1 00:00:02,167 --> 00:00:03,375 Sabine. 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,792 Para droid. Mereka mengambil petanya. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,125 SEBELUMNYA DI AHSOKA 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,750 Droid ini datang dari Corellia. 5 00:00:14,833 --> 00:00:16,375 Galangan kapal New Republic? 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,500 Morgan Elsbeth punya pabrik di Corellia. 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Ada yang memeriksanya? 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,417 Ini pusat kendali. 9 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 Dari sini, kami melacak seluruh inventaris 10 00:00:24,583 --> 00:00:26,167 dari bekas Armada Kekaisaran. 11 00:00:26,250 --> 00:00:27,417 Itu inti hyperdrive? 12 00:00:27,500 --> 00:00:28,458 Hentikan kapal itu. 13 00:00:28,542 --> 00:00:30,000 Demi Kekaisaran! 14 00:00:38,542 --> 00:00:40,375 Apa kau melanjutkan pelatihanmu? 15 00:00:40,458 --> 00:00:41,875 Jelas tidak. 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,583 Aku mengenal banyak Padawan. 17 00:00:43,667 --> 00:00:47,458 Kecakapanmu untuk Force di bawah standar mereka. 18 00:00:47,542 --> 00:00:48,417 Terima kasih. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,625 Kapal transportasi CT-05, berhenti dan kembali ke bandariksa. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Kami memasang alat pelacak di kapal itu. 21 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Kapal transportasi terlacak ke Tata Surya Denab 22 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 di Planet Seatos. 23 00:01:01,417 --> 00:01:05,000 Anakin tidak menyelesaikan pelatihanku. Aku meninggalkannya. 24 00:01:05,083 --> 00:01:06,917 Seperti aku meninggalkan Sabine. 25 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Apa kau bisa pertimbangkan menerimanya kembali sebagai muridmu? 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Aku siap. 27 00:01:12,458 --> 00:01:13,417 Bawa kita keluar. 28 00:01:15,042 --> 00:01:16,208 Padawan. 29 00:01:53,125 --> 00:01:56,250 Kee-ray. Guy-kee. Kee-ray. 30 00:01:57,208 --> 00:02:00,708 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,292 Kee-say. Siap. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Kee-ray. Kee-say. Guy-kee. 33 00:02:08,625 --> 00:02:11,500 Kee-say. Kee-ray. Guy-kee. 34 00:02:12,083 --> 00:02:13,333 Guy-kee. Siap. 35 00:02:14,667 --> 00:02:15,500 Yo-kee. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Yah-tay. 37 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 Bagaimana? 38 00:02:23,208 --> 00:02:24,208 Lumayan. 39 00:02:25,125 --> 00:02:26,167 Namun, tidak bagus. 40 00:02:27,375 --> 00:02:28,500 Sudah lama. 41 00:02:28,583 --> 00:02:29,417 Sudah jelas. 42 00:02:31,625 --> 00:02:33,542 Kulihat kau masih ingat jurus dasar. 43 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Cukup untuk bertahan. 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,417 Hampir tidak. 45 00:02:38,042 --> 00:02:39,708 Huyang, ayo coba yang lain. 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Kalau Zatochi? 47 00:02:42,458 --> 00:02:43,292 Tidak. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,833 Aku tidak yakin Lady Wren siap untuk teknik itu. 49 00:02:47,958 --> 00:02:49,167 Terima kasih, Huyang. 50 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Ya. Terima kasih, Huyang. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,167 Keterampilanmu dengan senjata berasal dari didikan Mandalorian. 52 00:02:56,250 --> 00:02:59,250 Keterampilan itu saja tidak cukup untuk kalahkan musuh kita. 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,167 Ya, aku tahu itu dengan menyakitkan. 54 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 Kau melatih tubuh, tapi kau juga harus membuka pikiran. 55 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Belajar menggunakan Force butuh komitmen lebih dalam. 56 00:03:15,208 --> 00:03:16,042 Bagaimana? 57 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 Kau harus mencari tahu sendiri. 58 00:03:19,792 --> 00:03:22,083 Aku mengetahui bahwa berdasarkan Huyang, 59 00:03:22,167 --> 00:03:25,958 aku kandidat terburuk untuk Jedi dari semua Jedi yang dia kenal. 60 00:03:26,042 --> 00:03:26,958 Kau bilang itu? 61 00:03:27,042 --> 00:03:28,250 Itu benar. 62 00:03:30,667 --> 00:03:32,042 Tidak penting. 63 00:03:32,125 --> 00:03:33,083 Menurutku penting. 64 00:03:33,167 --> 00:03:34,083 Setuju. 65 00:03:35,083 --> 00:03:36,833 Ini, pakai ini. 66 00:03:39,875 --> 00:03:40,792 Kau bercanda. 67 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 Tak bisa lihat. Bagaimana bisa bertarung? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,542 Aku ingin kau melihat bukan hanya dengan mata. 69 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Baiklah. Sekarang bagaimana? 70 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 Jangan bergerak. 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Dengarkan suaraku. 72 00:04:15,083 --> 00:04:16,292 Kau tahu di mana aku? 73 00:04:16,792 --> 00:04:18,208 Di samping Huyang. 74 00:04:18,292 --> 00:04:19,208 Apa kau yakin? 75 00:04:21,167 --> 00:04:22,083 Lucu sekali. 76 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Kau akan mati. 77 00:04:24,917 --> 00:04:26,125 Tidak, kalau bisa lihat. 78 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Tepat sekali. 79 00:04:27,958 --> 00:04:30,042 Pasang penutup mata dan berkonsentrasi. 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,375 Posisi siap. 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 Rasakan kehadiranku. 82 00:04:39,917 --> 00:04:41,625 Resapi semua yang di sekitarmu. 83 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 Ikuti suaraku. 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,417 Rasakan niatku. 85 00:06:30,667 --> 00:06:33,042 Amarah dan frustrasi cepat memberikan kekuatan. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Namun, juga membuatmu limbung. 87 00:06:42,583 --> 00:06:43,667 Ayo mulai lagi. 88 00:06:57,458 --> 00:07:00,375 Episode Tiga SAATNYA TERBANG 89 00:07:19,292 --> 00:07:20,125 Kanselir? 90 00:07:20,208 --> 00:07:22,750 Beliau menunggu. Ada beberapa senator bersamanya. 91 00:07:23,292 --> 00:07:24,625 Salah satunya Xiono. 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,667 Kanselir Mothma, Senator. 93 00:07:33,750 --> 00:07:36,792 Hera, kau tampak sehat. Bagaimana kabar Jacen muda? 94 00:07:37,458 --> 00:07:39,792 Baik, Kanselir. Sebenarnya dia ada di sini. 95 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Entah di mana. 96 00:07:43,208 --> 00:07:45,375 Pastinya membuat masalah dengan Chopper. 97 00:07:45,458 --> 00:07:46,583 Kemungkinan besar. 98 00:07:46,667 --> 00:07:48,125 Maafkan saya, Bu Kanselir, 99 00:07:48,208 --> 00:07:51,583 bisa kita dengarkan laporan Jenderal? Kita sudah terlambat. 100 00:07:51,667 --> 00:07:53,458 Benar sekali, Senator Xiono. 101 00:07:54,833 --> 00:07:55,667 Hera? 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,875 Penyelidikan saya tentang serangan di Vesper 103 00:07:59,958 --> 00:08:02,750 membawa saya ke Galangan kapal Santhe di Corellia, 104 00:08:02,833 --> 00:08:07,375 di sana saya diserang loyalis Kekaisaran yang masih bekerja untuk Morgan Elsbeth. 105 00:08:07,458 --> 00:08:08,625 Pencilan. 106 00:08:09,500 --> 00:08:12,625 Ada mantan Kekaisaran yang bekerja di setiap level 107 00:08:12,708 --> 00:08:14,292 di pemerintahan New Republic. 108 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 Mereka semua sudah bersumpah setia. 109 00:08:17,458 --> 00:08:21,583 "Hidup Kekaisaran" tidak terdengar seperti kesetiaan yang kita inginkan. 110 00:08:24,375 --> 00:08:27,167 Aku dengar kalau para pelaku ditahan 111 00:08:27,250 --> 00:08:30,167 dan fasilitasnya ditutup menunggu penyelidikan lebih jauh. 112 00:08:30,250 --> 00:08:33,667 Ya, tapi saya yakin aktivitas mereka menandakan operasi lebih besar. 113 00:08:33,750 --> 00:08:35,042 Selalu begitu. 114 00:08:35,542 --> 00:08:37,125 Melibatkan Thrawn. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 Laksamana Besar Thrawn? 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,333 Bagaimana mungkin? Dia hilang bertahun-tahun lalu. 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Ada alasan untuk percaya dia masih hidup. 118 00:08:49,667 --> 00:08:52,333 Para sekutunya mengusahakan cara untuk menemukannya. 119 00:08:53,458 --> 00:08:55,250 Kau yakin? 120 00:08:56,833 --> 00:08:59,042 Kalau saya bisa dapat izin untuk kirim satgas 121 00:08:59,125 --> 00:09:01,333 ke Tata Surya Denab, saya bisa mencari tahu. 122 00:09:01,417 --> 00:09:03,042 Jenderal, jujurlah. 123 00:09:03,625 --> 00:09:07,333 Bukankah ini hanya upaya lain mendapatkan sumber daya New Republic 124 00:09:07,417 --> 00:09:09,542 untuk membantu apa yang merupakan 125 00:09:09,625 --> 00:09:12,250 pencarian pribadimu untuk menemukan Ezra Bridger? 126 00:09:12,333 --> 00:09:14,542 Ezra menghilang saat melawan Thrawn... 127 00:09:14,625 --> 00:09:17,542 Bahwa kau dengan enaknya gunakan ancaman kembalinya Thrawn 128 00:09:17,625 --> 00:09:21,917 untuk mendapat sumber daya yang bisa digunakan untuk tujuan yang lebih praktis, 129 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 membantu rakyat Republik kita yang baru berdiri. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 Apa Anda pernah berperang, Senator? 131 00:09:31,333 --> 00:09:32,167 Tidak pernah. 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 Hanya duduk dan menunggu, melihat siapa pemenangnya? 133 00:09:45,792 --> 00:09:48,833 Jenderal Syndulla, kuyakin kami semua berterima kasih 134 00:09:48,917 --> 00:09:51,500 atas jasa dan peranmu dalam memulihkan Republik. 135 00:09:51,583 --> 00:09:54,625 Kini kami, sebagai Senator, melayani rakyat Republik, 136 00:09:54,708 --> 00:09:57,875 dan aku bisa sampaikan kalau mereka tak ingin terlibat konflik. 137 00:09:57,958 --> 00:09:59,667 Anda bersikap seolah ada pilihan. 138 00:09:59,750 --> 00:10:00,708 Bukannya ada? 139 00:10:02,083 --> 00:10:05,583 Aku tak melihat musuh. Armada Kekaisaran terpencar dan hancur. 140 00:10:05,667 --> 00:10:07,500 Mereka tak punya komando pusat. 141 00:10:07,583 --> 00:10:08,917 Kecuali Thrawn kembali. 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Sampaikan maksudmu, Jenderal. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,208 Thrawn bukanlah perwira Kekaisaran biasa. 144 00:10:17,417 --> 00:10:19,292 Saya tahu karena pernah melawannya. 145 00:10:21,958 --> 00:10:24,583 Dia membunuh teman, orang yang seperti keluarga saya. 146 00:10:26,917 --> 00:10:28,875 Selama mayoritas hidup saya berperang, 147 00:10:28,958 --> 00:10:32,792 makanya saya berusaha meyakinkan kalian untuk membantu mencegah perang lain. 148 00:10:32,875 --> 00:10:35,833 Laksamana Besar Thrawn sudah mati, 149 00:10:35,917 --> 00:10:37,792 dan maaf, tapi menurutku, 150 00:10:37,875 --> 00:10:40,750 temanmu, Ezra Bridger, tewas secara heroik bersamanya. 151 00:10:40,833 --> 00:10:42,458 - Anda tak tahu itu... - Jenderal. 152 00:10:43,417 --> 00:10:44,292 Hera. 153 00:10:45,917 --> 00:10:48,458 Berikan aku waktu untuk bicara dengan kolegaku. 154 00:10:51,667 --> 00:10:52,500 Tentu saja. 155 00:10:53,542 --> 00:10:54,375 Kanselir. 156 00:10:56,292 --> 00:10:57,125 Senator. 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 Itu berjalan lancar. 158 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 Hei, Ibu! Ibu! 159 00:11:11,167 --> 00:11:13,292 Apa benar Bibi Sabine akan menjadi Jedi? 160 00:11:13,375 --> 00:11:14,958 Dari mana kau dengar itu? 161 00:11:15,042 --> 00:11:16,083 Chopper yang bilang. 162 00:11:21,250 --> 00:11:22,875 Aku ingin menjadi Jedi. 163 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 Ya, Ibu tahu, Jacen. 164 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Kerja bagus. 165 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 Namun, kau memang selalu cepat belajar. 166 00:11:38,167 --> 00:11:41,375 Seperti kau bilang, aku bisa menguasai senjata. 167 00:11:41,458 --> 00:11:44,917 Namun untuk yang lainnya, aku mengalami kesulitan. 168 00:11:45,583 --> 00:11:46,667 Sejak dahulu begitu. 169 00:11:48,667 --> 00:11:49,625 Butuh waktu. 170 00:11:51,292 --> 00:11:52,750 Aku tahu, hanya saja... 171 00:11:53,708 --> 00:11:54,833 Aku... 172 00:11:57,458 --> 00:12:00,167 Aku berharap situasi kita yang mendesak 173 00:12:01,500 --> 00:12:03,292 bisa mempercepat pelatihanku? 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,792 Sayangnya bukan begitu caranya. 175 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Aku tahu. Aku hanya... 176 00:12:11,833 --> 00:12:13,083 Aku tak bisa pakai Force. 177 00:12:15,083 --> 00:12:17,083 Aku tak merasakannya. 178 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Tidak seperti kau. 179 00:12:21,917 --> 00:12:24,167 Force ada di dalam semua makhluk hidup. 180 00:12:24,250 --> 00:12:25,167 Bahkan dirimu. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,542 Kalau benar, kenapa tak semua orang gunakan? 182 00:12:33,167 --> 00:12:34,417 Bakat adalah satu faktor. 183 00:12:39,167 --> 00:12:42,792 Namun, pelatihan dan fokuslah yang sebenarnya menentukan keberhasilan. 184 00:12:51,792 --> 00:12:54,750 Tidak semua orang bisa menjalani disiplin yang dibutuhkan 185 00:12:54,833 --> 00:12:56,458 untuk menguasai cara-cara Force. 186 00:13:03,708 --> 00:13:04,917 Mulai dari hal kecil. 187 00:13:11,542 --> 00:13:12,375 Ahsoka. 188 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Aku akan berusaha yang terbaik. 189 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 Ada kabar dari Hera tentang dukungan dari New Republic? 190 00:13:34,333 --> 00:13:35,833 Belum ada. 191 00:13:38,000 --> 00:13:40,417 Bagaimana menurutmu tentang perkembangannya? 192 00:13:42,417 --> 00:13:43,417 Dia frustrasi. 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,958 Ini masih jadi tantangan baginya. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,042 Kalian berdua tahu ini takkan mudah. 195 00:13:49,625 --> 00:13:51,417 Perkataanmu tidak membantu. 196 00:13:51,500 --> 00:13:53,417 Aku hanya mengatakan kebenaran. 197 00:13:53,500 --> 00:13:55,625 Orde Jedi tidak akan menerimanya. 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,542 Bukan kandidat yang bisa diterima. 199 00:13:58,417 --> 00:13:59,542 Dengan standar mereka. 200 00:14:00,042 --> 00:14:02,833 Standar yang sudah terbukti selama ribuan tahun. 201 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 Dan gagal. 202 00:14:04,583 --> 00:14:08,000 Kau sadar, secara historis, hanya ada sedikit Mandalorian 203 00:14:08,083 --> 00:14:09,417 yang pernah menjadi Jedi. 204 00:14:09,500 --> 00:14:11,417 Aku tak butuh Sabine menjadi Jedi. 205 00:14:12,708 --> 00:14:14,042 Namun, jadi diri sendiri. 206 00:14:14,750 --> 00:14:20,333 Kau memang berasal dari garis keturunan Jedi yang tak tradisional. 207 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Dalam konteks itu, dia sangat cocok. 208 00:14:40,458 --> 00:14:41,917 Force ada di dalam diri kita. 209 00:15:06,875 --> 00:15:08,292 Sabine, Hera menghubungi. 210 00:15:14,167 --> 00:15:15,333 Kau menang kali ini. 211 00:15:28,125 --> 00:15:30,875 Hera! Bagus. Seberapa jauh kau dan armada? 212 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Sayangnya, aku tidak akan bergabung untuk kali ini. 213 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Begitu juga dengan armada. 214 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Apa? 215 00:15:38,167 --> 00:15:40,625 Komite Senat tidak menyetujui misi. 216 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 Komite Senat? Apa maksudmu? 217 00:15:43,667 --> 00:15:46,667 Maaf, Sabine, tapi itu bukan keputusanku, 218 00:15:46,750 --> 00:15:48,875 - aku harus mengikuti perintah... - Hera? 219 00:15:48,958 --> 00:15:50,292 Huyang, apa yang terjadi? 220 00:15:50,375 --> 00:15:54,208 Kita memasuki tata surya Denab, semua transmisi komunikasi diacak. 221 00:15:54,292 --> 00:15:55,667 Keluar dari hyperspace. 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Ayo kita lihat apa yang Morgan sembunyikan. 223 00:16:09,750 --> 00:16:12,500 Kenapa kita keluar dari hyperspace jauh dari planet? 224 00:16:12,583 --> 00:16:16,000 Protokol standar misi Jedi saat memasuki situasi yang tak diketahui. 225 00:16:16,083 --> 00:16:18,375 Untuk menghindari pengawasan musuh... 226 00:16:18,458 --> 00:16:19,750 Dia masih melakukan ini? 227 00:16:19,833 --> 00:16:20,875 Ini pemrogramannya. 228 00:16:22,208 --> 00:16:23,042 Benar. 229 00:16:23,125 --> 00:16:25,542 Jadi, pemindaian terakhirku mengindikasikan 230 00:16:25,625 --> 00:16:28,750 kapal transportasi mengorbit di sisi jauh planet. 231 00:16:28,833 --> 00:16:32,833 Namun, sepertinya ada objek kedua. Sesuatu yang jauh lebih besar. 232 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Star Destroyer? 233 00:16:34,542 --> 00:16:38,083 Bukan. Apa pun itu memiliki tanda yang tidak aku kenal. 234 00:16:59,708 --> 00:17:02,083 Aku melacak dua skuadron tiga kapal. 235 00:17:02,167 --> 00:17:03,458 Senjata belakang, tolong. 236 00:17:03,542 --> 00:17:04,375 Siap. 237 00:17:14,667 --> 00:17:15,833 Memeriksa senjata. 238 00:17:15,917 --> 00:17:17,667 Kulihat kau buang pengaturanku. 239 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 Tidak pernah butuh. 240 00:17:19,083 --> 00:17:20,167 Itu katamu. 241 00:17:20,917 --> 00:17:22,333 - Senjata siap. - Baik. 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,417 Dua dan tiga, jarak dekat dan tembak. 243 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Hei! Terbang yang stabil. 244 00:17:46,167 --> 00:17:48,500 Ingat, belajar mengantisipasi. 245 00:17:48,583 --> 00:17:50,000 Ini bukan saatnya belajar. 246 00:17:50,083 --> 00:17:51,208 Hanya kurang latihan. 247 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Huyang, ada informasi? 248 00:18:01,292 --> 00:18:05,042 Tentang objek? Belum. Namun, aku punya beberapa ide tentang yang terjadi. 249 00:18:05,125 --> 00:18:06,917 - Nanti saja. - Melihat sikap kalian, 250 00:18:07,000 --> 00:18:08,500 tidak akan ada nanti. 251 00:18:22,042 --> 00:18:24,333 Sabine. Katakan apa yang kau butuhkan. 252 00:18:25,417 --> 00:18:26,500 Ikuti aba-abaku? 253 00:18:27,083 --> 00:18:27,958 Mengerti. 254 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Baiklah. 255 00:18:30,375 --> 00:18:31,250 Bersiap. 256 00:18:31,833 --> 00:18:32,667 Siap. 257 00:18:36,042 --> 00:18:37,875 Ayo. 258 00:18:42,708 --> 00:18:43,750 Menukik. 259 00:18:56,667 --> 00:18:58,375 Sudah kubidik, tapi meleset. 260 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Jangan takut, akan ada kesempatan lain. 261 00:19:00,542 --> 00:19:02,500 Ada dua kapal lagi mendekat. Di depan. 262 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 - Aku akan pisahkan mereka. Siap? - Siap. 263 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Sekarang! 264 00:19:15,208 --> 00:19:16,167 Kena satu! 265 00:19:16,250 --> 00:19:17,125 Kerja bagus. 266 00:19:21,292 --> 00:19:22,667 Dua, Enam, ikut aku. 267 00:19:27,458 --> 00:19:29,500 - Mereka membentuk formasi. - Ayo serang. 268 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 Mengerti. Sesuai aba-abaku? 269 00:19:31,917 --> 00:19:32,792 Berikan aba-aba. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,625 Kiri, sekarang! 271 00:19:44,583 --> 00:19:46,000 Dua kapal lagi tertembak! 272 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 Huyang, bagaimana? 273 00:19:48,083 --> 00:19:50,667 Seharusnya kita bisa mendapat konfirmasi visual... 274 00:19:51,458 --> 00:19:52,292 Sekarang. 275 00:19:57,708 --> 00:19:59,250 Kalau aku harus menebak, 276 00:19:59,333 --> 00:20:02,042 menurutku itu semacam cincin hyperspace. 277 00:20:02,125 --> 00:20:03,500 Aku ingin mengonfirmasinya. 278 00:20:08,708 --> 00:20:10,542 Morgan, mereka memasuki sektormu. 279 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 Aku heran kau biarkan mereka sejauh ini. 280 00:20:19,375 --> 00:20:21,833 Jangan mendekat, aku akan urus mereka. 281 00:20:23,250 --> 00:20:24,417 Siapkan laser turbo. 