1 00:00:02,167 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,792 Droid. Droid ambil peta itu. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,125 SEBELUM INI DALAM AHSOKA 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Droid ini datang dari Corellia. 5 00:00:14,833 --> 00:00:16,375 Limbungan kapal Republik Baru? 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth ada kilang di Corellia. 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Siapa boleh siasat? 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,417 Selamat datang ke pusat kawalan. 9 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 Di sini, kami simpan data keseluruhan inventori 10 00:00:24,583 --> 00:00:26,167 yang diambil daripada Armada Imperial. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,417 Itu teras hyperdrive? 12 00:00:27,500 --> 00:00:28,458 Hentikan kapal itu. 13 00:00:28,542 --> 00:00:30,000 Untuk Empayar! 14 00:00:38,542 --> 00:00:40,375 Awak selalu berlatih? 15 00:00:40,458 --> 00:00:41,875 Jelas sekali tidak. 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,583 Saya kenal ramai Padawan. 17 00:00:43,667 --> 00:00:47,458 Kebolehan awak gunakan Force tak menepati standard. 18 00:00:47,542 --> 00:00:48,417 Terima kasih. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,625 CT-05, kembali ke pangkalan dengan segera. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Kami berjaya pasang alat penjejak pada kapal itu. 21 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Kapal pengangkutan itu dikesan menghala ke Sistem Denab 22 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 sekitar planet Seatos. 23 00:01:01,417 --> 00:01:05,000 Anakin tak habis ajar saya. Saya tinggalkan dia. 24 00:01:05,083 --> 00:01:06,917 Seperti saya tinggalkan Sabine. 25 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Boleh awak ambil dia sebagai perantis awak semula? 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Saya dah sedia. 27 00:01:12,458 --> 00:01:13,417 Bawa. 28 00:01:15,042 --> 00:01:16,208 Padawan. 29 00:01:53,125 --> 00:01:56,250 Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,708 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,292 Kee-say. Set. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Kee-ray. Kee-say. Guy-kee. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,500 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,333 Guy-kee. Set. 35 00:02:14,667 --> 00:02:15,500 Yo-kee. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Yah-tay. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 Macam mana? 38 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Boleh tahan. 39 00:02:25,125 --> 00:02:26,167 Tapi tak bagus. 40 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 Dah lama tak berlatih. 41 00:02:28,583 --> 00:02:29,417 Nampak sangat. 42 00:02:31,625 --> 00:02:33,542 Tapi awak masih ingat asasnya. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Boleh tahanlah. 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,417 Tak juga. 45 00:02:38,042 --> 00:02:39,708 Huyang, cuba teknik lain. 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Macam mana dengan Zatochi? 47 00:02:42,458 --> 00:02:43,292 Tidak. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Saya rasa Cik Puan Wren belum bersedia untuk teknik itu. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,167 Terima kasih, Huyang. 50 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Ya. Terima kasih, Huyang. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,167 Awak mahir guna senjata sebab membesar sebagai Mandalorian. 52 00:02:56,250 --> 00:02:59,250 Kemahiran itu saja tak cukup untuk kalahkan musuh. 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,167 Ya, saya sedar tentang itu. 54 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Bukan saja melatih badan, tapi awak perlu buka minda. 