1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 我錯過什麼? 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 我們差點死了 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 好幾次 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 (《亞蘇卡》前情提要) 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 我知道如何找到艾斯納 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 薩繽,我指望妳能堅持到底 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 妳有沒有持續訓練? 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 顯然沒有 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 或許該重新開始了 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 可惜這次我無法參與,也沒有艦隊 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 看摩根在這裡藏了什麼 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 二六,跟著我 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 來了兩支中隊,各三艘飛船 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 保持穩定 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 要學著預測 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 現在沒時間上課 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 搭載這種高功率的船艦 想必能以超卓的速度 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 與距離進行超太空躍遷 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 絕地躲在林子裡 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 抓出來 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,458 《星際大戰》 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 我要再試一次 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 好的 24 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 呼叫家園一號,聽見沒? 25 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 希娜,聽見了嗎? 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 法昆再次呼叫家園一號,是否收到? 27 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 還是不行 28 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 我會拆取次驅動器的線路來使用 29 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 看能否重連發報機 30 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 亞蘇卡呢? 31 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 在外面 32 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 通訊依然失靈,主電源轉換器沒反應 33 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 無法發送求救信號,飛船也動不了 34 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 胡安說對方的地面基地不遠 35 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 從那裡著手 36 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 好主意 37 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 敵人有地圖 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 和通往目的地的辦法 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 恐怕得忍痛做出抉擇 40 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 什麼抉擇? 41 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 若我們無法出發去找艾斯納 42 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 那別人也不該去 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 不會那樣的 44 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 可能已經是了 45 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 他會被困在外面 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 可能永遠回不來 47 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 總好過讓索龍回歸接掌帝國 48 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 去找地面基地吧 49 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 薩繽 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 我能指望妳嗎? 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 妳知道可以的 52 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 一切都還好嗎? 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 在外頭要小心 54 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 師父,我們接到回報 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 他們找到絕地星際飛船 56 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 距離多遠? 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 約十二公里 58 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 叫他們攻進去 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 守衛無法耽擱對方太久 60 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 但你們可以 61 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 我們最好快開始 62 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 你的聲音中帶著恐懼嗎? 63 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 這是經驗 64 00:05:23,000 --> 00:05:29,958 《星際大戰:亞蘇卡》 65 00:05:32,750 --> 00:05:38,250 《第四集》 《墮落絕地》 66 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 放輕鬆 67 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 別擔心我 68 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 我沒有 69 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 很好 70 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 我需要嗎? 71 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 什麼? 72 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 擔心 73 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 不用 74 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 我知道艾斯納對妳多重要 75 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 有時必須拋開個人感受,做正確的事 76 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 妳真相信這套? 77 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 這麼高的風險 78 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 我不得不信 79 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 再一個… 80 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 好,總算有點進展 81 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 救命…救命 82 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 傻機器人越弄越糟 83 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 他不會的 84 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 這下修復進展反而倒退了 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 修好發報機是第一要務 86 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 我要你盡快聯絡上仙杜拉將軍 87 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 知道了 88 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 能請求妳們倆一件事嗎? 89 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 待在一起 90 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 在我看來,妳們這麼做的表現更好 91 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 我們最好快點出發 92 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 「一起」 93 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 好棒棒 94 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 妳們會謝我的 95 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 將軍 96 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 將軍 97 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 看著他,我不會袖手旁觀的,中尉 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 但未經批准,妳不能走 99 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 看著吧 100 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 參謀部要開會,我該怎麼報告? 101 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 你會想到說詞 102 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 想說詞 103 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 想說詞,想說詞 104 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 媽,怎麼我要聽話,妳就不用? 105 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 等你以後當將軍,也可以抗命 106 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 現在,繫好安全帶 107 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 卡森,感謝加入 108 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 將軍,我不想錯過 109 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 妳這麼做是冒了很大的風險 110 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 你知道的 111 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 一日反抗軍,終生反抗軍 112 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 等妳下令,鳳凰領隊 113 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 準備躍遷,倒數三、二、一 114 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 出發 115 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 路徑一旦確立 116 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 我們就能計算超太空座標 117 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 這趟躍遷的距離 118 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 哪怕妳的計算只有一點誤差 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 我們也會迷失在太空深處 120 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 要有信念 121 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 信念?我在多年前就失去了 122 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 巫術 123 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 超太空座標計算中 124 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 想去哪裡嗎? 125 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 走啊 126 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 去拿地圖 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 我可以的 128 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 妳會後悔做出這決定 129 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 我會做好出發準備 130 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 守住地圖,等我呼叫你 131 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 安納金把妳誇上天了 132 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 有意思 133 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 他沒提過你 134 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 組織裡誰不認識安納金天行者 135 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 少數倖存者看到他轉變 136 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 內心肯定很衝擊 137 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 所以妳才離開?拋下他? 138 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 我不是來聊我的過去 139 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 我出現在此只為了確保未來 140 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 為你自己? 141 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 更遠大的目的 142 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 真有抱負 143 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 必要之舉 144 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 你認為再度挑起戰事是必要的? 145 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 我不會挑起戰事 146 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 但索龍會 147 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 這是不幸之惡,卻顯示出更高的真理 148 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 必須先破壞,才能夠創造 149 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 無可避免 150 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 絕地與貝藍尊主在石陣交手 151 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 還要多久才得出最終座標? 152 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 還要一陣子 153 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 妳毫無力量 154 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 妳遺留下的,跟妳師父一樣 155 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 是死亡和毀滅 156 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 怎麼回事? 157 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 座標傳輸在源頭停止 158 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 未完成最終計算 159 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 這麼做並不明智 160 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 快拿地圖 161 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 薩繽… 162 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 不必走到這地步的 163 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 但妳知道別無他法 164 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 住手 165 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 薩繽… 166 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 毀了它 167 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 離她遠一點 168 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 不! 169 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 妳應該聽師父的話 170 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 毀了它 171 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 她就會這麼做 172 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 退後 173 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 但妳不像她,是吧? 174 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 比你以為的多 175 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 我知道妳把艾斯納包力格 視為僅存的家人 176 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 你才不懂自己在說什麼 177 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 我懂妳因此下不了手 178 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 妳家人死於曼達洛星 179 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 因為妳師父不信任妳 180 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 薩繽 181 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 妳和我有著一樣的目標 182 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 實現這趟旅程 183 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 妳想和失散已久的朋友重逢 184 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 而我是為了大義 185 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 跟我一起來,出於自願 186 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 我能向妳保證 187 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 妳絕不會受傷 188 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 薩繽 189 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 妳能與朋友重逢 190 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 只有這條路 191 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 答應吧 192 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 為了艾斯納 193 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 辛,放了她 194 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 辛 195 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 我承諾她了 196 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 我不像她前師父 197 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 我說到做到 198 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 貝藍尊主已穩住局勢 199 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 計算完成 200 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 超太空航線已確立 201 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 派穿梭機去接回貝藍尊主 202 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 法昆,聽見沒? 203 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 呼叫法昆,完畢 204 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 是的,聽見了,這裡是法昆 205 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 我們停在希托斯星地表,等待修復 206 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 能派人支援嗎?完畢 207 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 收到,胡安,我們到了 208 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 有什麼新消息? 209 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 敵人打造出巨型超太空環 210 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 別讓對方離開 211 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 薩繽和亞蘇卡呢? 212 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 她們試著從地面阻止敵人 213 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 將軍,方位角五、六零偵測到一艘船艦 214 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 看到了,我們穿過軸線擋住對方去路 215 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 計算完成了,立刻回來 216 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 明白 217 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 沒人能跟著我們 218 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 軌跡監測中,有一條暢通的路徑 219 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 五點五之後脫離大氣層 220 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 加壓區三、五、七和十 221 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 主引擎運作中 222 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 S板鎖定在攻擊位置 223 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 對方沒派出戰機 224 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 他們沒打算留下來纏鬥 225 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 偵測到六架新共和國戰機 226 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 對方擋住我們的路 227 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 希娜 228 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 別管他們 229 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 啟動超光速引擎 230 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 卡森,你看到了嗎? 231 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 巨大的能量突波 232 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 是超光速引擎,他們要躍遷了 233 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 媽 234 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 我有不祥的預感 235 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 連小姐,我修好引擎了 236 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 連小姐?薩繽,妳在嗎? 237 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 譚諾小姐? 238 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 亞蘇卡 239 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 妳好,小傢伙 240 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 師父? 241 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 想不到會這麼快見到妳 242 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 安納金 243 00:34:55,666 --> 00:34:58,708 (源自喬治盧卡斯之《星際大戰》) 244 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 字幕翻譯:簡芝樺