1
00:00:05,167 --> 00:00:06,375
ซาบีน
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,792
พวกดรอยด์ มันเอาแผนที่ไป
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,125
"ความเดิมตอนที่แล้วใน
อาโซก้า"
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,750
ดรอยด์นี่มาจากคอเรลเลีย
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
ลานเศษเหล็กสาธารณรัฐใหม่
6
00:00:19,458 --> 00:00:21,500
มอร์แกน เอลส์เบธ
มีโรงงานที่คอเรลเลีย
7
00:00:21,583 --> 00:00:22,708
แล้วมีใครไปตรวจรึยัง
8
00:00:22,792 --> 00:00:24,417
ขอต้อนรับสู่ศูนย์ควบคุม
9
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
จากตรงนี้เราสามารถย้อนรอย
สายงานทั้งหมดที่ถูกสร้าง
10
00:00:27,583 --> 00:00:29,167
จากยานที่ถูกรื้อของอิมพีเรียล
11
00:00:29,250 --> 00:00:30,417
แกนไฮเปอร์ไดร์ฟใช่มั้ย
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
หยุดยานนั่น
13
00:00:31,542 --> 00:00:33,000
เพื่อจักรวรรดิ!
14
00:00:41,542 --> 00:00:43,375
แล้วตอนนี้คุณยังฝึกอยู่รึเปล่า
15
00:00:43,458 --> 00:00:44,875
เห็นอยู่ว่าไม่
16
00:00:44,958 --> 00:00:46,583
ผมรู้จักพาดาวานมากมาย
17
00:00:46,667 --> 00:00:50,458
แนวคิดเรื่องพลังของคุณ
มันต่างจากพวกเขาอยู่หลายขุม
18
00:00:50,542 --> 00:00:51,417
ขอบใจ
19
00:00:51,500 --> 00:00:54,625
ยานขนส่งซีที05
หยุดแล้วกลับมาที่ท่าจอดเดี๋ยวนี้
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,125
เราติดเครื่องติดตามที่ยานนั่นแล้ว
21
00:01:00,208 --> 00:01:02,583
ยานขนส่งถูกตามรอยได้
ที่กลุ่มดาวเดแนป
22
00:01:02,667 --> 00:01:04,333
มันยังโคจรอยู่รอบดาวเคราะห์ซีโทส
23
00:01:04,417 --> 00:01:08,000
อนาคินไม่เคยฝึกข้าจนสำเร็จ
ข้าได้เดินจากเขา...
24
00:01:08,083 --> 00:01:09,917
เหมือนกับที่ข้าเดินจากซาบีน
25
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
สงสัยว่าคุณเคยคิด
เรื่องรับเธอกลับไปเป็นศิษย์อีกมั้ย
26
00:01:14,083 --> 00:01:15,375
ฉันพร้อมแล้ว
27
00:01:15,458 --> 00:01:16,417
เราไปกันได้เลย...
28
00:01:18,042 --> 00:01:19,208
พาดาวาน
29
00:01:39,458 --> 00:01:45,542
"สตาร์ วอร์ส"
30
00:01:56,125 --> 00:01:59,250
คีเรย์ กายคี คีเรย์
31
00:02:00,208 --> 00:02:03,708
คีเซย์ คีเรย์ กายคี
32
00:02:04,375 --> 00:02:06,292
คีเซย์ พร้อม
33
00:02:06,958 --> 00:02:09,625
คีเรย์ คีเซย์ กายคี
34
00:02:11,625 --> 00:02:14,500
คีเซย์ คีเรย์ กายคี
35
00:02:15,083 --> 00:02:16,333
กายคี พร้อม
36
00:02:17,667 --> 00:02:18,500
โยคี
37
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
ยาห์เทย์
38
00:02:23,250 --> 00:02:24,125
เป็นไง
39
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
ไม่เลว
40
00:02:28,125 --> 00:02:29,167
แต่ก็ไม่ดี
41
00:02:30,375 --> 00:02:31,500
ร้างไปนานน่ะ
42
00:02:31,583 --> 00:02:32,417
เห็นๆ อยู่
43
00:02:34,625 --> 00:02:36,542
ดูเหมือนเจ้ายังจำพื้นฐานได้อยู่
44
00:02:37,250 --> 00:02:38,458
ไว้พอเอาตัวรอดน่ะ
45
00:02:39,458 --> 00:02:40,417
แบบหวุดหวิด
46
00:02:41,042 --> 00:02:42,708
ฮูแยง มาลองท่าอื่นดู
47
00:02:44,208 --> 00:02:45,375
งั้นซาโทชิเป็นไง
48
00:02:45,458 --> 00:02:46,292
ไม่นะ
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,833
ผมไม่แน่ใจว่าท่านหญิงเร็น
จะพร้อมรับกระบวนท่านั้น
50
00:02:50,958 --> 00:02:52,167
ขอบใจ ฮูแยง
51
00:02:52,708 --> 00:02:54,250
ใช่ ขอบใจมาก ฮูแยง
52
00:02:56,000 --> 00:02:59,167
ทักษะใช้อาวุธของเจ้า
มาจากการเติบโตแบบชาวแมนดาลอร์
53
00:02:59,250 --> 00:03:02,250
แต่แค่ทักษะนั้น
มันไม่พอที่จะเอาชนะศัตรูเราได้
54
00:03:03,125 --> 00:03:05,167
ใช่ เรื่องนั้นเจอมาเต็มๆ แล้ว
55
00:03:05,875 --> 00:03:09,625
เจ้ากำลังฝึกร่างกาย
แต่ใจของเจ้าเองก็ต้องเปิดด้วย
56
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
การเรียนรู้เพื่อควบคุมพลัง
ต้องใช้ความมุ่งมั่นกว่านั้น
57
00:03:18,208 --> 00:03:19,042
ยังไง
58
00:03:20,500 --> 00:03:22,708
นั่นคือเรื่องที่เจ้าต้องค้นหาเอง
59
00:03:22,792 --> 00:03:25,083
เท่าที่ฉันรู้มาจากฮูแยง
60
00:03:25,167 --> 00:03:28,958
ฉันเป็นเจไดฝึกหัดที่ห่วยที่สุด
ในบรรดาเจไดที่เขารู้จักมา
61
00:03:29,042 --> 00:03:29,958
เจ้าบอกเช่นนั้นรึ
62
00:03:30,042 --> 00:03:31,250
ก็มันจริง
63
00:03:33,667 --> 00:03:35,042
มันไม่สำคัญหรอก
64
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
ฉันว่ามันใช่
65
00:03:36,167 --> 00:03:37,083
เห็นด้วย
66
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
นี่... สวมมันซะ
67
00:03:42,875 --> 00:03:43,792
พูดเป็นเล่น
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,583
ฉันมองไม่เห็น แบบนี้จะไปสู้ได้ไง
69
00:03:56,125 --> 00:03:58,542
ข้าอยากให้เจ้าเห็นได้
มากกว่าแค่ใช้ตา
70
00:04:01,833 --> 00:04:03,958
โอเค แล้วไงต่อ
71
00:04:06,208 --> 00:04:07,333
อยู่นิ่งๆ
72
00:04:08,583 --> 00:04:09,708
ฟังเสียงของข้าไว้
73
00:04:18,083 --> 00:04:19,292
รู้มั้ยว่าข้าอยู่ไหน
74
00:04:19,792 --> 00:04:21,208
ข้างๆ ฮูแยง
75
00:04:21,292 --> 00:04:22,208
แน่ใจนะ
76
00:04:24,167 --> 00:04:25,083
ขำตายละ
77
00:04:26,250 --> 00:04:27,083
เจ้าน่ะตายแล้ว
78
00:04:27,917 --> 00:04:29,125
ไม่ตาย ถ้าฉันมองเห็น
79
00:04:29,625 --> 00:04:30,875
ก็ใช่ไง
80
00:04:30,958 --> 00:04:33,042
ทีนี้ก็ปิดตาแล้วตั้งสมาธิ
81
00:04:35,333 --> 00:04:36,375
ตั้งท่ารับ
82
00:04:39,208 --> 00:04:40,250
สัมผัสถึงข้า
83
00:04:42,917 --> 00:04:44,625
รับรู้ถึงสิ่งรอบตัว
84
00:04:48,958 --> 00:04:50,000
ตามเสียงข้าไว้
85
00:04:52,958 --> 00:04:54,417
สัมผัสจิตของข้า
86
00:06:33,667 --> 00:06:36,042
โทสะและความฉุนเฉียว
มันเรียกกำลังได้เร็ว
87
00:06:38,000 --> 00:06:39,625
แต่มันก็ทำเจ้าเสียสมดุล
88
00:06:45,583 --> 00:06:46,667
มาลองอีกที
89
00:07:00,458 --> 00:07:03,375
"ตอนที่ 3
ถึงเวลาออกบิน"
90
00:07:22,292 --> 00:07:23,125
สมุหนายกล่ะ
91
00:07:23,208 --> 00:07:25,750
ท่านรออยู่
มีพวกสว.คนอื่นๆ อยู่ด้วย
92
00:07:26,292 --> 00:07:27,625
หนึ่งในนั้นคือซิโอโน่
93
00:07:34,750 --> 00:07:36,667
สมุหนายกมอธม่า ท่านสว.
94
00:07:36,750 --> 00:07:39,792
เฮร่า คุณดูสบายดีนะ
พ่อหนุ่มเจสันเป็นยังไงบ้าง
95
00:07:40,458 --> 00:07:42,792
สบายดีค่ะ สมุหนายก
ที่จริงเขาก็อยู่บนยานด้วย
96
00:07:43,958 --> 00:07:44,958
สักที่น่ะ
97
00:07:46,208 --> 00:07:48,375
กำลังก่อเรื่องกับช๊อปเปอร์ งั้นสินะ
98
00:07:48,458 --> 00:07:49,583
ก็ประมาณนั้น
99
00:07:49,667 --> 00:07:51,125
ขออภัยด้วยครับ ท่านสมุหนายก
100
00:07:51,208 --> 00:07:54,583
เราอยากฟังรายงานของท่านนายพลก่อน
มันล่าช้ามากแล้ว
101
00:07:54,667 --> 00:07:56,458
จริงด้วย ท่านสว.ซิโอโน่
102
00:07:57,833 --> 00:07:58,667
เฮร่า
103
00:08:00,583 --> 00:08:02,875
การสืบสวนเรื่องการโจมตียานขนส่ง
104
00:08:02,958 --> 00:08:05,750
นำฉันไปที่
ลานเศษเหล็กซานเทที่คอเรลเลีย
105
00:08:05,833 --> 00:08:10,375
ที่ฉันถูกพวกภักดีอิมพีเรียลที่
ทำงานให้มอร์แกน เอลส์เบธโจมตี
106
00:08:10,458 --> 00:08:11,625
ดาวนอกเขต
107
00:08:12,500 --> 00:08:15,625
เรามีอดีตพวกอิมพีเรียล
ทำงานอยู่ในทุกระดับ
108
00:08:15,708 --> 00:08:17,292
ของรัฐบาลสาธารณรัฐใหม่
109
00:08:18,000 --> 00:08:20,375
และพวกนั้นได้สาบานว่าจะภักดีกับเรา
110
00:08:20,458 --> 00:08:24,583
จักรวรรดิจงเจริญ ไม่น่าใช่คำพูด
ของคนที่บอกว่าจะภักดีกับเรา
111
00:08:27,375 --> 00:08:30,167
ฉันเข้าใจถูกมั้ย
ว่าพวกคนร้ายถูกจับแล้ว
112
00:08:30,250 --> 00:08:33,167
และโรงงานถูกปิดไว้ก่อน
ระหว่างที่ทำการสืบสวนนี้
113
00:08:33,250 --> 00:08:36,667
ใช่ แต่ฉันเชื่อว่าพวกมัน
กำลังก่อการใหญ่กว่านี้อยู่
114
00:08:36,750 --> 00:08:38,042
มันเป็นแบบนั้นเสมอ
115
00:08:38,542 --> 00:08:40,125
ซึ่งเกี่ยวกับธรอว์น
116
00:08:42,000 --> 00:08:44,250
จอมพลธรอว์นงั้นเหรอ
117
00:08:46,750 --> 00:08:49,333
มันเป็นไปได้ยังไง
เขาหายไปหลายปีแล้วนะ
118
00:08:49,875 --> 00:08:51,958
มีเหตุที่เชื่อได้ว่าเขายังอยู่
119
00:08:52,667 --> 00:08:55,333
และพันธมิตรของเขา
กำลังหาทางเพื่อหาตัวเขา
120
00:08:56,458 --> 00:08:58,250
แล้วคุณมั่นใจงั้นเหรอ
121
00:08:59,833 --> 00:09:02,042
ถ้าฉันได้รับอนุมัติให้ส่งหน่วยรบ...
122
00:09:02,125 --> 00:09:04,333
ไปยังกลุ่มดาวเดแนป ฉันอาจจะรู้ได้
123
00:09:04,417 --> 00:09:06,042
พูดตามตรงนะ ท่านนายพล
124
00:09:06,625 --> 00:09:10,333
มันเหมือนการพยายามใช้
ทรัพยากรของสาธารณรัฐใหม่อีกครั้ง
125
00:09:10,417 --> 00:09:12,542
เพื่อใช้ทำเรื่องที่คุณต้องการที่สุด
126
00:09:12,625 --> 00:09:15,250
คือภารกิจส่วนตัว
เพื่อตามหาเอสร่า บริ๊ดเจอร์
127
00:09:15,333 --> 00:09:17,542
เอสร่าหายไปช่วงที่ต่อสู้กับธรอว์น
128
00:09:17,625 --> 00:09:20,542
และคุณกำลังอ้าง
เรื่องภัยการกลับมาของธรอว์น
129
00:09:20,625 --> 00:09:24,917
เพื่อขอใช้ทรัพยากร ทั้งที่มัน
ควรถูกใช้กับเรื่องที่สำคัญกว่า
130
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
อย่างช่วยเหลือผู้คน
ในสาธารณรัฐที่เพิ่งก่อตั้ง
131
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
ท่านเคยได้ออกรบมั้ย ท่านสว.
132
00:09:34,333 --> 00:09:35,167
ไม่
133
00:09:38,375 --> 00:09:40,958
แค่นั่งดูว่าสุดท้ายฝ่ายไหนจะชนะสินะ
134
00:09:48,792 --> 00:09:51,833
นายพลซินดุลล่า
ผมมั่นใจว่าเราซาบซึ้ง
135
00:09:51,917 --> 00:09:54,500
ที่คุณรับใช้และช่วยฟื้นฟูสาธารณรัฐ
136
00:09:54,583 --> 00:09:57,625
และตอนนี้ในฐานะวุฒิสภา
ที่รับใช้ประชาชนของสาธารณรัฐ
137
00:09:57,708 --> 00:10:00,875
ผมบอกได้เลยว่าพวกเขาไม่อยากยุ่ง
กับความขัดแย้งอะไรอีกแล้ว
138
00:10:00,958 --> 00:10:02,667
ท่านว่าเรามีทางเลือกรึไง
139
00:10:02,750 --> 00:10:03,708
ก็มีนี่
140
00:10:05,083 --> 00:10:08,583
ฉันไม่เห็นว่ามีศัตรู
กองยานอิมพีเรียลมันพินาศหมดแล้ว
141
00:10:08,667 --> 00:10:10,500
พวกนั้นไม่มีศูนย์บังคับการด้วยซ้ำ
142
00:10:10,583 --> 00:10:11,917
นอกจากธรอว์นจะกลับมา
143
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
เข้าเรื่องเลย ท่านนายพล
144
00:10:16,000 --> 00:10:18,208
ธรอว์นไม่ใช่ทหารอิมพีเรียลทั่วไป
อย่างท่านคิด
145
00:10:20,417 --> 00:10:22,292
ฉันทราบดีเพราะเคยสู้กับเขา
146
00:10:24,958 --> 00:10:27,583
เขาฆ่าทั้งเพื่อน
และคนที่เหมือนเป็นครอบครัวฉัน
147
00:10:29,917 --> 00:10:31,875
ฉันใช้เวลาเกือบทั้งชีวิตสู้ในสงคราม
148
00:10:31,958 --> 00:10:35,792
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอให้ท่านช่วย
เพื่อไม่ให้เกิดสงครามอีก
149
00:10:35,875 --> 00:10:38,833
จอมพลธรอว์นนั้นตายแล้ว
150
00:10:38,917 --> 00:10:40,792
และเสียใจที่ต้องบอกว่า
ตามความคิดผม
151
00:10:40,875 --> 00:10:43,750
เพื่อนคุณ เอสร่า บริ๊ดเจอร์
ได้ตายอย่างผู้กล้าไปพร้อมเขา
152
00:10:43,833 --> 00:10:45,458
- ท่านไม่รู้หรอก
- ท่านนายพล
153
00:10:46,417 --> 00:10:47,292
เฮร่า
154
00:10:48,917 --> 00:10:51,458
ขอเวลาสักครู่
ให้ฉันได้คุยกับพวกเขาก่อน
155
00:10:54,667 --> 00:10:55,500
ได้ค่ะ
156
00:10:56,542 --> 00:10:57,375
ท่านสมุหนายก
157
00:10:59,292 --> 00:11:00,125
ท่านสว.
158
00:11:10,375 --> 00:11:11,500
ไปได้สวยมาก
159
00:11:11,583 --> 00:11:13,250
นี่แม่ แม่!
160
00:11:14,167 --> 00:11:16,292
จริงรึเปล่าที่น้าซาบีนจะได้เป็นเจได
161
00:11:16,375 --> 00:11:17,958
นี่ลูกได้ยินมาจากไหนกัน
162
00:11:18,042 --> 00:11:19,083
ช๊อปเปอร์บอกผม
163
00:11:24,250 --> 00:11:25,875
ผมก็อยากเป็นเจไดนะ
164
00:11:27,125 --> 00:11:28,500
ใช่ แม่รู้เรื่องนั้นเจสัน
165
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
วันนี้ทำได้ดีมาก
166
00:11:38,208 --> 00:11:40,375
และเจ้าก็ยังเป็นคนที่หัวไวเสมอ
167
00:11:41,167 --> 00:11:44,375
อย่างที่คุณว่า ฉันคุมอาวุธได้ดี
168
00:11:44,458 --> 00:11:47,917
ไอ้ส่วนเรื่องที่มันยากนั้น
169
00:11:48,583 --> 00:11:49,667
ก็ยังยากอยู่
170
00:11:51,667 --> 00:11:52,625
มันต้องใช้เวลา
171
00:11:54,292 --> 00:11:55,750
ฉันรู้ ก็แค่...
172
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
คือฉัน...
173
00:12:00,458 --> 00:12:03,167
หวังว่ามันจะมีทางลัดที่อาจจะ...
174
00:12:04,500 --> 00:12:06,292
เร่งรัดการฝึกของฉันได้
175
00:12:08,875 --> 00:12:10,792
เกรงว่ามันจะไม่ใช่แบบนั้นน่ะสิ
176
00:12:11,708 --> 00:12:12,833
ฉันรู้ ก็แค่...
177
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
ฉันใช้พลังไม่ได้
178
00:12:18,083 --> 00:12:20,083
ฉันสัมผัส... ไม่ได้เลย
179
00:12:21,875 --> 00:12:23,000
ไม่เหมือนกับคุณ
180
00:12:24,917 --> 00:12:27,167
พลังนั้นอยู่ในสิ่งมีชีวิตทั้งปวง
181
00:12:27,250 --> 00:12:28,167
รวมทั้งเจ้า
182
00:12:33,125 --> 00:12:35,542
ถ้าเป็นงั้นจริง
ไหงทุกคนใช้มันไม่ได้ล่ะ
183
00:12:36,167 --> 00:12:37,417
พรสวรรค์เป็นอีกปัจจัยนึง
184
00:12:42,167 --> 00:12:45,792
แต่การฝึกและมุ่งมั่น
เป็นตัวกำหนดความสำเร็จของคน
185
00:12:54,792 --> 00:12:57,750
ไม่ใช่ทุกคนที่จะรับมือวินัย
186
00:12:57,833 --> 00:12:59,458
การฝึกควบคุมพลังได้สำเร็จ
187
00:13:06,708 --> 00:13:07,917
ค่อยๆ เริ่มไป
188
00:13:14,542 --> 00:13:15,375
อาโซก้า
189
00:13:17,375 --> 00:13:18,958
ฉันจะพยายามให้เต็มที่
190
00:13:34,208 --> 00:13:37,250
มีข่าวจากเฮร่าเรื่องการช่วยเหลือ
จากสาธารณรัฐใหม่มั้ย
191
00:13:37,333 --> 00:13:38,833
ไม่ครับ ยังเลย
192
00:13:41,000 --> 00:13:43,417
คุณว่าเธอก้าวหน้าขึ้นมั่งมั้ย
193
00:13:45,417 --> 00:13:46,417
นางฉุนเฉียว
194
00:13:47,208 --> 00:13:48,958
มันยังเป็นอุปสรรคของนาง
195
00:13:49,583 --> 00:13:52,042
พวกคุณรู้ดี… ว่านี่ไม่ใช่เรื่องง่าย
196
00:13:52,625 --> 00:13:54,417
ที่พูดนี่มันไม่ได้ช่วยเลยนะ
197
00:13:54,500 --> 00:13:56,417
ผมก็แค่พูดความจริง
198
00:13:56,500 --> 00:13:58,625
นิกายเจไดไม่ยอมรับเธอแน่นอน
199
00:13:58,708 --> 00:14:00,542
เธอไม่ใช่นักเรียนที่ได้รับการยอมรับ
200
00:14:01,417 --> 00:14:02,542
ตามมาตรฐานของพวกนั้น
201
00:14:03,042 --> 00:14:05,833
มาตรฐานที่ได้รับการพิสูจน์
มานานแสนนาน
202
00:14:06,458 --> 00:14:07,500
และก็พลาด
203
00:14:07,583 --> 00:14:11,000
คุณก็รู้ตามประวัติศาสตร์
มีชาวแมนดาลอร์แค่ไม่กี่คนเท่านั้น
204
00:14:11,083 --> 00:14:12,417
ที่ได้เป็นเจได
205
00:14:12,500 --> 00:14:14,417
ข้าไม่ได้อยากให้ซาบีนเป็นเจได
206
00:14:15,708 --> 00:14:17,042
ข้าอยากให้นางเป็นตัวเอง
207
00:14:17,750 --> 00:14:23,333
เดาว่าตัวคุณเป็นเจได
ที่ไม่อยู่ในวิถีมานานพอสมควร
208
00:14:24,833 --> 00:14:26,833
ถ้าเช่นนั้น... เธอก็เหมาะแล้ว
209
00:14:43,458 --> 00:14:44,917
พลังอยู่ในตัวเราทุกคน
210
00:15:09,875 --> 00:15:11,292
ซาบีน เฮร่าติดต่อมา
211
00:15:17,167 --> 00:15:18,333
รอบนี้คุณชนะ
212
00:15:31,125 --> 00:15:33,875
เฮร่า เยี่ยมเลย
คุณกับกองยานอยู่อีกไกลมั้ย
213
00:15:35,000 --> 00:15:37,500
โชคร้ายหน่อย
คราวนี้ฉันไปกับพวกเธอไม่ได้
214
00:15:37,583 --> 00:15:38,958
นั่นรวมถึงกองยานด้วย
215
00:15:40,083 --> 00:15:41,083
อะไรนะ
216
00:15:41,167 --> 00:15:43,625
ทางวุฒิสภาไม่อนุมัติภารกิจนี้
217
00:15:43,708 --> 00:15:46,583
พวกวุฒิสภาเหรอ นี่คุณพูดเรื่องอะไร
218
00:15:46,667 --> 00:15:49,667
ฉันเสียใจซาบีน ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ
219
00:15:49,750 --> 00:15:51,875
- ฉันต้องทำตามคำสั่ง
- เฮร่า
220
00:15:51,958 --> 00:15:53,292
ฮูแยง เกิดอะไรขึ้น
221
00:15:53,375 --> 00:15:57,208
เรามาถึงกลุ่มดาวเดแนป
การสื่อสารทั้งหมดมันถูกรบกวน
222
00:15:57,292 --> 00:15:58,667
ออกจากไฮเปอร์สเปซ
223
00:16:00,708 --> 00:16:02,958
มาดูว่ามอร์แกนซ่อนอะไรไว้ที่นี่
224
00:16:12,750 --> 00:16:15,500
ทำไมเราออกจาก
ไฮเปอร์สเปซไกลดาวขนาดนี้
225
00:16:15,583 --> 00:16:19,000
ตามระเบียบการทำภารกิจของเจได
เมื่อเจอกับสถานการณ์ที่ไม่แน่ชัด
226
00:16:19,083 --> 00:16:21,375
เพื่อเลี่ยงการถูกศัตรูพบ...
227
00:16:21,458 --> 00:16:22,750
ยังใช้มุกนี้อีกเหรอ
228
00:16:22,833 --> 00:16:23,875
ตามโปรแกรมน่ะ
229
00:16:25,208 --> 00:16:26,042
แจ๋วเลย
230
00:16:26,125 --> 00:16:28,542
ไม่ว่าจะอะไร
การสแกนล่าสุดของผม
231
00:16:28,625 --> 00:16:31,750
ระบุว่ามีการขนส่ง
อยู่ในวงโคจรที่อีกฟากนึงของดาว
232
00:16:31,833 --> 00:16:35,833
ดูเหมือนว่าจะมีวัตถุชิ้นที่สองอยู่
ซึ่งใหญ่โตกว่ามาก
233
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
ยานสตาร์เดสทรอยเยอร์
234
00:16:37,542 --> 00:16:41,083
ไม่ใช่ครับ ไม่ว่าเป็นอะไร
มันเป็นลักษณะที่ผมไม่รู้จักมาก่อน
235
00:17:02,708 --> 00:17:05,083
ตรวจพบฝูงบินสองหน่วย หน่วยล่ะสามลำ
236
00:17:05,167 --> 00:17:06,458
ไปป้อมปืนท้ายยานที
237
00:17:06,542 --> 00:17:07,375
ได้เลย
238
00:17:17,667 --> 00:17:18,833
ปืนท้ายยานพร้อมมั้ย
239
00:17:18,917 --> 00:17:20,667
คุณเปลี่ยนค่าที่ฉันเคยตั้งไว้นี่
240
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
ก็ข้าไม่เคยต้องใช้
241
00:17:22,083 --> 00:17:23,167
คิดงั้นเหรอ
242
00:17:23,917 --> 00:17:25,333
- ป้อมปืนพร้อม
- รับทราบแล้ว
243
00:17:28,000 --> 00:17:30,417
สองกับสาม เข้าใกล้แล้วจัดการเลย
244
00:17:47,583 --> 00:17:49,083
นี่ ขับนิ่งๆ หน่อย
245
00:17:49,167 --> 00:17:51,500
อย่าลืม ฝึกคาดการณ์ไว้
246
00:17:51,583 --> 00:17:53,000
นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเรียนนะ
247
00:17:53,083 --> 00:17:54,208
แค่ร้างไปนานน่ะ
248
00:18:02,750 --> 00:18:04,208
ฮูแยง เจออะไรมั้ย
249
00:18:04,292 --> 00:18:08,042
เรื่องวัตถุนั่นเหรอ ไม่ ยังไงซะ
ตอนนี้ผมมีเรื่องมากมายที่ต้องคิด
250
00:18:08,125 --> 00:18:09,917
- อย่าเพิ่งกวน
- ที่พวกคุณทำตอนนี้
251
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
ดูแล้วไม่น่าจะรอด
252
00:18:25,042 --> 00:18:27,333
ซาบีน จะให้ทำอะไรว่ามา
253
00:18:28,417 --> 00:18:29,500
รอสัญญาณจากฉันนะ
254
00:18:30,083 --> 00:18:30,958
รับทราบ
255
00:18:31,958 --> 00:18:32,833
เอาละ
256
00:18:33,375 --> 00:18:34,250
เตรียมพร้อมนะ
257
00:18:34,833 --> 00:18:35,667
พร้อมแล้ว
258
00:18:39,042 --> 00:18:40,875
มาเลยๆ
259
00:18:45,708 --> 00:18:46,750
หักลง
260
00:18:59,667 --> 00:19:01,375
พลาด ฉันเล็งแล้วแต่พลาด
261
00:19:01,458 --> 00:19:03,458
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวได้แก้ตัวแน่
262
00:19:03,542 --> 00:19:05,500
อีกสองลำกำลังเข้ามา ตรงหน้าเลย
263
00:19:08,958 --> 00:19:10,875
- ข้าจะแยกมันให้ พร้อมนะ
- พร้อมแล้ว
264
00:19:12,250 --> 00:19:13,458
เอาเลย
265
00:19:18,208 --> 00:19:19,167
เสร็จไปหนึ่ง
266
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
ยอดมาก
267
00:19:24,292 --> 00:19:25,667
สอง หก ตามข้ามา
268
00:19:30,458 --> 00:19:32,500
- มันกำลังตั้งขบวน
- งั้นอัดมันเลย
269
00:19:32,583 --> 00:19:34,208
รับทราบแล้ว รอฉันบอกนะ
270
00:19:34,917 --> 00:19:35,792
พร้อมแล้วบอก
271
00:19:40,500 --> 00:19:41,625
หักซ้ายเลย
272
00:19:47,583 --> 00:19:49,000
เสร็จอีกสอง
273
00:19:49,542 --> 00:19:50,542
ฮูแยง ได้อะไรมั่ง
274
00:19:51,083 --> 00:19:53,667
เราน่าจะได้ภาพยืนยันชัดเจนใน...
275
00:19:54,458 --> 00:19:55,292
ตอนนี้
276
00:20:00,708 --> 00:20:02,250
ถ้าต้องเดา…
277
00:20:02,333 --> 00:20:05,042
ขอบอกว่ามันเหมือนวงแหวนไฮเปอร์สเปซ
278
00:20:05,125 --> 00:20:06,500
ข้าว่าน่าจะเป็นแบบนั้น
279
00:20:11,708 --> 00:20:13,542
มอร์แกน พวกมันเข้าไปเขตท่านแล้ว
280
00:20:19,750 --> 00:20:21,750
แปลกใจที่เธอให้มันหลุดมาได้ขนาดนี้
281
00:20:22,375 --> 00:20:24,833
หลบไปก่อน ฉันจะจัดการพวกมันเอง
282
00:20:26,250 --> 00:20:27,417
เตรียมยิงเทอร์โบเลเซอร์
283
00:20:35,125 --> 00:20:37,583
มาร์ร็อค ตั้งขบวนขนาบข้ารอคำสั่งไว้
284
00:20:37,667 --> 00:20:38,708
ตามที่สั่งครับ
285
00:20:41,500 --> 00:20:42,875
ยานรบฉากหนีไปแล้ว
286
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
- รีบขึ้นมานี่เลย
- รับทราบ
287
00:20:45,542 --> 00:20:48,417
ขับยานให้นิ่งไว้
ตอนที่ผมกำลังสแกนนะครับ
288
00:20:52,708 --> 00:20:55,292
เทอร์โบเลเซอร์พร้อมที่จะยิงแล้ว
289
00:20:55,375 --> 00:20:56,375
ยิงได้เลย
290
00:21:02,833 --> 00:21:04,458
ผมเริ่มได้รับข้อมูลแล้ว
291
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
เปิดเกราะป้องกันเลย
292
00:21:06,875 --> 00:21:07,708
รับทราบ
293
00:21:14,583 --> 00:21:17,500
น่าสนใจมาก
ผมเดามันไม่ถูกจริงๆ
294
00:21:17,583 --> 00:21:18,917
ได้ทุกอย่างครบรึยัง
295
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
ยังครับ พอจะเข้าใกล้กว่านี้ได้มั้ย
296
00:21:22,083 --> 00:21:23,458
นี่แกเพี้ยนรึไง
297
00:21:23,542 --> 00:21:24,667
ใกล้อีกนะครับ
298
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
นิ่งไว้ๆ แบบนี้มันเยอะไปหน่อย
299
00:21:44,833 --> 00:21:46,083
ก็จะเอาใกล้ๆ นี่
300
00:21:46,167 --> 00:21:47,625
เกราะเหลือแค่ 10 เปอร์เซ็นต์
301
00:21:56,542 --> 00:21:57,375
ฮูแยง
302
00:21:57,458 --> 00:22:00,667
อีกสักครู่เดียว อีกสักครู่เดียว
303
00:22:02,042 --> 00:22:03,250
สแกนเรียบร้อย
304
00:22:08,250 --> 00:22:09,167
ฆ่ามันได้มั้ย
305
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
มันหลุดวิถีเราไป
306
00:22:24,875 --> 00:22:26,583
ฮูแยง ฮูแยงพังแล้ว
307
00:22:28,542 --> 00:22:30,875
ไว้ก่อน ข้าอยากให้เจ้า
วิเคราะห์ระบบยานก่อน
308
00:22:30,958 --> 00:22:32,542
- ปล่อยไว้เหรอ
- ความสำคัญ ซาบีน
309
00:22:32,625 --> 00:22:35,250
เราช่วยฮูแยงไม่ได้ถ้าตายกันหมด
ทีนี้จัดการซะ
310
00:22:35,792 --> 00:22:36,833
ไม่เอาน่า
311
00:22:40,625 --> 00:22:43,167
มอร์แกน ขอแสดงความยินดี
312
00:22:44,583 --> 00:22:45,750
ท่านเกือบจัดการมันได้
313
00:22:47,542 --> 00:22:48,750
ข้าเจอพวกมันแล้ว
314
00:22:49,708 --> 00:22:50,958
เราจัดการมันต่อเอง
315
00:22:54,833 --> 00:22:55,792
ถึงไหนแล้ว
316
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
ไม่เยอะ ระบบสำรองติดแล้ว
แต่เราแคว้งกลางอวกาศ
317
00:22:58,708 --> 00:23:00,875
- ไม่มีไฮเปอร์ไดร์ฟไม่มีปืนใหญ่
- มันมาแล้ว
318
00:23:02,875 --> 00:23:04,458
ให้ไวหน่อย ข้าจะออกไปข้างนอก
319
00:23:04,542 --> 00:23:06,250
ออกเหรอ ออกไปไหน
320
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
ทำต่อไปเถอะน่า ข้าจะเบนความสนใจมัน
321
00:23:16,500 --> 00:23:17,333
มันเสร็จเราแล้ว
322
00:23:21,750 --> 00:23:22,667
ติดสิ
323
00:23:22,750 --> 00:23:24,583
คุณคงรู้นะว่าทำอะไรอยู่
324
00:23:46,958 --> 00:23:48,292
มันอยู่ที่ปีก
325
00:23:48,833 --> 00:23:50,042
ข้าเห็นแล้ว
326
00:23:56,583 --> 00:23:57,750
ติดสิ
327
00:24:01,000 --> 00:24:03,167
ครั้งนี้ฉันอยากให้คุณแนะจริงๆ
328
00:24:17,083 --> 00:24:17,917
อาโซก้า
329
00:24:18,500 --> 00:24:21,750
ซาบีน เจ้าซ่อมยานเสร็จรึยัง
330
00:24:29,542 --> 00:24:31,333
ทำได้แล้ว ซ่อมได้แล้ว
331
00:24:31,417 --> 00:24:33,250
ยอดไปเลย มารับข้าที
332
00:24:38,250 --> 00:24:39,500
เตรียมตัวนะ
333
00:24:50,500 --> 00:24:51,625
ไปๆๆ
334
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
หัวดีนี่ มีอะไรอีกมั้ย
335
00:24:59,875 --> 00:25:00,708
รัดเข็มขัดไว้
336
00:25:19,417 --> 00:25:21,458
ข้าตรวจพบอะไรข้างหน้า
337
00:25:22,125 --> 00:25:22,958
ยานอีกลำเหรอ
338
00:25:24,917 --> 00:25:25,750
ไม่ใช่
339
00:25:26,958 --> 00:25:27,833
อะไร มันคืออะไร
340
00:26:45,292 --> 00:26:46,208
ฉันเจอทางโล่งแล้ว
341
00:27:06,583 --> 00:27:07,708
พวกมันอยู่ไหน
342
00:27:18,792 --> 00:27:20,667
เราคงหนีมันได้ไม่นานหรอก
343
00:27:22,042 --> 00:27:24,917
สภาพยานเราแย่
ต้องหาที่จอด
344
00:27:25,000 --> 00:27:28,417
สแกน... เรียบร้อย
345
00:27:29,625 --> 00:27:32,125
ผมต้องชาร์จแบตเตอรี่สักพัก
ถึงจะเครื่องติดน่ะ
346
00:27:32,625 --> 00:27:33,583
ผมพลาดอะไรไปมั่ง
347
00:27:34,833 --> 00:27:35,667
เราเกือบตายน่ะ
348
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
หลายหนซะด้วย
349
00:27:37,083 --> 00:27:39,125
เหรอ มันก็เรื่องปกตินี่นะ
350
00:28:06,417 --> 00:28:07,417
ต้องดับเครื่องก่อน
351
00:28:07,500 --> 00:28:09,417
ขอค้าน ผมมีเรื่องต้องทำเยอะเลย
352
00:28:09,500 --> 00:28:10,958
ตามระเบียบของเจไดไง
353
00:28:11,042 --> 00:28:12,292
ก็จริงของคุณ...
354
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
กำลังปิดเครื่อง
355
00:28:45,292 --> 00:28:46,583
เห็นพวกมันมั่งมั้ย
356
00:28:46,667 --> 00:28:47,792
ไม่เห็น
357
00:28:48,667 --> 00:28:51,833
พวกมันต้องซ่อนในป่าแน่
กลับมารวมกลุ่ม
358
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
คิดว่าเราจะรอดมั้ย
359
00:29:12,417 --> 00:29:13,250
ขอบคุณ
360
00:29:27,333 --> 00:29:28,500
เจ้าไม่เป็นไรนะ
361
00:29:29,542 --> 00:29:32,625
ฉันไม่เห็นตัวนั่นอีกเลย
ตั้งแต่วันที่เอสร่าหายไป
362
00:29:37,875 --> 00:29:39,083
มีอะไรน่าสนใจมั้ย
363
00:29:40,292 --> 00:29:41,167
แน่นอน
364
00:29:42,083 --> 00:29:45,125
ข่าวดีคือยานของศัตรูยังคงก่อสร้าง
365
00:29:45,208 --> 00:29:46,667
และยังไม่เสร็จสมบูรณ์
366
00:29:46,750 --> 00:29:48,958
มีเครื่องยนต์ไฮเปอร์ไดร์ฟ
วางอยู่หกเครื่อง
367
00:29:49,042 --> 00:29:51,625
อยู่ในขั้นตอนสุดท้ายที่จะเข้าประกอบ
368
00:29:51,708 --> 00:29:53,208
มันคือวงแหวนไฮเปอร์สเปซสินะ
369
00:29:53,292 --> 00:29:57,167
ใช่ แต่ผมไม่เคยเห็น
การสร้างขนาดใหญ่เท่านี้มาก่อน
370
00:29:57,250 --> 00:30:00,167
งานสร้างด้วยพลังงานระดับนี้
371
00:30:00,250 --> 00:30:04,708
มันสามารถเข้าสู่ไฮเปอร์สเปซ
ด้วยความเร็วและระยะที่ไกลมากๆ ได้
372
00:30:04,792 --> 00:30:07,958
ฮูแยง วงแหวนแบบนี้
จะโดดถึงกาแล็กซีเพื่อนบ้านได้มั้ย
373
00:30:08,042 --> 00:30:11,042
ตามทฤษฎีแล้ว
หากมีใครรู้พิกัดและการนำทาง
374
00:30:11,125 --> 00:30:12,500
ใช่ ผมเชื่อว่าทำได้
375
00:30:12,583 --> 00:30:15,792
จดหมายเหตุเจไดพูดถึงเส้นทาง
อินเตอร์กาแล็กติคไฮเปอร์สเปซ
376
00:30:15,875 --> 00:30:18,958
ระหว่างกาแล็กซี
ซึ่งเคยใช้ติดตามเส้นทางอพยพ
377
00:30:19,042 --> 00:30:21,125
ของวาฬดวงดาวที่ชื่อเพอร์กิล
378
00:30:22,875 --> 00:30:24,542
เหมือนตัวที่เราเพิ่งได้เจอ
379
00:30:25,250 --> 00:30:27,083
จริงเหรอ เมื่อไหร่
380
00:30:41,542 --> 00:30:43,625
พวกเจไดมันแอบหลบอยู่ในป่า
381
00:30:45,208 --> 00:30:46,125
ไปตามล่ามัน
382
00:31:22,792 --> 00:31:25,958
{\an8}"สร้างจากสตาร์ วอร์ส
โดยจอร์จ ลูคัส"
383
00:34:40,125 --> 00:34:42,125
คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