în adâncurile spațiului. 118 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Ai credință! 119 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 Credință? Pe asta am pierdut-o cu mult timp în urmă. 120 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Vrăjitorie. 121 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 Calcularea coordonatelor hiperspațiale. 122 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 Mergeți undeva? 123 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 Du-te! 124 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 Ia harta! 125 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Mă descurc. 126 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 O să regreți decizia asta. 127 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 O să mă pregătesc pentru plecarea noastră. 128 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 Protejează harta până trimit după tine. 129 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Anakin vorbea frumos despre tine. 130 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 Interesant! 131 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 De tine n-a vorbit niciodată. 132 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 Toți cei din Ordin îl știau pe Anakin Skywalker. 133 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 Puțini au trăit să vadă ce a devenit. 134 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 Cu siguranță asta lasă o urmă. 135 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 De asta ai plecat? L-ai abandonat? 136 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 Nu sunt aici să discut despre trecutul meu. 137 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 Singurul motiv pentru care sunt eu aici e să asigur viitorul. 138 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 Pentru tine? 139 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 Ceva mult mai mare. 140 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 Ambițios. 141 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 Necesar. 142 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 Și ți se pare necesar să pornești încă un război? 143 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 Nu eu încep un război, 144 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 dar Thrawn o va face. 145 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 E un rău nefericit, dar slujește un adevăr mai mare. 146 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 Trebuie să distrugi pentru a putea crea. 147 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Cât de inevitabil! 148 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 Jediul l-a atacat pe Lord Baylan la monument. 149 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 Cât mai e până obținem ultimele coordonate? 150 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 Foarte puțin. 151 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 Nu ai nicio putere. 152 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 Moștenirea ta, ca și a maestrului tău, 153 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 e doar moarte și distrugere. 154 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 Ce s-a întâmplat? 155 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 Transmisia coordonatelor a încetat la sursă. 156 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 Calculul final este incomplet. 157 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 Asta n-a fost înțelept. 158 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 Ia harta! 159 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 Sabine... 160 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 Nu era nevoie să se ajungă la asta. 161 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Dar tu nu știi altă cale. 162 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Oprește-te! 163 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 Sabine... 164 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 Distruge-o! 165 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 Dă-te de lângă ea! 166 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 Nu! 167 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 Ar trebui să-ți asculți maestra. 168 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 Distruge-o! 169 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 Ea ar fi făcut-o. 170 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 Nu te apropia! 171 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 Dar tu nu ești ca ea, nu? 172 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 Nici nu-ți imaginezi. 173 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 Știu că simți că Ezra Bridger e singura familie pe care o mai ai. 174 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 Nu știi despre ce vorbești. 175 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 Știu că de-asta te abții. 176 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 Familia ta a murit pe Mandalore, 177 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 pentru că maestra ta n-a avut încredere în tine. 178 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Sabine. 179 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 Tu și eu avem un scop comun. 180 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 Să facem această călătorie. 181 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 Tu, ca să te întâlnești cu prietenul tău demult pierdut, 182 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 și eu, pentru a sluji un bine mai mare. 183 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 Vino cu mine! De bunăvoie. 184 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 Și îți dau cuvântul meu 185 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 că nu vei păți nimic. 186 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 Sabine, 187 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 o să te întâlnești cu prietenul tău. 188 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 E singura cale. 189 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Fă-o! 190 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 Pentru Ezra. 191 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 Shin, dă-i drumul! 192 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 Shin... 193 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 I-am dat cuvântul meu. 194 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 Și, spre deosebire de fosta ei maestră, 195 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 eu o să mă țin de cuvânt. 196 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 Lordul Baylan a remediat situația. 197 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 Calculele sunt complete. 198 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 Ruta hiperspațială a fost stabilită. 199 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Trimite naveta să-l ia pe Lord Baylan. 200 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 Fulcrum, recepționezi? 201 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 Fulcrum, răspunde! Terminat. 202 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 Da, da, da. Afirmativ. Aici Fulcrum. 203 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 Suntem blocați la sol, pe planeta Seatos. Repet, suntem la sol. 204 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 Puteți trimite ajutoare? Terminat. 205 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 Recepție, Huyang, suntem deja aici. 206 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 Ce poți să-mi spui? 207 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 Inamicul a construit un inel hiperspațial uriaș. 208 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 Nu-l lăsa să scape! 209 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 Unde sunt Sabine și Ahsoka? 210 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 Ele încearcă să oprească dușmanul la suprafață. 211 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 Generale, scanările detectează o navă cu direcția 5-60. 212 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 Am înțeles. Să tăiem axa și să-i blocăm drumul. 213 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 Calculele sunt complete. Întoarce-te imediat! 214 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Am înțeles. 215 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 Nu ne va urmări nimeni. 216 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 Urmărim traiectoria. Avem o cale de navigație clară. 217 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 Părăsim atmosfera în 5-5. 218 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 Presurizarea zonelor trei, cinci, șapte și zece. 219 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Motorul principal e acum activ. 220 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 Blocați aripile-S în poziție de atac. 221 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 Nu lansează interceptoare. 222 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 Nu cred că rămân să lupte. 223 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 Detectăm șase nave ale Noii Republici. 224 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Ne obstrucționează calea. 225 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 Hera. 226 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Ignoră-le! 227 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Activează hiperpropulsorul! 228 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 Carson, tu vezi asta? 229 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 E o creștere uriașă de putere. 230 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 E hiperpropulsorul. O să sară. 231 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 Mamă... 232 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 Am o presimțire sumbră. 233 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 Lady Wren, am terminat reparațiile la motoare. 234 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 Lady Wren? Sabine, ești acolo? 235 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 Lady Tano? 236 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 Ahsoka! 237 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 Bună, Snips! 238 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Maestre? 239 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 Nu mă așteptam să te văd atât de curând. 240 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 Anakin. 241 00:34:55,666 --> 00:34:58,708 BAZAT PE RĂZBOIUL STELELOR DE 242 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 Subtitrarea: Andrea Puticiu