282 00:20:32,125 --> 00:20:34,583 Marrok, berkumpul di sayapku dan tunggu aba-abaku. 283 00:20:34,667 --> 00:20:35,708 Baiklah. 284 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Jet tempur berpencar. 285 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 - Sebaiknya kau ke sini. - Baik. 286 00:20:42,542 --> 00:20:45,417 Jaga kapalnya stabil selagi aku melakukan pemindaian. 287 00:20:49,708 --> 00:20:52,292 Laser turbo sudah siap. 288 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 Lepas tembakan. 289 00:20:59,833 --> 00:21:01,458 Aku mulai menerima data. 290 00:21:01,958 --> 00:21:03,083 Atur deflektornya. 291 00:21:03,875 --> 00:21:04,708 Baiklah. 292 00:21:11,583 --> 00:21:14,500 Menarik sekali. Aku tidak akan pernah menduganya. 293 00:21:14,583 --> 00:21:15,917 Sudah dapat semuanya? 294 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Belum. Coba lebih dekat ke sana. 295 00:21:19,083 --> 00:21:20,458 Apa kau gila? 296 00:21:20,542 --> 00:21:21,667 Tolong lebih dekat. 297 00:21:38,375 --> 00:21:41,750 Pelan-pelan! Ini tidak tertahankan. 298 00:21:41,833 --> 00:21:43,083 Kau ingin lebih dekat. 299 00:21:43,167 --> 00:21:44,625 Deflektor tinggal 10 persen. 300 00:21:53,542 --> 00:21:54,375 Huyang? 301 00:21:54,458 --> 00:21:57,667 Sebentar. 302 00:21:59,042 --> 00:22:00,250 Pemindaian selesai. 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,167 Hancur? 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,458 Mereka keluar jangkauan kita. 305 00:22:21,875 --> 00:22:23,583 Huyang? Huyang rusak. 306 00:22:25,542 --> 00:22:27,875 Biarkan, aku butuh kau melakukan diagnostik. 307 00:22:27,958 --> 00:22:29,542 - Biarkan? - Prioritas, Sabine. 308 00:22:29,625 --> 00:22:32,250 Kita tak bisa menolong Huyang kalau mati. Kerjakan. 309 00:22:32,792 --> 00:22:33,833 Ayolah! 310 00:22:37,625 --> 00:22:40,167 Morgan, selamat. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 Mereka hampir kena. 312 00:22:44,542 --> 00:22:45,750 Aku mengawasi mereka. 313 00:22:46,708 --> 00:22:47,958 Kami ambil alih. 314 00:22:51,833 --> 00:22:52,792 Apa yang berfungsi? 315 00:22:52,875 --> 00:22:55,625 Tak banyak. Cadangan berfungsi, tapi kita sasaran empuk. 316 00:22:55,708 --> 00:22:57,875 - Tak ada hyperdrive, meriam. - Musuh datang. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Cepat bekerja, aku akan keluar. 318 00:23:01,542 --> 00:23:03,250 "Keluar?" Ke mana? 319 00:23:03,333 --> 00:23:05,500 Terus saja bekerja. Aku akan alihkan mereka. 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Mereka terjebak. 321 00:23:18,750 --> 00:23:19,667 Ayolah! 322 00:23:19,750 --> 00:23:21,583 Kuharap kau tahu yang kau lakukan! 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,292 Dia ada di sayap. 324 00:23:45,833 --> 00:23:47,042 Aku melihatnya. 325 00:23:53,583 --> 00:23:54,750 Ayolah! 326 00:23:58,000 --> 00:24:00,167 Satu-satunya saat aku butuh nasihatmu. 327 00:24:14,083 --> 00:24:14,917 Ahsoka... 328 00:24:15,500 --> 00:24:18,750 Sabine, apa kau sudah perbaiki kapalnya? 329 00:24:26,542 --> 00:24:28,333 Aku berhasil! 330 00:24:28,417 --> 00:24:30,250 Bagus sekali. Sekarang jemput aku. 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Bersiaplah. 332 00:24:47,500 --> 00:24:48,625 Cepat jalan. 333 00:24:54,000 --> 00:24:56,333 Trik bagus. Ada lagi? 334 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Pegangan. 335 00:25:16,417 --> 00:25:18,458 Aku melacak sesuatu di depan. 336 00:25:19,125 --> 00:25:19,958 Kapal lain? 337 00:25:21,917 --> 00:25:22,750 Bukan. 338 00:25:23,958 --> 00:25:24,833 Apa itu? 339 00:26:42,292 --> 00:26:43,208 Ada celah terbuka. 340 00:27:03,583 --> 00:27:04,708 Di mana mereka? 341 00:27:15,792 --> 00:27:17,667 Mereka takkan lama terkecoh. 342 00:27:19,042 --> 00:27:21,917 Kapal kita dalam kondisi buruk. Sebaiknya mendarat. 343 00:27:22,000 --> 00:27:25,417 Pemindaian selesai! 344 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 Cadangan bateraiku butuh waktu untuk hidup kembali. 345 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 Aku melewatkan apa? 346 00:27:31,833 --> 00:27:32,667 Nyaris mati. 347 00:27:32,750 --> 00:27:34,000 Beberapa kali. 348 00:27:34,083 --> 00:27:36,125 Ya. Prosedur operasi standar. 349 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 Matikan daya. 350 00:28:04,500 --> 00:28:06,417 Aku protes. Ada banyak pekerjaan. 351 00:28:06,500 --> 00:28:07,958 Protokol standar Jedi. 352 00:28:08,042 --> 00:28:09,292 Kurasa itu benar... 353 00:28:09,375 --> 00:28:10,333 Mematikan. 354 00:28:42,292 --> 00:28:43,583 Ada tanda-tanda mereka? 355 00:28:43,667 --> 00:28:44,792 Tidak ada. 356 00:28:45,667 --> 00:28:48,833 Mereka pasti bersembunyi di hutan. Ayo berkumpul kembali. 357 00:29:01,625 --> 00:29:02,833 Bisa kita aktifkan lagi? 358 00:29:09,417 --> 00:29:10,250 Terima kasih. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,500 Kau tidak apa-apa? 360 00:29:26,542 --> 00:29:29,625 Aku belum melihat makhluk itu lagi sejak hari Ezra menghilang. 361 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Ada yang menarik? 362 00:29:37,292 --> 00:29:38,167 Benar sekali. 363 00:29:39,083 --> 00:29:42,125 Kabar baik adalah kapal musuh masih dalam pembangunan 364 00:29:42,208 --> 00:29:43,667 dan belum selesai. 365 00:29:43,750 --> 00:29:45,958 Ada enam mesin hyperdrive 366 00:29:46,042 --> 00:29:48,625 dengan mesin terakhir sedang dipasang di posisinya. 367 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 Jadi, itu cincin hyperspace? 368 00:29:50,292 --> 00:29:54,167 Ya. Namun, aku belum pernah melihat yang sebesar ini dibangun. 369 00:29:54,250 --> 00:29:57,167 Kapal dengan level energi dan konfigurasi seperti ini 370 00:29:57,250 --> 00:30:01,708 akan memungkinkan lompatan hyperspace dengan kecepatan dan jarak luar biasa. 371 00:30:01,792 --> 00:30:04,958 Apa cincin itu akan memungkinkan lompatan ke galaksi tetangga? 372 00:30:05,042 --> 00:30:08,042 Secara teori, kalau ada yang tahu koordinat dan navigasinya, 373 00:30:08,125 --> 00:30:09,500 ya, aku yakin bisa. 374 00:30:09,583 --> 00:30:12,792 Arsip Jedi menyebut jalur hyperspace antargalaksi 375 00:30:12,875 --> 00:30:15,958 yang dahulunya mengikuti jalur migrasi 376 00:30:16,042 --> 00:30:18,125 paus bintang bernama purrgil. 377 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 Seperti yang baru kita lihat. 378 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Benarkah? Kapan? 379 00:30:38,542 --> 00:30:40,625 Jedi berlindung di dalam hutan. 380 00:30:42,208 --> 00:30:43,125 Buru mereka. 381 00:31:19,792 --> 00:31:22,958 {\an8}BERDASARKAN STAR WARS OLEH GEORGE LUCAS 382 00:34:37,125 --> 00:34:39,125 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi