1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 Ne kaçırdım? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 Neredeyse ölüyorduk. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 Birçok kere. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 AHSOKA'DA DAHA ÖNCE... 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 Sanırım Ezra'yı bulabilirim. 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 Merhaba Sabine. Bu işi bitireceğine eminim. 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 Eğitimine devam ettin mi? 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 Etmediğim malum. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 Belki de yeniden başlama vaktidir. 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 Maalesef ben bu kez size katılamayacağım. Filo da katılmayacak. 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 Bakalım Morgan burada neler saklıyor. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 İki-Altı, benimle gelin. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 Üçer gemiden oluşan iki filo görüyorum. 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Hey! Sabit tut şunu! 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 Sezmeyi öğren. 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 Şu an ders zamanı değil. 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 Bu güç seviyesine sahip bir araç inanılmaz bir hızla ve çok uzak mesafelere 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 hiperuzay sıçraması gerçekleştirebilir. 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 Jedi'lar ormanda saklanıyor. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 Peşlerine düşün. 21 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 Tekrar deneyeceğim. 22 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 Olumlu. 23 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 Cevap ver Home One, bizi duyuyor musun? 24 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 Hera, duyuyor musun? 25 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 Cevap ver Home One, Fulcrum konuşuyor. Bizi duyuyor musun? Tamam. 26 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Hâlâ çalışmıyor. 27 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 Diğer motivatöden kabloları çıkarıp telsize takmaya çalışacağım, 28 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 bakalım çalışacak mı. 29 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 Ahsoka nerede? 30 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Dışarıda. 31 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 Telsiz hâlâ çalışmıyor, ana güç konvertörü de devre dışı. 32 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 Yardım çağrısı gönderemiyoruz ve gemimiz hareket etmiyor. 33 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 Huyang üslerinin uzakta olmadığını söylemişti. 34 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Oradan başla. 35 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 İyi fikir. 36 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 Harita düşmanın elinde. 37 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 İstedikleri yere gidecek imkânları da var. 38 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 Maalesef zor bir seçim yapmalıyız. 39 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 Neymiş o? 40 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Ezra'yı bulma yolculuğuna biz çıkamazsak... 41 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 ...kimse çıkmamalı. 42 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 Olay o noktaya gelmez. 43 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 Belki de çoktan gelmiştir. 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 Ezra orada mahsur kalır. 45 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Belki de bu kez ebediyen. 46 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 Thrawn'un İmparatorluk'un vârisi olarak dönmesinden iyidir. 47 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 Hadi şu üssü bulalım. 48 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 Sabine. 49 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 Sana güvenebilir miyim? 50 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 Güvenebileceğini biliyorsun. 51 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 Her şey yolunda mı? 52 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 Gözünü dört aç. 53 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 Ustam, bir haber aldık. 54 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 Jedi gemisinin yeri tespit edildi. 55 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 Ne kadar uzaktalar? 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 Yaklaşık 12 kilometre. 57 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 Söyle, harekete geçsinler. 58 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Muhafızlar onları fazla tutamaz. 59 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 Ama sen tutarsın. 60 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 Yola çıksak iyi olur. 61 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 Sesinde korku mu seziyorum? 62 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 Deneyim diyelim. 63 00:05:33,791 --> 00:05:37,916 Dördüncü Bölüm DÜŞMÜŞ JEDI 64 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 Sakin ol. 65 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 Beni merak etme. 66 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 Etmiyorum. 67 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Güzel. 68 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 Etmeli miyim yoksa? 69 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Ne? 70 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 Endişelenmeli miyim? 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 Hayır. 72 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 Ezra'nın senin için önemini biliyorum. 73 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 Bazen duygularımızı bir kenara bırakıp doğru olanı yapmalıyız. 74 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 Buna gerçekten inanıyor musun? 75 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 Tehlike bu kadar büyük olunca 76 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 inanmak zorundayım. 77 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 Bir kez daha... 78 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 İşte. Nihayet biraz ilerleme kaydettik. 79 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 İmdat! İmdat! İmdat! 80 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 O ahmak droid işleri kötüleştirdi. 81 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 Öyle bir şey yapmaz. 82 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 Eh, bu beni biraz yavaşlatacak. 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Her şeyden önce telsizi hallet. 84 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 Bir an önce General Syndulla'yla irtibata geç. 85 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 Elbette. 86 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Sizden bir ricada bulunabilir miyim? 87 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 Birbirinizden ayrılmayın. 88 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 Bence birlikteyken hep daha başarılı oldunuz. 89 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 Gitsek iyi olur. 90 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 "Birlikte." 91 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 Aman ne güzel. 92 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 Teşekkür edeceksiniz. 93 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 General. 94 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 General. 95 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 Ona göz kulak ol. Burada elim kolum bağlı oturamam Teğmen. 96 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 Ama izinsiz gidemezsiniz. 97 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 Bak, nasıl gidiyorum. 98 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 Kurmay heyeti toplantısı var. Onlara ne diyeceğim? 99 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 Bir şeyler düşünürsün. 100 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 Bir şeyler düşün. 101 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 Bir şeyler düşün. Bir şeyler düşün. 102 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 Ben niye söz dinlemek zorundayım da sen dinlemiyorsun? 103 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 Sen de general olduğunda emirlere karşı gelebilirsin. 104 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 O vakte kadar kemerini bağla. 105 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 Göreve katıldığın için teşekkürler Carson. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 Hiç kaçırır mıyım General. 107 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 Bu işe kalkışarak büyük risk alıyorsun. 108 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 Bu işler böyledir, bilirsin. 109 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Asi her zaman asidir. 110 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 Emrini bekliyorum Phoenix Lideri. 111 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 Aynı anda sıçrıyoruz, üç, iki, bir, 112 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 şimdi. 113 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 Kılavuz hat oluşturulduğunda 114 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 hiperuzay koordinatlarını hesaplayabileceğiz. 115 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Yapacağımız sıçramada 116 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 hesaplamalarda en ufak bir sapma dahi olursa 117 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 uzayın derinliklerinde kaybolur gideriz. 118 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Biraz inançlı ol. 119 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 İnanç mı? İnancımı kaybedeli çok oluyor. 120 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Cadı büyüsü. 121 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 Hiperuzay koordinatları hesaplanıyor. 122 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 Nereye böyle? 123 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 Sen git! 124 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 Haritayı al! 125 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Onu bana bırak. 126 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 Bu kararından pişman olacaksın. 127 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 Yola çıkmak için hazırlanayım. 128 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 Seni mekikle aldırana kadar haritayı koru. 129 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Anakin seni çok methetti. 130 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 İlginç. 131 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 Bana senden hiç bahsetmedi. 132 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 Düzen'deki herkes Anakin Skywalker'ı tanırdı. 133 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 Onun neye dönüştüğünü çok az kişi görebildi. 134 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 Sende kötü iz bırakmıştır elbet. 135 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 Bu yüzden mi onu terk edip gittin? 136 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 Buraya geçmişimi konuşmaya gelmedim. 137 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 Benim burada olmamın tek sebebi geleceği emniyete almak. 138 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 Kendin için mi? 139 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 Çok daha büyük bir gaye için. 140 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 Hırslısın. 141 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 Gerekli görüyorum. 142 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 Bir savaş daha başlatmayı gerekli mi görüyorsun? 143 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 Ben savaş başlatmıyorum. 144 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 Ama Thrawn başlatacak. 145 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 Talihsiz bir kötülük olsa da daha büyük bir gerçeğin habercisi. 146 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 Yaratmak için yok etmek gerek. 147 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Ne yazık ki kaçınılmaz. 148 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 Jedi taş yapıtın orada Lord Baylan'la dövüşüyor. 149 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 Nihai koordinatları almamıza ne kadar kaldı? 150 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 An meselesi. 151 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 Güç'e hâkim değilsin. 152 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 Ustan gibi sen de arkanda 153 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 yalnızca ölüm ve yıkım bırakacaksın. 154 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 Ne oldu? 155 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 Yüzeyden gelen koordinatlar kesildi. 156 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 Son hesaplama tamamlanamadı. 157 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 Bu yaptığın hiç akıllıca değildi. 158 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 Haritayı al! 159 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 Sabine... 160 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 Böyle olmak zorunda değildi. 161 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Ama sen ancak bundan anlarsın. 162 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 Dur! 163 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 Sabine... 164 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 Yok et onu! 165 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 Ondan uzaklaş! 166 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 Hayır! 167 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 Ustanın dediğini yapmalısın. 168 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 Yok et onu. 169 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 O öyle yapardı. 170 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 Yaklaşma! 171 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 Ama sen onun gibi değilsin, değil mi? 172 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 Sandığından daha çok. 173 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 Ailenden geriye bir tek Ezra Bridger'ın kaldığını düşünüyorsun. 174 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 Ne dediğini bilmiyorsun. 175 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 Potansiyeline ket vuran şey bu. 176 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 Ailen Mandalor'da öldü 177 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 çünkü ustan sana güvenmedi. 178 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Sabine. 179 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 Seninle ortak bir hedefimiz var. 180 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 Bu yolcuğa çıkmak. 181 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 Sen kayıp dostuna kavuşmak istiyorsun, 182 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 ben de daha büyük bir amaca hizmet etmek istiyorum. 183 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 Benimle gel. Kendi isteğinle. 184 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 Söz veriyorum, 185 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 sana bir zarar gelmeyecek. 186 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 Sabine... 187 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 ...dostuna yeniden kavuşacaksın. 188 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 Tek yol bu. 189 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Bunu yap. 190 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 Ezra için. 191 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 Shin, bırak onu. 192 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 Shin. 193 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 Ona söz verdim. 194 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 Önceki ustasının aksine 195 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 ben sözümü tutacağım. 196 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 Lord Baylan sorunu çözdü. 197 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 Hesaplamalar tamamlandı. 198 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 Hiperuzay rotası çizildi. 199 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Sevgili Lord Baylan'ı almak için mekiği gönder. 200 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 Fulcrum, duyuyor musun? 201 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 Fulcrum, cevap ver, tamam. 202 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 Evet, evet. Olumlu. Fulcrum konuşuyor. 203 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 Seatos'tayız ve gemimiz bozuldu. Tekrar ediyorum, gemimiz bozuldu. 204 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 Yardım gönderebilir misiniz? Tamam. 205 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 Anlaşıldı Huyang, neredeyse geldik. 206 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 Durum raporu ver. 207 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 Düşman muazzam bir hiperuzay halkası inşa etti. 208 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 Kaçmasına izin verme. 209 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 Sabine ve Ahsoka nerede? 210 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 Düşmanı yüzeyden durdurmaya çalışıyorlar. 211 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 General, beşe altmış istikametinde ilerleyen bir gemi tespit ettik. 212 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 Gördüm. Manevra yapıp önünü keselim. 213 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 Hesaplamalar tamamlandı. Derhâl dönün. 214 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Anlaşıldı. 215 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 Kimse bizi takip etmeyecek. 216 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 Yörüngeyi izliyoruz. Kılavuz hat net. 217 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 Beş virgül beş içinde atmosferi terk ediyoruz. 218 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 Üç, beş, yedi ve onuncu bölgeleri basınçlandırıyoruz. 219 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Ana sürücü şu anda devrede. 220 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 S-kanatları taarruz pozisyonuna al. 221 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 Savaş gemileri yollamıyorlar. 222 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 Kalıp savaşma niyetleri yok gibi. 223 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 Yeni Cumhuriyet'e ait altı gemi bize doğru geliyor. 224 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Rotamızda engel teşkil ediyorlar. 225 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 Hera. 226 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Aldırış etmeyin. 227 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Hipersürücüyü çalıştırın. 228 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 Carson, görüyor musun? 229 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 Muazzam bir güç artışı var. 230 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 Hipersürücünün gücü bu. Sıçrama yapacaklar. 231 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 Anne. 232 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 İçimde kötü bir his var. 233 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 Leydi Wren, motorların tamirini tamamladım. 234 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 Leydi Wren? Sabine, orada mısın? 235 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 Leydi Tano? 236 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 Ahsoka! 237 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 Merhaba Snips. 238 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 Ustam? 239 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 Seni bu kadar çabuk görmeyi beklemiyordum. 240 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 Anakin. 241 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro