1 00:00:05,167 --> 00:00:06,375 ซาบีน 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,792 พวกดรอยด์ มันเอาแผนที่ไป 3 00:00:08,875 --> 00:00:11,125 "ความเดิมตอนที่แล้วใน อาโซก้า" 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,750 ดรอยด์นี่มาจากคอเรลเลีย 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 ลานเศษเหล็กสาธารณรัฐใหม่ 6 00:00:19,458 --> 00:00:21,500 มอร์แกน เอลส์เบธ มีโรงงานที่คอเรลเลีย 7 00:00:21,583 --> 00:00:22,708 แล้วมีใครไปตรวจรึยัง 8 00:00:22,792 --> 00:00:24,417 ขอต้อนรับสู่ศูนย์ควบคุม 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 จากตรงนี้เราสามารถย้อนรอย สายงานทั้งหมดที่ถูกสร้าง 10 00:00:27,583 --> 00:00:29,167 จากยานที่ถูกรื้อของอิมพีเรียล 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,417 แกนไฮเปอร์ไดร์ฟใช่มั้ย 12 00:00:30,500 --> 00:00:31,458 หยุดยานนั่น 13 00:00:31,542 --> 00:00:33,000 เพื่อจักรวรรดิ! 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,375 แล้วตอนนี้คุณยังฝึกอยู่รึเปล่า 15 00:00:43,458 --> 00:00:44,875 เห็นอยู่ว่าไม่ 16 00:00:44,958 --> 00:00:46,583 ผมรู้จักพาดาวานมากมาย 17 00:00:46,667 --> 00:00:50,458 แนวคิดเรื่องพลังของคุณ มันต่างจากพวกเขาอยู่หลายขุม 18 00:00:50,542 --> 00:00:51,417 ขอบใจ 19 00:00:51,500 --> 00:00:54,625 ยานขนส่งซีที05 หยุดแล้วกลับมาที่ท่าจอดเดี๋ยวนี้ 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 เราติดเครื่องติดตามที่ยานนั่นแล้ว 21 00:01:00,208 --> 00:01:02,583 ยานขนส่งถูกตามรอยได้ ที่กลุ่มดาวเดแนป 22 00:01:02,667 --> 00:01:04,333 มันยังโคจรอยู่รอบดาวเคราะห์ซีโทส 23 00:01:04,417 --> 00:01:08,000 อนาคินไม่เคยฝึกข้าจนสำเร็จ ข้าได้เดินจากเขา... 24 00:01:08,083 --> 00:01:09,917 เหมือนกับที่ข้าเดินจากซาบีน 25 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 สงสัยว่าคุณเคยคิด เรื่องรับเธอกลับไปเป็นศิษย์อีกมั้ย 26 00:01:14,083 --> 00:01:15,375 ฉันพร้อมแล้ว 27 00:01:15,458 --> 00:01:16,417 เราไปกันได้เลย... 28 00:01:18,042 --> 00:01:19,208 พาดาวาน 29 00:01:39,458 --> 00:01:45,542 "สตาร์ วอร์ส" 30 00:01:56,125 --> 00:01:59,250 คีเรย์ กายคี คีเรย์ 31 00:02:00,208 --> 00:02:03,708 คีเซย์ คีเรย์ กายคี 32 00:02:04,375 --> 00:02:06,292 คีเซย์ พร้อม 33 00:02:06,958 --> 00:02:09,625 คีเรย์ คีเซย์ กายคี 34 00:02:11,625 --> 00:02:14,500 คีเซย์ คีเรย์ กายคี 35 00:02:15,083 --> 00:02:16,333 กายคี พร้อม 36 00:02:17,667 --> 00:02:18,500 โยคี 37 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 ยาห์เทย์ 38 00:02:23,250 --> 00:02:24,125 เป็นไง 39 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 ไม่เลว 40 00:02:28,125 --> 00:02:29,167 แต่ก็ไม่ดี 41 00:02:30,375 --> 00:02:31,500 ร้างไปนานน่ะ 42 00:02:31,583 --> 00:02:32,417 เห็นๆ อยู่ 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,542 ดูเหมือนเจ้ายังจำพื้นฐานได้อยู่ 44 00:02:37,250 --> 00:02:38,458 ไว้พอเอาตัวรอดน่ะ 45 00:02:39,458 --> 00:02:40,417 แบบหวุดหวิด 46 00:02:41,042 --> 00:02:42,708 ฮูแยง มาลองท่าอื่นดู 47 00:02:44,208 --> 00:02:45,375 งั้นซาโทชิเป็นไง 48 00:02:45,458 --> 00:02:46,292 ไม่นะ 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,833 ผมไม่แน่ใจว่าท่านหญิงเร็น จะพร้อมรับกระบวนท่านั้น 50 00:02:50,958 --> 00:02:52,167 ขอบใจ ฮูแยง 51 00:02:52,708 --> 00:02:54,250 ใช่ ขอบใจมาก ฮูแยง 52 00:02:56,000 --> 00:02:59,167 ทักษะใช้อาวุธของเจ้า มาจากการเติบโตแบบชาวแมนดาลอร์ 53 00:02:59,250 --> 00:03:02,250 แต่แค่ทักษะนั้น มันไม่พอที่จะเอาชนะศัตรูเราได้ 54 00:03:03,125 --> 00:03:05,167 ใช่ เรื่องนั้นเจอมาเต็มๆ แล้ว 55 00:03:05,875 --> 00:03:09,625 เจ้ากำลังฝึกร่างกาย แต่ใจของเจ้าเองก็ต้องเปิดด้วย 56 00:03:11,750 --> 00:03:14,500 การเรียนรู้เพื่อควบคุมพลัง ต้องใช้ความมุ่งมั่นกว่านั้น 57 00:03:18,208 --> 00:03:19,042 ยังไง 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,708 นั่นคือเรื่องที่เจ้าต้องค้นหาเอง 59 00:03:22,792 --> 00:03:25,083 เท่าที่ฉันรู้มาจากฮูแยง 60 00:03:25,167 --> 00:03:28,958 ฉันเป็นเจไดฝึกหัดที่ห่วยที่สุด ในบรรดาเจไดที่เขารู้จักมา 61 00:03:29,042 --> 00:03:29,958 เจ้าบอกเช่นนั้นรึ 62 00:03:30,042 --> 00:03:31,250 ก็มันจริง 63 00:03:33,667 --> 00:03:35,042 มันไม่สำคัญหรอก 64 00:03:35,125 --> 00:03:36,083 ฉันว่ามันใช่ 65 00:03:36,167 --> 00:03:37,083 เห็นด้วย 66 00:03:38,083 --> 00:03:39,833 นี่... สวมมันซะ 67 00:03:42,875 --> 00:03:43,792 พูดเป็นเล่น 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,583 ฉันมองไม่เห็น แบบนี้จะไปสู้ได้ไง 69 00:03:56,125 --> 00:03:58,542 ข้าอยากให้เจ้าเห็นได้ มากกว่าแค่ใช้ตา 70 00:04:01,833 --> 00:04:03,958 โอเค แล้วไงต่อ 71 00:04:06,208 --> 00:04:07,333 อยู่นิ่งๆ 72 00:04:08,583 --> 00:04:09,708 ฟังเสียงของข้าไว้ 73 00:04:18,083 --> 00:04:19,292 รู้มั้ยว่าข้าอยู่ไหน 74 00:04:19,792 --> 00:04:21,208 ข้างๆ ฮูแยง 75 00:04:21,292 --> 00:04:22,208 แน่ใจนะ 76 00:04:24,167 --> 00:04:25,083 ขำตายละ 77 00:04:26,250 --> 00:04:27,083 เจ้าน่ะตายแล้ว 78 00:04:27,917 --> 00:04:29,125 ไม่ตาย ถ้าฉันมองเห็น 79 00:04:29,625 --> 00:04:30,875 ก็ใช่ไง 80 00:04:30,958 --> 00:04:33,042 ทีนี้ก็ปิดตาแล้วตั้งสมาธิ 81 00:04:35,333 --> 00:04:36,375 ตั้งท่ารับ 82 00:04:39,208 --> 00:04:40,250 สัมผัสถึงข้า 83 00:04:42,917 --> 00:04:44,625 รับรู้ถึงสิ่งรอบตัว 84 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 ตามเสียงข้าไว้ 85 00:04:52,958 --> 00:04:54,417 สัมผัสจิตของข้า 86 00:06:33,667 --> 00:06:36,042 โทสะและความฉุนเฉียว มันเรียกกำลังได้เร็ว 87 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 แต่มันก็ทำเจ้าเสียสมดุล 88 00:06:45,583 --> 00:06:46,667 มาลองอีกที 89 00:07:00,458 --> 00:07:03,375 "ตอนที่ 3 ถึงเวลาออกบิน" 90 00:07:22,292 --> 00:07:23,125 สมุหนายกล่ะ 91 00:07:23,208 --> 00:07:25,750 ท่านรออยู่ มีพวกสว.คนอื่นๆ อยู่ด้วย 92 00:07:26,292 --> 00:07:27,625 หนึ่งในนั้นคือซิโอโน่ 93 00:07:34,750 --> 00:07:36,667 สมุหนายกมอธม่า ท่านสว. 94 00:07:36,750 --> 00:07:39,792 เฮร่า คุณดูสบายดีนะ พ่อหนุ่มเจสันเป็นยังไงบ้าง 95 00:07:40,458 --> 00:07:42,792 สบายดีค่ะ สมุหนายก ที่จริงเขาก็อยู่บนยานด้วย 96 00:07:43,958 --> 00:07:44,958 สักที่น่ะ 97 00:07:46,208 --> 00:07:48,375 กำลังก่อเรื่องกับช๊อปเปอร์ งั้นสินะ 98 00:07:48,458 --> 00:07:49,583 ก็ประมาณนั้น 99 00:07:49,667 --> 00:07:51,125 ขออภัยด้วยครับ ท่านสมุหนายก 100 00:07:51,208 --> 00:07:54,583 เราอยากฟังรายงานของท่านนายพลก่อน มันล่าช้ามากแล้ว 101 00:07:54,667 --> 00:07:56,458 จริงด้วย ท่านสว.ซิโอโน่ 102 00:07:57,833 --> 00:07:58,667 เฮร่า 103 00:08:00,583 --> 00:08:02,875 การสืบสวนเรื่องการโจมตียานขนส่ง 104 00:08:02,958 --> 00:08:05,750 นำฉันไปที่ ลานเศษเหล็กซานเทที่คอเรลเลีย 105 00:08:05,833 --> 00:08:10,375 ที่ฉันถูกพวกภักดีอิมพีเรียลที่ ทำงานให้มอร์แกน เอลส์เบธโจมตี 106 00:08:10,458 --> 00:08:11,625 ดาวนอกเขต 107 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 เรามีอดีตพวกอิมพีเรียล ทำงานอยู่ในทุกระดับ 108 00:08:15,708 --> 00:08:17,292 ของรัฐบาลสาธารณรัฐใหม่ 109 00:08:18,000 --> 00:08:20,375 และพวกนั้นได้สาบานว่าจะภักดีกับเรา 110 00:08:20,458 --> 00:08:24,583 จักรวรรดิจงเจริญ ไม่น่าใช่คำพูด ของคนที่บอกว่าจะภักดีกับเรา 111 00:08:27,375 --> 00:08:30,167 ฉันเข้าใจถูกมั้ย ว่าพวกคนร้ายถูกจับแล้ว 112 00:08:30,250 --> 00:08:33,167 และโรงงานถูกปิดไว้ก่อน ระหว่างที่ทำการสืบสวนนี้ 113 00:08:33,250 --> 00:08:36,667 ใช่ แต่ฉันเชื่อว่าพวกมัน กำลังก่อการใหญ่กว่านี้อยู่ 114 00:08:36,750 --> 00:08:38,042 มันเป็นแบบนั้นเสมอ 115 00:08:38,542 --> 00:08:40,125 ซึ่งเกี่ยวกับธรอว์น 116 00:08:42,000 --> 00:08:44,250 จอมพลธรอว์นงั้นเหรอ 117 00:08:46,750 --> 00:08:49,333 มันเป็นไปได้ยังไง เขาหายไปหลายปีแล้วนะ 118 00:08:49,875 --> 00:08:51,958 มีเหตุที่เชื่อได้ว่าเขายังอยู่ 119 00:08:52,667 --> 00:08:55,333 และพันธมิตรของเขา กำลังหาทางเพื่อหาตัวเขา 120 00:08:56,458 --> 00:08:58,250 แล้วคุณมั่นใจงั้นเหรอ 121 00:08:59,833 --> 00:09:02,042 ถ้าฉันได้รับอนุมัติให้ส่งหน่วยรบ... 122 00:09:02,125 --> 00:09:04,333 ไปยังกลุ่มดาวเดแนป ฉันอาจจะรู้ได้ 123 00:09:04,417 --> 00:09:06,042 พูดตามตรงนะ ท่านนายพล 124 00:09:06,625 --> 00:09:10,333 มันเหมือนการพยายามใช้ ทรัพยากรของสาธารณรัฐใหม่อีกครั้ง 125 00:09:10,417 --> 00:09:12,542 เพื่อใช้ทำเรื่องที่คุณต้องการที่สุด 126 00:09:12,625 --> 00:09:15,250 คือภารกิจส่วนตัว เพื่อตามหาเอสร่า บริ๊ดเจอร์ 127 00:09:15,333 --> 00:09:17,542 เอสร่าหายไปช่วงที่ต่อสู้กับธรอว์น 128 00:09:17,625 --> 00:09:20,542 และคุณกำลังอ้าง เรื่องภัยการกลับมาของธรอว์น 129 00:09:20,625 --> 00:09:24,917 เพื่อขอใช้ทรัพยากร ทั้งที่มัน ควรถูกใช้กับเรื่องที่สำคัญกว่า 130 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 อย่างช่วยเหลือผู้คน ในสาธารณรัฐที่เพิ่งก่อตั้ง 131 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 ท่านเคยได้ออกรบมั้ย ท่านสว. 132 00:09:34,333 --> 00:09:35,167 ไม่ 133 00:09:38,375 --> 00:09:40,958 แค่นั่งดูว่าสุดท้ายฝ่ายไหนจะชนะสินะ 134 00:09:48,792 --> 00:09:51,833 นายพลซินดุลล่า ผมมั่นใจว่าเราซาบซึ้ง 135 00:09:51,917 --> 00:09:54,500 ที่คุณรับใช้และช่วยฟื้นฟูสาธารณรัฐ 136 00:09:54,583 --> 00:09:57,625 และตอนนี้ในฐานะวุฒิสภา ที่รับใช้ประชาชนของสาธารณรัฐ 137 00:09:57,708 --> 00:10:00,875 ผมบอกได้เลยว่าพวกเขาไม่อยากยุ่ง กับความขัดแย้งอะไรอีกแล้ว 138 00:10:00,958 --> 00:10:02,667 ท่านว่าเรามีทางเลือกรึไง 139 00:10:02,750 --> 00:10:03,708 ก็มีนี่ 140 00:10:05,083 --> 00:10:08,583 ฉันไม่เห็นว่ามีศัตรู กองยานอิมพีเรียลมันพินาศหมดแล้ว 141 00:10:08,667 --> 00:10:10,500 พวกนั้นไม่มีศูนย์บังคับการด้วยซ้ำ 142 00:10:10,583 --> 00:10:11,917 นอกจากธรอว์นจะกลับมา 143 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 เข้าเรื่องเลย ท่านนายพล 144 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 ธรอว์นไม่ใช่ทหารอิมพีเรียลทั่วไป อย่างท่านคิด 145 00:10:20,417 --> 00:10:22,292 ฉันทราบดีเพราะเคยสู้กับเขา 146 00:10:24,958 --> 00:10:27,583 เขาฆ่าทั้งเพื่อน และคนที่เหมือนเป็นครอบครัวฉัน 147 00:10:29,917 --> 00:10:31,875 ฉันใช้เวลาเกือบทั้งชีวิตสู้ในสงคราม 148 00:10:31,958 --> 00:10:35,792 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอให้ท่านช่วย เพื่อไม่ให้เกิดสงครามอีก 149 00:10:35,875 --> 00:10:38,833 จอมพลธรอว์นนั้นตายแล้ว 150 00:10:38,917 --> 00:10:40,792 และเสียใจที่ต้องบอกว่า ตามความคิดผม 151 00:10:40,875 --> 00:10:43,750 เพื่อนคุณ เอสร่า บริ๊ดเจอร์ ได้ตายอย่างผู้กล้าไปพร้อมเขา 152 00:10:43,833 --> 00:10:45,458 - ท่านไม่รู้หรอก - ท่านนายพล 153 00:10:46,417 --> 00:10:47,292 เฮร่า 154 00:10:48,917 --> 00:10:51,458 ขอเวลาสักครู่ ให้ฉันได้คุยกับพวกเขาก่อน 155 00:10:54,667 --> 00:10:55,500 ได้ค่ะ 156 00:10:56,542 --> 00:10:57,375 ท่านสมุหนายก 157 00:10:59,292 --> 00:11:00,125 ท่านสว. 158 00:11:10,375 --> 00:11:11,500 ไปได้สวยมาก 159 00:11:11,583 --> 00:11:13,250 นี่แม่ แม่! 160 00:11:14,167 --> 00:11:16,292 จริงรึเปล่าที่น้าซาบีนจะได้เป็นเจได 161 00:11:16,375 --> 00:11:17,958 นี่ลูกได้ยินมาจากไหนกัน 162 00:11:18,042 --> 00:11:19,083 ช๊อปเปอร์บอกผม 163 00:11:24,250 --> 00:11:25,875 ผมก็อยากเป็นเจไดนะ 164 00:11:27,125 --> 00:11:28,500 ใช่ แม่รู้เรื่องนั้นเจสัน 165 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 วันนี้ทำได้ดีมาก 166 00:11:38,208 --> 00:11:40,375 และเจ้าก็ยังเป็นคนที่หัวไวเสมอ 167 00:11:41,167 --> 00:11:44,375 อย่างที่คุณว่า ฉันคุมอาวุธได้ดี 168 00:11:44,458 --> 00:11:47,917 ไอ้ส่วนเรื่องที่มันยากนั้น 169 00:11:48,583 --> 00:11:49,667 ก็ยังยากอยู่ 170 00:11:51,667 --> 00:11:52,625 มันต้องใช้เวลา 171 00:11:54,292 --> 00:11:55,750 ฉันรู้ ก็แค่... 172 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 คือฉัน... 173 00:12:00,458 --> 00:12:03,167 หวังว่ามันจะมีทางลัดที่อาจจะ... 174 00:12:04,500 --> 00:12:06,292 เร่งรัดการฝึกของฉันได้ 175 00:12:08,875 --> 00:12:10,792 เกรงว่ามันจะไม่ใช่แบบนั้นน่ะสิ 176 00:12:11,708 --> 00:12:12,833 ฉันรู้ ก็แค่... 177 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 ฉันใช้พลังไม่ได้ 178 00:12:18,083 --> 00:12:20,083 ฉันสัมผัส... ไม่ได้เลย 179 00:12:21,875 --> 00:12:23,000 ไม่เหมือนกับคุณ 180 00:12:24,917 --> 00:12:27,167 พลังนั้นอยู่ในสิ่งมีชีวิตทั้งปวง 181 00:12:27,250 --> 00:12:28,167 รวมทั้งเจ้า 182 00:12:33,125 --> 00:12:35,542 ถ้าเป็นงั้นจริง ไหงทุกคนใช้มันไม่ได้ล่ะ 183 00:12:36,167 --> 00:12:37,417 พรสวรรค์เป็นอีกปัจจัยนึง 184 00:12:42,167 --> 00:12:45,792 แต่การฝึกและมุ่งมั่น เป็นตัวกำหนดความสำเร็จของคน 185 00:12:54,792 --> 00:12:57,750 ไม่ใช่ทุกคนที่จะรับมือวินัย 186 00:12:57,833 --> 00:12:59,458 การฝึกควบคุมพลังได้สำเร็จ 187 00:13:06,708 --> 00:13:07,917 ค่อยๆ เริ่มไป 188 00:13:14,542 --> 00:13:15,375 อาโซก้า 189 00:13:17,375 --> 00:13:18,958 ฉันจะพยายามให้เต็มที่ 190 00:13:34,208 --> 00:13:37,250 มีข่าวจากเฮร่าเรื่องการช่วยเหลือ จากสาธารณรัฐใหม่มั้ย 191 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 ไม่ครับ ยังเลย 192 00:13:41,000 --> 00:13:43,417 คุณว่าเธอก้าวหน้าขึ้นมั่งมั้ย 193 00:13:45,417 --> 00:13:46,417 นางฉุนเฉียว 194 00:13:47,208 --> 00:13:48,958 มันยังเป็นอุปสรรคของนาง 195 00:13:49,583 --> 00:13:52,042 พวกคุณรู้ดี… ว่านี่ไม่ใช่เรื่องง่าย 196 00:13:52,625 --> 00:13:54,417 ที่พูดนี่มันไม่ได้ช่วยเลยนะ 197 00:13:54,500 --> 00:13:56,417 ผมก็แค่พูดความจริง 198 00:13:56,500 --> 00:13:58,625 นิกายเจไดไม่ยอมรับเธอแน่นอน 199 00:13:58,708 --> 00:14:00,542 เธอไม่ใช่นักเรียนที่ได้รับการยอมรับ 200 00:14:01,417 --> 00:14:02,542 ตามมาตรฐานของพวกนั้น 201 00:14:03,042 --> 00:14:05,833 มาตรฐานที่ได้รับการพิสูจน์ มานานแสนนาน 202 00:14:06,458 --> 00:14:07,500 และก็พลาด 203 00:14:07,583 --> 00:14:11,000 คุณก็รู้ตามประวัติศาสตร์ มีชาวแมนดาลอร์แค่ไม่กี่คนเท่านั้น 204 00:14:11,083 --> 00:14:12,417 ที่ได้เป็นเจได 205 00:14:12,500 --> 00:14:14,417 ข้าไม่ได้อยากให้ซาบีนเป็นเจได 206 00:14:15,708 --> 00:14:17,042 ข้าอยากให้นางเป็นตัวเอง 207 00:14:17,750 --> 00:14:23,333 เดาว่าตัวคุณเป็นเจได ที่ไม่อยู่ในวิถีมานานพอสมควร 208 00:14:24,833 --> 00:14:26,833 ถ้าเช่นนั้น... เธอก็เหมาะแล้ว 209 00:14:43,458 --> 00:14:44,917 พลังอยู่ในตัวเราทุกคน 210 00:15:09,875 --> 00:15:11,292 ซาบีน เฮร่าติดต่อมา 211 00:15:17,167 --> 00:15:18,333 รอบนี้คุณชนะ 212 00:15:31,125 --> 00:15:33,875 เฮร่า เยี่ยมเลย คุณกับกองยานอยู่อีกไกลมั้ย 213 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 โชคร้ายหน่อย คราวนี้ฉันไปกับพวกเธอไม่ได้ 214 00:15:37,583 --> 00:15:38,958 นั่นรวมถึงกองยานด้วย 215 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 อะไรนะ 216 00:15:41,167 --> 00:15:43,625 ทางวุฒิสภาไม่อนุมัติภารกิจนี้ 217 00:15:43,708 --> 00:15:46,583 พวกวุฒิสภาเหรอ นี่คุณพูดเรื่องอะไร 218 00:15:46,667 --> 00:15:49,667 ฉันเสียใจซาบีน ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ 219 00:15:49,750 --> 00:15:51,875 - ฉันต้องทำตามคำสั่ง - เฮร่า 220 00:15:51,958 --> 00:15:53,292 ฮูแยง เกิดอะไรขึ้น 221 00:15:53,375 --> 00:15:57,208 เรามาถึงกลุ่มดาวเดแนป การสื่อสารทั้งหมดมันถูกรบกวน 222 00:15:57,292 --> 00:15:58,667 ออกจากไฮเปอร์สเปซ 223 00:16:00,708 --> 00:16:02,958 มาดูว่ามอร์แกนซ่อนอะไรไว้ที่นี่ 224 00:16:12,750 --> 00:16:15,500 ทำไมเราออกจาก ไฮเปอร์สเปซไกลดาวขนาดนี้ 225 00:16:15,583 --> 00:16:19,000 ตามระเบียบการทำภารกิจของเจได เมื่อเจอกับสถานการณ์ที่ไม่แน่ชัด 226 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 เพื่อเลี่ยงการถูกศัตรูพบ... 227 00:16:21,458 --> 00:16:22,750 ยังใช้มุกนี้อีกเหรอ 228 00:16:22,833 --> 00:16:23,875 ตามโปรแกรมน่ะ 229 00:16:25,208 --> 00:16:26,042 แจ๋วเลย 230 00:16:26,125 --> 00:16:28,542 ไม่ว่าจะอะไร การสแกนล่าสุดของผม 231 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 ระบุว่ามีการขนส่ง อยู่ในวงโคจรที่อีกฟากนึงของดาว 232 00:16:31,833 --> 00:16:35,833 ดูเหมือนว่าจะมีวัตถุชิ้นที่สองอยู่ ซึ่งใหญ่โตกว่ามาก 233 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 ยานสตาร์เดสทรอยเยอร์ 234 00:16:37,542 --> 00:16:41,083 ไม่ใช่ครับ ไม่ว่าเป็นอะไร มันเป็นลักษณะที่ผมไม่รู้จักมาก่อน 235 00:17:02,708 --> 00:17:05,083 ตรวจพบฝูงบินสองหน่วย หน่วยล่ะสามลำ 236 00:17:05,167 --> 00:17:06,458 ไปป้อมปืนท้ายยานที 237 00:17:06,542 --> 00:17:07,375 ได้เลย 238 00:17:17,667 --> 00:17:18,833 ปืนท้ายยานพร้อมมั้ย 239 00:17:18,917 --> 00:17:20,667 คุณเปลี่ยนค่าที่ฉันเคยตั้งไว้นี่ 240 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 ก็ข้าไม่เคยต้องใช้ 241 00:17:22,083 --> 00:17:23,167 คิดงั้นเหรอ 242 00:17:23,917 --> 00:17:25,333 - ป้อมปืนพร้อม - รับทราบแล้ว 243 00:17:28,000 --> 00:17:30,417 สองกับสาม เข้าใกล้แล้วจัดการเลย 244 00:17:47,583 --> 00:17:49,083 นี่ ขับนิ่งๆ หน่อย 245 00:17:49,167 --> 00:17:51,500 อย่าลืม ฝึกคาดการณ์ไว้ 246 00:17:51,583 --> 00:17:53,000 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเรียนนะ 247 00:17:53,083 --> 00:17:54,208 แค่ร้างไปนานน่ะ 248 00:18:02,750 --> 00:18:04,208 ฮูแยง เจออะไรมั้ย 249 00:18:04,292 --> 00:18:08,042 เรื่องวัตถุนั่นเหรอ ไม่ ยังไงซะ ตอนนี้ผมมีเรื่องมากมายที่ต้องคิด 250 00:18:08,125 --> 00:18:09,917 - อย่าเพิ่งกวน - ที่พวกคุณทำตอนนี้ 251 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 ดูแล้วไม่น่าจะรอด 252 00:18:25,042 --> 00:18:27,333 ซาบีน จะให้ทำอะไรว่ามา 253 00:18:28,417 --> 00:18:29,500 รอสัญญาณจากฉันนะ 254 00:18:30,083 --> 00:18:30,958 รับทราบ 255 00:18:31,958 --> 00:18:32,833 เอาละ 256 00:18:33,375 --> 00:18:34,250 เตรียมพร้อมนะ 257 00:18:34,833 --> 00:18:35,667 พร้อมแล้ว 258 00:18:39,042 --> 00:18:40,875 มาเลยๆ 259 00:18:45,708 --> 00:18:46,750 หักลง 260 00:18:59,667 --> 00:19:01,375 พลาด ฉันเล็งแล้วแต่พลาด 261 00:19:01,458 --> 00:19:03,458 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวได้แก้ตัวแน่ 262 00:19:03,542 --> 00:19:05,500 อีกสองลำกำลังเข้ามา ตรงหน้าเลย 263 00:19:08,958 --> 00:19:10,875 - ข้าจะแยกมันให้ พร้อมนะ - พร้อมแล้ว 264 00:19:12,250 --> 00:19:13,458 เอาเลย 265 00:19:18,208 --> 00:19:19,167 เสร็จไปหนึ่ง 266 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 ยอดมาก 267 00:19:24,292 --> 00:19:25,667 สอง หก ตามข้ามา 268 00:19:30,458 --> 00:19:32,500 - มันกำลังตั้งขบวน - งั้นอัดมันเลย 269 00:19:32,583 --> 00:19:34,208 รับทราบแล้ว รอฉันบอกนะ 270 00:19:34,917 --> 00:19:35,792 พร้อมแล้วบอก 271 00:19:40,500 --> 00:19:41,625 หักซ้ายเลย 272 00:19:47,583 --> 00:19:49,000 เสร็จอีกสอง 273 00:19:49,542 --> 00:19:50,542 ฮูแยง ได้อะไรมั่ง 274 00:19:51,083 --> 00:19:53,667 เราน่าจะได้ภาพยืนยันชัดเจนใน... 275 00:19:54,458 --> 00:19:55,292 ตอนนี้ 276 00:20:00,708 --> 00:20:02,250 ถ้าต้องเดา… 277 00:20:02,333 --> 00:20:05,042 ขอบอกว่ามันเหมือนวงแหวนไฮเปอร์สเปซ 278 00:20:05,125 --> 00:20:06,500 ข้าว่าน่าจะเป็นแบบนั้น 279 00:20:11,708 --> 00:20:13,542 มอร์แกน พวกมันเข้าไปเขตท่านแล้ว 280 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 แปลกใจที่เธอให้มันหลุดมาได้ขนาดนี้ 281 00:20:22,375 --> 00:20:24,833 หลบไปก่อน ฉันจะจัดการพวกมันเอง 282 00:20:26,250 --> 00:20:27,417 เตรียมยิงเทอร์โบเลเซอร์ 283 00:20:35,125 --> 00:20:37,583 มาร์ร็อค ตั้งขบวนขนาบข้ารอคำสั่งไว้ 284 00:20:37,667 --> 00:20:38,708 ตามที่สั่งครับ 285 00:20:41,500 --> 00:20:42,875 ยานรบฉากหนีไปแล้ว 286 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 - รีบขึ้นมานี่เลย - รับทราบ 287 00:20:45,542 --> 00:20:48,417 ขับยานให้นิ่งไว้ ตอนที่ผมกำลังสแกนนะครับ 288 00:20:52,708 --> 00:20:55,292 เทอร์โบเลเซอร์พร้อมที่จะยิงแล้ว 289 00:20:55,375 --> 00:20:56,375 ยิงได้เลย 290 00:21:02,833 --> 00:21:04,458 ผมเริ่มได้รับข้อมูลแล้ว 291 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 เปิดเกราะป้องกันเลย 292 00:21:06,875 --> 00:21:07,708 รับทราบ 293 00:21:14,583 --> 00:21:17,500 น่าสนใจมาก ผมเดามันไม่ถูกจริงๆ 294 00:21:17,583 --> 00:21:18,917 ได้ทุกอย่างครบรึยัง 295 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 ยังครับ พอจะเข้าใกล้กว่านี้ได้มั้ย 296 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 นี่แกเพี้ยนรึไง 297 00:21:23,542 --> 00:21:24,667 ใกล้อีกนะครับ 298 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 นิ่งไว้ๆ แบบนี้มันเยอะไปหน่อย 299 00:21:44,833 --> 00:21:46,083 ก็จะเอาใกล้ๆ นี่ 300 00:21:46,167 --> 00:21:47,625 เกราะเหลือแค่ 10 เปอร์เซ็นต์ 301 00:21:56,542 --> 00:21:57,375 ฮูแยง 302 00:21:57,458 --> 00:22:00,667 อีกสักครู่เดียว อีกสักครู่เดียว 303 00:22:02,042 --> 00:22:03,250 สแกนเรียบร้อย 304 00:22:08,250 --> 00:22:09,167 ฆ่ามันได้มั้ย 305 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 มันหลุดวิถีเราไป 306 00:22:24,875 --> 00:22:26,583 ฮูแยง ฮูแยงพังแล้ว 307 00:22:28,542 --> 00:22:30,875 ไว้ก่อน ข้าอยากให้เจ้า วิเคราะห์ระบบยานก่อน 308 00:22:30,958 --> 00:22:32,542 - ปล่อยไว้เหรอ - ความสำคัญ ซาบีน 309 00:22:32,625 --> 00:22:35,250 เราช่วยฮูแยงไม่ได้ถ้าตายกันหมด ทีนี้จัดการซะ 310 00:22:35,792 --> 00:22:36,833 ไม่เอาน่า 311 00:22:40,625 --> 00:22:43,167 มอร์แกน ขอแสดงความยินดี 312 00:22:44,583 --> 00:22:45,750 ท่านเกือบจัดการมันได้ 313 00:22:47,542 --> 00:22:48,750 ข้าเจอพวกมันแล้ว 314 00:22:49,708 --> 00:22:50,958 เราจัดการมันต่อเอง 315 00:22:54,833 --> 00:22:55,792 ถึงไหนแล้ว 316 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 ไม่เยอะ ระบบสำรองติดแล้ว แต่เราแคว้งกลางอวกาศ 317 00:22:58,708 --> 00:23:00,875 - ไม่มีไฮเปอร์ไดร์ฟไม่มีปืนใหญ่ - มันมาแล้ว 318 00:23:02,875 --> 00:23:04,458 ให้ไวหน่อย ข้าจะออกไปข้างนอก 319 00:23:04,542 --> 00:23:06,250 ออกเหรอ ออกไปไหน 320 00:23:06,333 --> 00:23:08,500 ทำต่อไปเถอะน่า ข้าจะเบนความสนใจมัน 321 00:23:16,500 --> 00:23:17,333 มันเสร็จเราแล้ว 322 00:23:21,750 --> 00:23:22,667 ติดสิ 323 00:23:22,750 --> 00:23:24,583 คุณคงรู้นะว่าทำอะไรอยู่ 324 00:23:46,958 --> 00:23:48,292 มันอยู่ที่ปีก 325 00:23:48,833 --> 00:23:50,042 ข้าเห็นแล้ว 326 00:23:56,583 --> 00:23:57,750 ติดสิ 327 00:24:01,000 --> 00:24:03,167 ครั้งนี้ฉันอยากให้คุณแนะจริงๆ 328 00:24:17,083 --> 00:24:17,917 อาโซก้า 329 00:24:18,500 --> 00:24:21,750 ซาบีน เจ้าซ่อมยานเสร็จรึยัง 330 00:24:29,542 --> 00:24:31,333 ทำได้แล้ว ซ่อมได้แล้ว 331 00:24:31,417 --> 00:24:33,250 ยอดไปเลย มารับข้าที 332 00:24:38,250 --> 00:24:39,500 เตรียมตัวนะ 333 00:24:50,500 --> 00:24:51,625 ไปๆๆ 334 00:24:57,000 --> 00:24:59,333 หัวดีนี่ มีอะไรอีกมั้ย 335 00:24:59,875 --> 00:25:00,708 รัดเข็มขัดไว้ 336 00:25:19,417 --> 00:25:21,458 ข้าตรวจพบอะไรข้างหน้า 337 00:25:22,125 --> 00:25:22,958 ยานอีกลำเหรอ 338 00:25:24,917 --> 00:25:25,750 ไม่ใช่ 339 00:25:26,958 --> 00:25:27,833 อะไร มันคืออะไร 340 00:26:45,292 --> 00:26:46,208 ฉันเจอทางโล่งแล้ว 341 00:27:06,583 --> 00:27:07,708 พวกมันอยู่ไหน 342 00:27:18,792 --> 00:27:20,667 เราคงหนีมันได้ไม่นานหรอก 343 00:27:22,042 --> 00:27:24,917 สภาพยานเราแย่ ต้องหาที่จอด 344 00:27:25,000 --> 00:27:28,417 สแกน... เรียบร้อย 345 00:27:29,625 --> 00:27:32,125 ผมต้องชาร์จแบตเตอรี่สักพัก ถึงจะเครื่องติดน่ะ 346 00:27:32,625 --> 00:27:33,583 ผมพลาดอะไรไปมั่ง 347 00:27:34,833 --> 00:27:35,667 เราเกือบตายน่ะ 348 00:27:35,750 --> 00:27:37,000 หลายหนซะด้วย 349 00:27:37,083 --> 00:27:39,125 เหรอ มันก็เรื่องปกตินี่นะ 350 00:28:06,417 --> 00:28:07,417 ต้องดับเครื่องก่อน 351 00:28:07,500 --> 00:28:09,417 ขอค้าน ผมมีเรื่องต้องทำเยอะเลย 352 00:28:09,500 --> 00:28:10,958 ตามระเบียบของเจไดไง 353 00:28:11,042 --> 00:28:12,292 ก็จริงของคุณ... 354 00:28:12,375 --> 00:28:13,333 กำลังปิดเครื่อง 355 00:28:45,292 --> 00:28:46,583 เห็นพวกมันมั่งมั้ย 356 00:28:46,667 --> 00:28:47,792 ไม่เห็น 357 00:28:48,667 --> 00:28:51,833 พวกมันต้องซ่อนในป่าแน่ กลับมารวมกลุ่ม 358 00:29:04,625 --> 00:29:05,833 คิดว่าเราจะรอดมั้ย 359 00:29:12,417 --> 00:29:13,250 ขอบคุณ 360 00:29:27,333 --> 00:29:28,500 เจ้าไม่เป็นไรนะ 361 00:29:29,542 --> 00:29:32,625 ฉันไม่เห็นตัวนั่นอีกเลย ตั้งแต่วันที่เอสร่าหายไป 362 00:29:37,875 --> 00:29:39,083 มีอะไรน่าสนใจมั้ย 363 00:29:40,292 --> 00:29:41,167 แน่นอน 364 00:29:42,083 --> 00:29:45,125 ข่าวดีคือยานของศัตรูยังคงก่อสร้าง 365 00:29:45,208 --> 00:29:46,667 และยังไม่เสร็จสมบูรณ์ 366 00:29:46,750 --> 00:29:48,958 มีเครื่องยนต์ไฮเปอร์ไดร์ฟ วางอยู่หกเครื่อง 367 00:29:49,042 --> 00:29:51,625 อยู่ในขั้นตอนสุดท้ายที่จะเข้าประกอบ 368 00:29:51,708 --> 00:29:53,208 มันคือวงแหวนไฮเปอร์สเปซสินะ 369 00:29:53,292 --> 00:29:57,167 ใช่ แต่ผมไม่เคยเห็น การสร้างขนาดใหญ่เท่านี้มาก่อน 370 00:29:57,250 --> 00:30:00,167 งานสร้างด้วยพลังงานระดับนี้ 371 00:30:00,250 --> 00:30:04,708 มันสามารถเข้าสู่ไฮเปอร์สเปซ ด้วยความเร็วและระยะที่ไกลมากๆ ได้ 372 00:30:04,792 --> 00:30:07,958 ฮูแยง วงแหวนแบบนี้ จะโดดถึงกาแล็กซีเพื่อนบ้านได้มั้ย 373 00:30:08,042 --> 00:30:11,042 ตามทฤษฎีแล้ว หากมีใครรู้พิกัดและการนำทาง 374 00:30:11,125 --> 00:30:12,500 ใช่ ผมเชื่อว่าทำได้ 375 00:30:12,583 --> 00:30:15,792 จดหมายเหตุเจไดพูดถึงเส้นทาง อินเตอร์กาแล็กติคไฮเปอร์สเปซ 376 00:30:15,875 --> 00:30:18,958 ระหว่างกาแล็กซี ซึ่งเคยใช้ติดตามเส้นทางอพยพ 377 00:30:19,042 --> 00:30:21,125 ของวาฬดวงดาวที่ชื่อเพอร์กิล 378 00:30:22,875 --> 00:30:24,542 เหมือนตัวที่เราเพิ่งได้เจอ 379 00:30:25,250 --> 00:30:27,083 จริงเหรอ เมื่อไหร่ 380 00:30:41,542 --> 00:30:43,625 พวกเจไดมันแอบหลบอยู่ในป่า 381 00:30:45,208 --> 00:30:46,125 ไปตามล่ามัน 382 00:31:22,792 --> 00:31:25,958 {\an8}"สร้างจากสตาร์ วอร์ส โดยจอร์จ ลูคัส" 383 00:34:40,125 --> 00:34:42,125 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