55 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Belajar gunakan Force perlukan komitmen yang lebih mendalam. 56 00:03:15,208 --> 00:03:16,042 Macam mana? 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 Itu sesuatu yang awak perlu belajar sendiri. 58 00:03:19,792 --> 00:03:22,083 Apa yang saya tahu menurut Huyang 59 00:03:22,167 --> 00:03:25,958 saya calon Jedi paling teruk dalam kalangan Jedi yang dia kenal. 60 00:03:26,042 --> 00:03:26,958 Awak beritahu dia? 61 00:03:27,042 --> 00:03:28,250 Itu benar. 62 00:03:30,667 --> 00:03:32,042 Itu tak penting. 63 00:03:32,125 --> 00:03:33,083 Saya rasa itu penting. 64 00:03:33,167 --> 00:03:34,083 Setuju. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Pakai ini. 66 00:03:39,875 --> 00:03:40,792 Biar betul. 67 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Saya tak nampak. Macam mana nak lawan? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,542 Saya nak awak lihat bukan menggunakan mata. 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Okey, sekarang buat apa? 70 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Jangan bergerak. 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Dengar suara saya. 72 00:04:15,083 --> 00:04:16,292 Awak tahu saya di mana? 73 00:04:16,792 --> 00:04:18,208 Di sebelah Huyang. 74 00:04:18,292 --> 00:04:19,208 Awak pasti? 75 00:04:21,167 --> 00:04:22,083 Memang kelakar. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Awak boleh mati. 77 00:04:24,917 --> 00:04:26,125 Melainkan saya nampak awak. 78 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Betul. 79 00:04:27,958 --> 00:04:30,042 Sekarang, turunkan visor dan tumpukan perhatian. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Kedudukan sedia. 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 Rasakan aura saya. 82 00:04:39,917 --> 00:04:41,625 Rasakan semua di sekeliling awak. 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Ikut suara saya. 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,417 Rasa apa tujuan saya. 85 00:06:30,667 --> 00:06:33,042 Rasa marah dan kecewa boleh jadi sumber kekuatan. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Tapi ia juga buat kita tak seimbang. 87 00:06:42,583 --> 00:06:43,667 Cuba sekali lagi. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Bahagian Tiga MASA UNTUK TERBANG 89 00:07:19,292 --> 00:07:20,125 Canselor? 90 00:07:20,208 --> 00:07:22,750 Dia tengah menunggu. Ada beberapa orang senator bersamanya. 91 00:07:23,292 --> 00:07:24,625 Salah seorang ialah Xiono. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,667 Canselor Mothma, senator. 93 00:07:33,750 --> 00:07:36,792 Hera, awak nampak bagus. Si kecil Jacen sihat? 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,792 Sihat, Canselor. Dia juga ada di dalam kapal. 95 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Entah di mana. 96 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 Mungkin tengah ganggu Chopper. 97 00:07:45,458 --> 00:07:46,583 Mungkin. 98 00:07:46,667 --> 00:07:48,125 Maafkan saya, Puan Canselor. 99 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 Saya harap kita boleh dengar laporan jeneral. Kita dah lambat. 100 00:07:51,667 --> 00:07:53,458 Betul kata awak, Senator Xiono. 101 00:07:54,833 --> 00:07:55,667 Hera? 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Siasatan saya ke atas serangan di Vesper 103 00:07:59,958 --> 00:08:02,750 membawa saya ke Limbungan Kapal Santhe di Corellia. 104 00:08:02,833 --> 00:08:07,375 Saya diserang oleh pegawai Imperial yang masih bekerja untuk Morgan Elsbeth. 105 00:08:07,458 --> 00:08:08,625 Outlier. 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 Kita ada bekas pegawai Imperial bekerja di setiap aras 107 00:08:12,708 --> 00:08:14,292 dalam kerajaan Republik Baru. 108 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 Mereka telah angkat sumpah untuk setia. 109 00:08:17,458 --> 00:08:21,583 Setakat ucap "Hidup Empayar" bukan kesetiaan yang kita mahukan. 110 00:08:24,375 --> 00:08:27,167 Saya tahu pesalah telah ditahan 111 00:08:27,250 --> 00:08:30,167 dan kemudahan ditutup tanpa siasatan lanjut. 112 00:08:30,250 --> 00:08:33,667 Ya, saya percaya aktiviti mereka melibatkan operasi yang lebih besar. 113 00:08:33,750 --> 00:08:35,042 Itu perkara biasa. 114 00:08:35,542 --> 00:08:37,125 Melibatkan Thrawn. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Laksamana Utama Thrawn? 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Itu mustahil. Dia menghilang bertahun-tahun lalu. 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Saya ada sebab untuk percaya dia masih hidup. 118 00:08:49,667 --> 00:08:52,333 Rakan subahat dia tengah berusaha untuk mencarinya. 119 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Awak pasti tentang ini? 120 00:08:56,833 --> 00:08:59,042 Kalau saya dapat hantar pasukan khas 121 00:08:59,125 --> 00:09:01,333 ke sistem Denab, saya boleh menyiasatnya. 122 00:09:01,417 --> 00:09:03,042 Jeneral, cakap jujur. 123 00:09:03,625 --> 00:09:07,333 Bukankah ini satu lagi cubaan awak untuk dapatkan sumber Republik Baru 124 00:09:07,417 --> 00:09:09,542 dalam usaha awak 125 00:09:09,625 --> 00:09:12,250 mencari Ezra Bridger? 126 00:09:12,333 --> 00:09:14,542 Ezra menghilang semasa melawan Thrawn... 127 00:09:14,625 --> 00:09:17,542 Jadi, awak nak gunakan ancaman kepulangan Thrawn 128 00:09:17,625 --> 00:09:21,917 untuk dapatkan sumber yang sepatutnya boleh digunakan 129 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 untuk bantu rakyat dalam Republik. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Awak pernah pergi berperang, Senator? 131 00:09:31,333 --> 00:09:32,167 Tidak. 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Awak cuma tunggu dan lihat siapa yang menang? 133 00:09:45,792 --> 00:09:48,833 Jeneral Syndulla, saya yakin semua orang hargai 134 00:09:48,917 --> 00:09:51,500 khidmat dan peranan awak menyelamatkan Republik. 135 00:09:51,583 --> 00:09:54,625 Sebagai senator, kami berkhidmat untuk rakyat Republik 136 00:09:54,708 --> 00:09:57,875 dan saya jamin mereka tak nak terlibat dalam sebarang konflik. 137 00:09:57,958 --> 00:09:59,667 Awak buat macam kita ada pilihan. 138 00:09:59,750 --> 00:10:00,708 Bukan begitu? 139 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Saya tak nampak kita ada musuh. Armada Imperial dah hancur dan rosak. 140 00:10:05,667 --> 00:10:07,500 Mereka tak ada ketua. 141 00:10:07,583 --> 00:10:08,917 Melainkan Thrawn kembali. 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Cakap terus terang, Jeneral. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn bukan pegawai Imperial biasa. 144 00:10:17,417 --> 00:10:19,292 Saya tahu sebab saya pernah lawan dia. 145 00:10:21,958 --> 00:10:24,583 Dia bunuh kawan-kawan, orang yang rapat dengan saya. 146 00:10:26,917 --> 00:10:28,875 Sepanjang hidup saya asyik berperang, 147 00:10:28,958 --> 00:10:32,792 dan sebab itu saya nak yakinkan awak supaya bantu saya mencegahnya. 148 00:10:32,875 --> 00:10:35,833 Laksamana Utama Thrawn dah mati, 149 00:10:35,917 --> 00:10:37,792 dan maaf kalau awak tersinggung, 150 00:10:37,875 --> 00:10:40,750 tapi saya rasa kawan awak, Ezra Bridger juga telah mati. 151 00:10:40,833 --> 00:10:42,458 -Awak tak tahu... -Jeneral. 152 00:10:43,417 --> 00:10:44,292 Hera. 153 00:10:45,917 --> 00:10:48,458 Izinkan saya bercakap dengan rakan sekerja saya. 154 00:10:51,667 --> 00:10:52,500 Baiklah. 155 00:10:53,542 --> 00:10:54,375 Canselor. 156 00:10:56,292 --> 00:10:57,125 Senator. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 Tadi agak rumit. 158 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 Mak! 159 00:11:11,167 --> 00:11:13,292 Mak Cik Sabine akan jadi Jedi? 160 00:11:13,375 --> 00:11:14,958 Siapa yang beritahu? 161 00:11:15,042 --> 00:11:16,083 Chopper beritahu. 162 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Saya nak jadi Jedi. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Ya, mak tahu, Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Syabas untuk hari ini. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 Awak memang cepat belajar. 166 00:11:38,167 --> 00:11:41,375 Macam awak cakap, saya mahir guna senjata. 167 00:11:41,458 --> 00:11:44,917 Yang selainnya agak sukar bagi saya. 168 00:11:45,583 --> 00:11:46,667 Sejak dulu lagi. 169 00:11:48,667 --> 00:11:49,625 Ia memakan masa. 170 00:11:51,292 --> 00:11:52,750 Saya tahu. Cuma... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Saya... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,167 Memandangkan situasi kita agak genting, 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,292 boleh tak cepatkan latihan saya? 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,792 Malangnya tak boleh buat begitu. 175 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Saya tahu. Saya cuma... 176 00:12:11,833 --> 00:12:13,083 Saya tak boleh gunakan Force. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Saya tak dapat rasakannya. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Tak seperti awak. 179 00:12:21,917 --> 00:12:24,167 Force wujud dalam semua benda hidup. 180 00:12:24,250 --> 00:12:25,167 Termasuk awak. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,542 Kalau betul, kenapa semua orang tak gunakannya? 182 00:12:33,167 --> 00:12:34,417 Bakat salah satu faktor. 183 00:12:39,167 --> 00:12:42,792 Tapi latihan dan tumpuan akan tentukan kejayaan seseorang. 184 00:12:51,792 --> 00:12:54,750 Bukan semua orang boleh terima disiplin yang diperlukan 185 00:12:54,833 --> 00:12:56,458 untuk mahir menggunakan Force. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,917 Sedikit demi sedikit. 187 00:13:11,542 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 188 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Saya akan berikan yang terbaik. 189 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Hera ada cakap apa-apa tentang bantuan daripada Republik Baru? 190 00:13:34,333 --> 00:13:35,833 Belum lagi. 191 00:13:38,000 --> 00:13:40,417 Apa pendapat awak tentang kemajuan dia? 192 00:13:42,417 --> 00:13:43,417 Dia rasa kecewa. 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,958 Ia masih sukar untuk dia. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,042 Awak berdua tahu ini tak mudah. 195 00:13:49,625 --> 00:13:51,417 Kata-kata awak langsung tak membantu. 196 00:13:51,500 --> 00:13:53,417 Saya cuma cakap jujur. 197 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Jedi Order takkan terima dia. 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,542 Dia bukan calon yang boleh diterima. 199 00:13:58,417 --> 00:13:59,542 Menurut standard mereka. 200 00:14:00,042 --> 00:14:02,833 Standard yang terbukti sejak dulu lagi. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 Ia juga gagal. 202 00:14:04,583 --> 00:14:08,000 Mengikut sejarah, tak ramai Mandalorian 203 00:14:08,083 --> 00:14:09,417 yang berjaya jadi Jedi. 204 00:14:09,500 --> 00:14:11,417 Sabine tak perlu jadi Jedi. 205 00:14:12,708 --> 00:14:14,042 Saya nak dia jadi diri sendiri. 206 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Lupa pula, awak memang ada salasilah Jedi yang tidak sehaluan. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Dari aspek itu, dia sama seperti awak. 208 00:14:40,458 --> 00:14:41,917 Force ada dalam diri kita semua. 209 00:15:06,875 --> 00:15:08,292 Sabine, saya dapat hubungi Hera. 210 00:15:14,167 --> 00:15:15,333 Awak menang kali ini. 211 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera! Bagus. Awak dan armada berada di mana? 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Malangnya, saya tak dapat sertai awak kali ini. 213 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Armada juga tak diluluskan. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Apa? 215 00:15:38,167 --> 00:15:40,625 Jawatankuasa Senat tak luluskan misi ini. 216 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 Jawatankuasa Senat? Apa maksud awak? 217 00:15:43,667 --> 00:15:46,667 Maafkan saya, Sabine. Keputusan bukan di tangan saya. 218 00:15:46,750 --> 00:15:48,875 -Saya kena ikut arahan... -Hera? 219 00:15:48,958 --> 00:15:50,292 Huyang, apa yang berlaku? 220 00:15:50,375 --> 00:15:54,208 Kita dah memasuki sistem Denab. Semua komunikasi terputus. 221 00:15:54,292 --> 00:15:55,667 Keluar dari hyperspace. 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Kita tengok apa yang Morgan sembunyikan di sini. 223 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Kenapa kita keluar dari hyperspace jauh dari planet itu? 224 00:16:12,583 --> 00:16:16,000 Protokol misi Jedi standard apabila berdepan situasi tidak pasti. 225 00:16:16,083 --> 00:16:18,375 Untuk mengelakkan pengawasan musuh... 226 00:16:18,458 --> 00:16:19,750 Dia masih buat begini? 227 00:16:19,833 --> 00:16:20,875 Programnya. 228 00:16:22,208 --> 00:16:23,042 Ya. 229 00:16:23,125 --> 00:16:25,542 Apa pun, imbasan terakhir saya menunjukkan 230 00:16:25,625 --> 00:16:28,750 pengangkutan itu berada di orbit planet, tapi di sebelah sana. 231 00:16:28,833 --> 00:16:32,833 Nampaknya ada objek kedua. Sesuatu yang lebih besar. 232 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Kapal Star Destroyer? 233 00:16:34,542 --> 00:16:38,083 Bukan. Ia ada tanda yang saya tak kenal. 234 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Saya mengesan dua skuadron tiga kapal. 235 00:17:02,167 --> 00:17:03,458 Siapkan senjata belakang. 236 00:17:03,542 --> 00:17:04,375 Baiklah. 237 00:17:14,667 --> 00:17:15,833 Senjata belakang, sedia. 238 00:17:15,917 --> 00:17:17,667 Awak dah buang praset saya. 239 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 Saya tak perlukannya. 240 00:17:19,083 --> 00:17:20,167 Apa-apa sajalah. 241 00:17:20,917 --> 00:17:22,333 -Senjata belakang sedia. -Baik. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,417 Dua dan tiga. Pergi dekat dan serang. 243 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Hei! Jangan goyang sangat. 244 00:17:46,167 --> 00:17:48,500 Ingat, belajar untuk baca gerakan musuh. 245 00:17:48,583 --> 00:17:50,000 Sekarang bukan masanya. 246 00:17:50,083 --> 00:17:51,208 Lama sangat tak berlatih. 247 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, ada maklumat baru? 248 00:18:01,292 --> 00:18:05,042 Tentang objek itu? Tak. Tapi saya ada pendapat tentang perkara lain. 249 00:18:05,125 --> 00:18:06,917 -Bukan sekarang. -Kalau terus begini, 250 00:18:07,000 --> 00:18:08,500 kita semua akan mati. 251 00:18:22,042 --> 00:18:24,333 Sabine. Cakap apa awak perlukan. 252 00:18:25,417 --> 00:18:26,500 Ikut arahan saya? 253 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Baiklah. 254 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Baiklah. 255 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Sedia. 256 00:18:31,833 --> 00:18:32,667 Sedia. 257 00:18:36,042 --> 00:18:37,875 Ayuh. 258 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Menjunam. 259 00:18:56,667 --> 00:18:58,375 Tersasar. Saya dah sasar, tapi terlepas. 260 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Jangan risau. Awak akan dapat peluang lain. 261 00:19:00,542 --> 00:19:02,500 Ada dua kapal menghampiri. Dari depan. 262 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 -Saya akan pisahkan mereka. Sedia? -Sedia. 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Sekarang! 264 00:19:15,208 --> 00:19:16,167 Satu dah kena! 265 00:19:16,250 --> 00:19:17,125 Syabas. 266 00:19:21,292 --> 00:19:22,667 Two-Six, ikut saya. 267 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 -Mereka berkumpul. -Serang mereka. 268 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Terima. Tunggu arahan saya? 269 00:19:31,917 --> 00:19:32,792 Cakap bila. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 Ke kiri, sekarang! 271 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 Dua lagi tewas! 272 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 Huyang, ada maklumat? 273 00:19:48,083 --> 00:19:50,667 Kita akan dapat gambaran jelas... 274 00:19:51,458 --> 00:19:52,292 Sekarang. 275 00:19:57,708 --> 00:19:59,250 Tekaan saya, 276 00:19:59,333 --> 00:20:02,042 ini seperti gelung hyperspace. 277 00:20:02,125 --> 00:20:03,500 Saya nak sahkannya. 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,542 Morgan, mereka memasuki sektor awak. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 Tak sangka awak biarkan mereka sampai sejauh ini. 280 00:20:19,375 --> 00:20:21,833 Jangan masuk campur. Saya akan uruskan mereka. 281 00:20:23,250 --> 00:20:24,417 Sediakan turbolaser. 282 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, ikut dan tunggu isyarat saya. 283 00:20:34,667 --> 00:20:35,708 Menurut arahan. 284 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Kapal lain dah pergi. 285 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 -Naik ke sini. -Baiklah. 286 00:20:42,542 --> 00:20:45,417 Pastikan kapal stabil sementara saya buat imbasan. 287 00:20:49,708 --> 00:20:52,292 Turbolaser sedia. 288 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 Mula menembak. 289 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Saya mula menerima data. 290 00:21:01,958 --> 00:21:03,083 Keluarkan perisai. 291 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Baik. 292 00:21:11,583 --> 00:21:14,500 Menarik. Saya tak sangka. 293 00:21:14,583 --> 00:21:15,917 Dah dapat apa awak perlukan? 294 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Belum. Cuba pergi dekat lagi. 295 00:21:19,083 --> 00:21:20,458 Awak ni biar betul. 296 00:21:20,542 --> 00:21:21,667 Lebih dekat lagi. 297 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Jangan goyang. Ini tak boleh diterima. 298 00:21:41,833 --> 00:21:43,083 Awak yang nak lebih dekat. 299 00:21:43,167 --> 00:21:44,625 Perisai tinggal 10 peratus. 300 00:21:53,542 --> 00:21:54,375 Huyang? 301 00:21:54,458 --> 00:21:57,667 Sekejap. 302 00:21:59,042 --> 00:22:00,250 Imbasan selesai. 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,167 Musnah? 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,458 Mereka terkeluar sasaran. 305 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Huyang rosak! 306 00:22:25,542 --> 00:22:27,875 Biarkan. Awak perlu buat diagnostik penuh. 307 00:22:27,958 --> 00:22:29,542 -Biarkan? -Ada lebih penting, Sabine. 308 00:22:29,625 --> 00:22:32,250 Kita tak boleh bantu Huyang kalau kita berdua mati. Cepat! 309 00:22:32,792 --> 00:22:33,833 Ayuh! 310 00:22:37,625 --> 00:22:40,167 Morgan, tahniah. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Awak hampir tewaskan mereka. 312 00:22:44,542 --> 00:22:45,750 Saya akan perhatikan mereka. 313 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Kami uruskan dari sini. 314 00:22:51,833 --> 00:22:52,792 Apa masih berfungsi? 315 00:22:52,875 --> 00:22:55,625 Tak banyak. Sistem sokongan berfungsi, tapi tak ada kuasa. 316 00:22:55,708 --> 00:22:57,875 -Tiada hyperdrive atau peluru. -Kapal musuh. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Cepat sikit. Saya akan keluar. 318 00:23:01,542 --> 00:23:03,250 "Keluar"? Ke mana? 319 00:23:03,333 --> 00:23:05,500 Terus baiki. Saya alih perhatian mereka. 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Kami nampak mereka. 321 00:23:18,750 --> 00:23:19,667 Cepat! 322 00:23:19,750 --> 00:23:21,583 Saya harap awak tahu apa awak buat. 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,292 Dia di atas kapal. 324 00:23:45,833 --> 00:23:47,042 Saya nampak dia. 325 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Cepatlah! 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,167 Masa inilah saya perlukan nasihat awak. 327 00:24:14,083 --> 00:24:14,917 Ahsoka... 328 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, kapal dah boleh guna? 329 00:24:26,542 --> 00:24:28,333 Boleh! Dah boleh guna! 330 00:24:28,417 --> 00:24:30,250 Bagus. Saya nak masuk. 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Sedia. 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Cepat. 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 Helah hebat. Ada helah lain? 334 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Bersedia. 335 00:25:16,417 --> 00:25:18,458 Ada sesuatu di depan. 336 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Ada kapal lain? 337 00:25:21,917 --> 00:25:22,750 Tidak. 338 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Apa? Apa benda? 339 00:26:42,292 --> 00:26:43,208 Ada jalan masuk. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Di mana mereka? 341 00:27:15,792 --> 00:27:17,667 Sekejap lagi mereka akan jumpa kita. 342 00:27:19,042 --> 00:27:21,917 Keadaan kapal kita teruk. Kita perlu mendarat. 343 00:27:22,000 --> 00:27:25,417 Imbasan selesai. 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 Bateri sokongan saya ambil masa untuk pulih. 345 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Saya terlepas sesuatu? 346 00:27:31,833 --> 00:27:32,667 Kami hampir mati. 347 00:27:32,750 --> 00:27:34,000 Banyak kali. 348 00:27:34,083 --> 00:27:36,125 Ya. Prosedur operasi standard. 349 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 Matikan kuasanya. 350 00:28:04,500 --> 00:28:06,417 Saya bantah. Saya ada banyak kerja. 351 00:28:06,500 --> 00:28:07,958 Protokol Jedi standard. 352 00:28:08,042 --> 00:28:09,292 Betul juga. 353 00:28:09,375 --> 00:28:10,333 Ditutup. 354 00:28:42,292 --> 00:28:43,583 Dapat jejak mereka? 355 00:28:43,667 --> 00:28:44,792 Tidak. 356 00:28:45,667 --> 00:28:48,833 Pasti mereka bersembunyi di hutan. Kita berkumpul semula. 357 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 Patutkah kita ambil risiko? 358 00:29:09,417 --> 00:29:10,250 Terima kasih. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 Awak tak apa-apa? 360 00:29:26,542 --> 00:29:29,625 Saya tak pernah nampak makhluk itu sejak Ezra menghilang. 361 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Ada yang menarik? 362 00:29:37,292 --> 00:29:38,167 Ada. 363 00:29:39,083 --> 00:29:42,125 Berita baiknya kapal musuh masih dalam pembinaan 364 00:29:42,208 --> 00:29:43,667 dan belum lengkap. 365 00:29:43,750 --> 00:29:45,958 Ada enam enjin hyperdrive 366 00:29:46,042 --> 00:29:48,625 dan yang terakhir telah dipasangkan. 367 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 Jadi, ia gelung hyperspace? 368 00:29:50,292 --> 00:29:54,167 Ya, tapi saya tak pernah tengok gelung sebesar ini. 369 00:29:54,250 --> 00:29:57,167 Kapal dengan kuasa dan konfigurasi tahap ini 370 00:29:57,250 --> 00:30:01,708 mampu lakukan lompatan hyperspace pada kelajuan tinggi dan jarak yang jauh. 371 00:30:01,792 --> 00:30:04,958 Huyang, gelung begitu boleh bawa kita ke galaksi berhampiran? 372 00:30:05,042 --> 00:30:08,042 Secara teorinya, kalau kita tahu koordinat dan navigasi, 373 00:30:08,125 --> 00:30:09,500 ia tak mustahil. 374 00:30:09,583 --> 00:30:12,792 Arkib Jedi ada sebut tentang laluan hyperspace intergalaksi 375 00:30:12,875 --> 00:30:15,958 di antara galaksi yang pernah mengikut laluan penghijrahan 376 00:30:16,042 --> 00:30:18,125 paus bintang bernama purrgil. 377 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 Macam yang kita nampak tadi. 378 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Yakah? Bila? 379 00:30:38,542 --> 00:30:40,625 Jedi itu bersembunyi di hutan. 380 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Buru mereka. 381 00:31:19,792 --> 00:31:22,958 {\an8}BERDASARKAN STAR WARS OLEH GEORGE LUCAS 382 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi