1
00:00:01,041 --> 00:00:02,166
چیها شد که ندیدم؟
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,375
نزدیک بود بمیریم
3
00:00:03,458 --> 00:00:04,916
اونم چند بار
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,541
فکر کنم فهمیدم چجوری ازرا رو پیدا کنیم
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,708
سلام سابین.
روت حساب میکنم که انجامش بدی
6
00:00:14,208 --> 00:00:16,500
تمریناتت رو انجام دادی؟
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,000
مشخصاً نه
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,458
خب، شاید وقتش باشه که دوباره شروع کنی
9
00:00:20,541 --> 00:00:22,469
متأسفانه در این مأموریت همراهیتون...
10
00:00:22,481 --> 00:00:24,625
نخواهم کرد. ناوگان هم همینطور
11
00:00:24,708 --> 00:00:27,333
ببینیم مورگان چی قایم کرده اینجا
12
00:00:29,416 --> 00:00:31,083
دو-شش، با من
13
00:00:31,166 --> 00:00:33,916
دو گروه سه فروندی رو ردیابی کردم
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,625
- هی! ثابت نگهش دار
- پیشبینی رو یاد بگیری
15
00:00:36,708 --> 00:00:38,625
الان وقت درس دادن نیست
16
00:00:46,125 --> 00:00:47,995
سفینهای با این سطح از قدرت
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,375
قابلیت پرش ابرفضاییای با
18
00:00:50,458 --> 00:00:52,458
سرعت و مسافت حیرتانگیز رو داراست
19
00:00:53,125 --> 00:00:55,083
جدایها در جنگل پناه گرفتن
20
00:00:56,583 --> 00:00:57,583
شکارشون کن
21
00:00:58,584 --> 00:01:03,584
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
22
00:01:03,585 --> 00:01:08,585
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
23
00:01:24,485 --> 00:01:31,586
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
24
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
دوباره امتحان میکنم
25
00:01:34,250 --> 00:01:35,250
بسیارخب
26
00:01:39,666 --> 00:01:41,375
هوم وان، صدامون رو داری؟
27
00:01:43,916 --> 00:01:45,333
هرا، میشنوی؟
28
00:01:47,541 --> 00:01:48,711
هوموان، فولکروم صحبت میکنه
29
00:01:48,723 --> 00:01:50,541
تکرار میکنم، صدامون رو داری؟ تمام
30
00:01:53,375 --> 00:01:54,708
هنوز کار نمیکنه
31
00:01:55,750 --> 00:01:57,454
سعی میکنم یک سری از
32
00:01:57,466 --> 00:01:59,583
سیمکشیهای محرک ثانویه
33
00:01:59,666 --> 00:02:01,375
رو برای تعمیر فرستنده استفاده کنم
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
آسوکا کجاست؟
35
00:02:05,791 --> 00:02:06,791
بیرون
36
00:02:15,583 --> 00:02:17,079
هنوز امکان مخابره نداریم
37
00:02:17,091 --> 00:02:19,083
و مبدل برق اصلی هم خاموشه
38
00:02:20,041 --> 00:02:21,629
نمیتونیم سیگنال اضطراری بفرستیم
39
00:02:21,641 --> 00:02:23,500
و سفینهمون هم تکون نمیخوره
40
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
هویانگ گفت پایگاهشون خیلی دور نیست
41
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
از همونجا شروع کن
42
00:02:31,958 --> 00:02:32,958
خوبه
43
00:02:35,166 --> 00:02:36,541
دشمن نقشه تو دستشه
44
00:02:37,916 --> 00:02:40,041
همینطور وسایلی که برای رفتن
به مقصدشون نیاز دارن
45
00:02:44,750 --> 00:02:46,708
متأسفانه با انتخاب دشواری روبروییم
46
00:02:49,458 --> 00:02:50,458
چه انتخابی؟
47
00:02:52,708 --> 00:02:55,125
اگه ما نتونیم بریم دنبال ازرا...
48
00:02:57,833 --> 00:02:58,958
هیچکس نباید بره
49
00:03:05,541 --> 00:03:06,791
کار به اونجا نمیرسه
50
00:03:09,083 --> 00:03:10,416
شاید الانشم رسیده باشه
51
00:03:11,750 --> 00:03:13,375
اون بیرون تنها و بیکس میمونه
52
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
این دفعه شاید برای همیشه
53
00:03:16,166 --> 00:03:19,093
بهتر از اینه که بذاریم
54
00:03:19,105 --> 00:03:21,625
ثراون بعنوان وارث امپراتوری برگرده
55
00:03:32,125 --> 00:03:33,541
بریم اون پایگاه رو پیدا کنیم
56
00:03:36,208 --> 00:03:37,208
سابین
57
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
میتونم روت حساب کنم؟
58
00:03:46,500 --> 00:03:47,583
خودت میدونی که میتونی
59
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
همهچی مرتبه؟
60
00:04:07,708 --> 00:04:09,041
این بیرون مراقب باش
61
00:04:44,541 --> 00:04:47,875
استاد، خبر بهمون رسیده
62
00:04:47,958 --> 00:04:49,666
سفینه جدای رو پیدا کردن
63
00:04:50,291 --> 00:04:53,041
- چقدر فاصله دارن؟
- حدود دوازده کیلومتر
64
00:04:53,875 --> 00:04:55,000
بگو وارد عمل بشن
65
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
نگهبانها زیاد معطلشون نمیکنن
66
00:04:59,583 --> 00:05:00,750
ولی تو میکنی
67
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
بهتره زودتر راه بیفتیم
68
00:05:14,666 --> 00:05:16,916
اونی که تو صدات حس میکنم ترسه؟
69
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
تجربهست
70
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
آروم باش
71
00:06:36,041 --> 00:06:38,000
- نگران من نباش
- نیستم
72
00:06:38,958 --> 00:06:39,958
خوبه
73
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
باید باشم؟
74
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
چی باشی؟
75
00:06:44,791 --> 00:06:45,958
نگران
76
00:06:47,458 --> 00:06:48,458
نه
77
00:06:53,291 --> 00:06:55,416
میدونم ازرا چقدر برات مهمه
78
00:07:01,166 --> 00:07:02,810
گاهی اوقات باید کار درست رو انجام بدیم
79
00:07:02,822 --> 00:07:05,250
و به احساسات شخصیمون توجه نکنیم
80
00:07:11,375 --> 00:07:12,708
واقعا به این باور داری؟
81
00:07:15,375 --> 00:07:17,666
وقتی مسئله انقدر حیاتیه...
82
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
مجبورم
83
00:07:29,125 --> 00:07:31,583
و یکی دیگه...
84
00:07:35,875 --> 00:07:39,500
بفرما. بالاخره به یه جاهایی رسیدم
85
00:08:07,500 --> 00:08:11,500
کمک! کمک! کمک!
86
00:08:20,500 --> 00:08:22,625
اون دروید احمق بدترش کرد
87
00:08:23,250 --> 00:08:24,958
ازش بعیده
88
00:09:11,750 --> 00:09:14,791
خب، این یه کوچولو عقبم میندازه
89
00:09:16,000 --> 00:09:18,583
درست کردن فرستنده رو بذار تو اولویت
90
00:09:18,666 --> 00:09:21,541
میخوام هر چه سریعتر با ژنرال سیندولا
تماس بگیری
91
00:09:21,625 --> 00:09:22,958
البته
92
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
میشه از جفتتون یه درخواست بکنم؟
93
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
با همدیگه بمونید
94
00:09:30,375 --> 00:09:33,666
همیشه اینجوری بهتر عمل کردید، از نظر من
95
00:09:37,250 --> 00:09:39,958
بهتره دیگه راه بیفتیم
96
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
«با همدیگه»
97
00:09:43,541 --> 00:09:44,875
چه خوب
98
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
بعداً ازم تشکر میکنین
99
00:10:05,083 --> 00:10:06,083
ژنرال
100
00:10:08,375 --> 00:10:09,625
ژنرال
101
00:10:11,666 --> 00:10:13,543
حواست بهش باشه.
من که نمیشینم
102
00:10:13,555 --> 00:10:15,500
فقط نگاشون کنم ستوان
103
00:10:16,083 --> 00:10:18,166
ولی... ولی بدون اجازه
هم نمیتونین برین
104
00:10:19,083 --> 00:10:20,416
خوبم میتونم
105
00:10:21,583 --> 00:10:24,541
جلسه ژنرالها امروزه.
چی بهشون بگم؟
106
00:10:24,625 --> 00:10:25,958
خودت یه فکری بکن
107
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
یه فکری بکن
108
00:10:29,458 --> 00:10:31,916
یه فکری بکن. یه فکری بکن
109
00:10:37,708 --> 00:10:40,666
مامان، چرا من باید حرفگوشکن باشم
ولی تو نه؟
110
00:10:42,541 --> 00:10:45,583
خب، تو هم هر وقت ژنرال شدی
میتونی نافرمانی کنی
111
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
تا اون موقع، کمربندت رو ببند
112
00:11:10,750 --> 00:11:12,666
مرسی که بهمون ملحق شدی کارسون
113
00:11:12,750 --> 00:11:14,416
این فرصت رو از دست نمیدادم ژنرال
114
00:11:14,500 --> 00:11:16,041
میدونی
115
00:11:16,125 --> 00:11:18,250
با این کار داری ریسک بزرگی میکنی
116
00:11:18,333 --> 00:11:19,750
خب، خودت که میدونی
117
00:11:21,083 --> 00:11:22,541
یه شورشی همیشه شورشی میمونه
118
00:11:24,833 --> 00:11:26,583
با علامت شما، فینیکس لیدر
119
00:11:30,833 --> 00:11:34,958
پرش میکنیم تا سه، دو، یک
120
00:11:36,125 --> 00:11:37,208
حالا
121
00:11:59,250 --> 00:12:01,000
وقتی راهنما به کار گرفته بشه
122
00:12:01,083 --> 00:12:03,833
میتونیم مختصات ابرفضاییش رو محاسبه کنیم
123
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
با این پرشی که قراره انجام بدیم
124
00:12:06,416 --> 00:12:08,750
اگه محاسباتتون حتی یک ذره اشتباه باشه
125
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
در عمق عدم گم خواهیم شد
126
00:12:15,666 --> 00:12:16,958
ایمان داشته باش
127
00:12:17,833 --> 00:12:21,291
ایمان؟
مدتها پیش از دستش دادم
128
00:12:56,833 --> 00:12:58,166
جادو
129
00:13:03,083 --> 00:13:05,416
در حال محاسبه مختصات ابرفضایی
130
00:13:42,666 --> 00:13:43,666
جایی میری؟
131
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
برو!
132
00:16:27,125 --> 00:16:28,375
برو دنبال نقشه!
133
00:16:31,250 --> 00:16:32,375
اینو بسپر به من
134
00:16:46,250 --> 00:16:49,125
از این تصمیم پشیمون میشی
135
00:17:09,375 --> 00:17:11,333
برای شروع حرکت آماده میشم
136
00:17:12,708 --> 00:17:16,083
از نقشه محافظت کن تا زمانی
که بفرستم دنبالت
137
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
آناکین خیلی ازت تعریف کرده
138
00:17:59,833 --> 00:18:00,833
جالبه
139
00:18:03,041 --> 00:18:04,416
هیچوقت از تو چیزی نگفت
140
00:18:10,458 --> 00:18:13,000
همه افراد نظم آناکین اسکایواکر رو میشناختن
141
00:18:17,375 --> 00:18:19,333
کمتر کسی موند تا ببینه
به چی تبدیل میشه
142
00:18:22,041 --> 00:18:23,583
حتما جای زخمش هنوز هست
143
00:18:25,750 --> 00:18:28,458
برای همین گذاشتی رفتی؟
ولش کردی؟
144
00:18:36,708 --> 00:18:40,500
نیومدم اینجا که از گذشتهام حرف بزنم
145
00:18:42,750 --> 00:18:46,625
من فقط برای این اینجام
که آینده رو تضمین کنم
146
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
برای خودت؟
147
00:18:50,541 --> 00:18:52,250
برای چیزی بسیار والاتر
148
00:18:55,208 --> 00:18:56,291
جاهطلبانهست
149
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
ضروریه
150
00:18:59,500 --> 00:19:03,875
و شروع یه جنگ دوباره
از نظر تو ضروریه؟
151
00:19:03,958 --> 00:19:05,750
من جنگ شروع نمیکنم
152
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
اما ثراون خواهد کرد
153
00:19:10,583 --> 00:19:13,958
شَر تأسفباریه که
به حقیقت والاتری میرسه
154
00:19:14,916 --> 00:19:17,750
برای آفریدن باید اول نابود کرد
155
00:19:32,250 --> 00:19:33,250
چه اجتنابناپذیر
156
00:21:22,875 --> 00:21:25,958
جدای در گردمان با لرد بیلن درگیر شده
157
00:21:26,458 --> 00:21:28,833
چقدر مونده تا مختصات نهایی رو دریافت کنیم؟
158
00:21:30,416 --> 00:21:31,500
چند لحظه
159
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
تو هیچ قدرتی نداری
160
00:22:41,291 --> 00:22:44,041
میراث تو، مثل استادت
161
00:22:44,125 --> 00:22:46,625
میراث مرگ و نابودیه
162
00:23:22,583 --> 00:23:23,750
چی شده؟
163
00:23:23,833 --> 00:23:26,750
انتقال مختصات از مبدأ متوقف شده
164
00:23:26,833 --> 00:23:29,041
محاسبه نهایی ناتموم باقی مونده
165
00:23:30,875 --> 00:23:33,541
کار غیرعاقلانهای بود
166
00:23:46,791 --> 00:23:47,791
نقشه رو بگیر!
167
00:23:51,125 --> 00:23:53,250
سابین...
168
00:24:08,583 --> 00:24:10,166
نیازی نبود به اینجا کشیده بشه
169
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
اما تو راه دیگهای بلد نیستی
170
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
صبر کن!
171
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
سابین...
172
00:24:20,041 --> 00:24:21,208
نابودش کن!
173
00:24:25,375 --> 00:24:27,000
ازش فاصله بگیر!
174
00:24:33,791 --> 00:24:34,791
نه!
175
00:24:54,000 --> 00:24:55,708
باید به حرف استادت گوش کنی
176
00:24:57,041 --> 00:24:58,041
نابودش کن
177
00:25:00,916 --> 00:25:03,125
- اگه اون بود این کارو میکرد
- جلو نیا!
178
00:25:03,666 --> 00:25:05,583
اما تو مثل اون نیستی، مگه نه؟
179
00:25:06,291 --> 00:25:07,333
بیشتر از اونی که فکر کنی هستم
180
00:25:21,458 --> 00:25:23,696
میدونم حس میکنی ازرا بریجر
181
00:25:23,708 --> 00:25:25,958
تنها خانوادهایه که برات باقی مونده
182
00:25:30,916 --> 00:25:33,000
تو هیچ نمیدونی داری چی میگی
183
00:25:34,041 --> 00:25:35,750
میدونم همین جلوتو گرفته
184
00:25:39,041 --> 00:25:40,750
خانوادهات تو مندلور مُردن
185
00:25:42,250 --> 00:25:44,791
چون استادت بهت اعتماد نکرد
186
00:25:49,458 --> 00:25:50,791
سابین
187
00:25:52,208 --> 00:25:54,541
من و تو یه هدف مشترک داریم
188
00:25:56,208 --> 00:25:57,583
راهیِ این سفر شدن
189
00:26:00,250 --> 00:26:02,625
تو برای برگشتن پیش دوستت
که از دستش دادی
190
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
و من برای خدمت به یک هدف والا
191
00:26:13,708 --> 00:26:16,875
با من بیا. به خواست خودت
192
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
منم بهت قول میدم
193
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
که آسیبی بهت نمیرسه
194
00:26:25,208 --> 00:26:26,333
سابین...
195
00:26:29,166 --> 00:26:31,250
تو به دوستت خواهی رسید
196
00:26:38,541 --> 00:26:39,750
تنها راه همینه
197
00:26:42,958 --> 00:26:43,958
انجامش بده
198
00:26:45,208 --> 00:26:46,208
بخاطر ازرا
199
00:27:32,291 --> 00:27:33,708
شین، آزادش کن
200
00:27:36,125 --> 00:27:37,125
شین
201
00:27:41,666 --> 00:27:43,000
بهش قول دادم
202
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
و بر خلاف استاد سابقش...
203
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
من سر قولم میمونم
204
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
لرد بیلن وضعیت رو مرتب کرده
205
00:28:04,708 --> 00:28:06,833
محاسبات کامل شدن
206
00:28:06,916 --> 00:28:09,333
مسیر ابرفضایی مشخص شده
207
00:28:11,125 --> 00:28:13,583
شاتل رو بفرست دنبال لرد بیلن عزیز
208
00:28:16,875 --> 00:28:18,208
فولکروم، صدامو داری؟
209
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
فولکروم، جواب بده. تمام
210
00:28:21,333 --> 00:28:24,791
بله، بله، تأیید میکنم.
فولکروم صحبت میکنه
211
00:28:24,875 --> 00:28:28,500
ما در سطح سیتوس زمینگیر شدیم.
تکرار میکنم، زمینگیر شدیم
212
00:28:28,583 --> 00:28:30,458
میتونید کمک بفرستید؟ تمام
213
00:28:30,541 --> 00:28:32,250
دریافت شد هویانگ.
ما همینجاییم
214
00:28:39,625 --> 00:28:40,750
چه اطلاعاتی برام داری؟
215
00:28:40,833 --> 00:28:43,500
دشمن یه حلقه ابرفضایی غولپیکر ساخته
216
00:28:43,583 --> 00:28:45,166
اجازه نده فرار کنه
217
00:28:45,250 --> 00:28:46,625
سابین و آسوکا کجان؟
218
00:28:46,708 --> 00:28:49,291
دارن سعی میکنن روی سطح سیاره
جلوی دشمن رو بگیرن
219
00:28:50,000 --> 00:28:53,458
ژنرال، اسکنها نشون میده
یه سفینه در جهت 5 و 60 در حال حرکته
220
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
فهمیدم. بیاین محور رو میونبر بزنیم
و مسیرش رو ببندیم
221
00:29:00,583 --> 00:29:03,666
محاسبات تکمیل شدن.
فوراً برگرد
222
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
مفهومه
223
00:29:21,750 --> 00:29:23,333
هیچکس نمیتونه دنبالمون بیاد
224
00:29:45,500 --> 00:29:48,625
در حال دنبال مسیر.
راهبرد واضحی داریم
225
00:29:48,708 --> 00:29:51,833
تا 5.5 از جَو خارج خواهیم شد
226
00:29:51,916 --> 00:29:55,916
افزایش فشار محدودههای سه، پنج، هفت و ده
227
00:29:56,000 --> 00:29:57,833
رانشگر اصلی روشن شد
228
00:30:03,458 --> 00:30:05,333
اسفویلها رو به حالت حمله دربیار
229
00:30:10,125 --> 00:30:12,291
فکر نکنم بمونن برای جنگیدن
230
00:30:37,333 --> 00:30:39,916
شش سفینه جمهوری جدید دارن میان سمت ما
231
00:30:40,000 --> 00:30:42,291
دارن مسیرمون رو مسدود میکنن
232
00:30:42,375 --> 00:30:44,208
هرا
233
00:30:50,958 --> 00:30:51,958
محلشون نده
234
00:30:53,416 --> 00:30:54,708
هایپردرایو رو فعال کن
235
00:31:26,083 --> 00:31:27,791
کارسون، تو هم میبینی؟
236
00:31:27,875 --> 00:31:29,750
جریان برق خیلی زیادیه
237
00:31:30,541 --> 00:31:33,125
همون هایپردرایوه. میخوان بپرن
238
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
مامان
239
00:32:19,916 --> 00:32:22,041
یه حس بدی دارم
240
00:32:29,041 --> 00:32:32,000
بانو رن، تعمیرات موتورها رو تکمیل کردم
241
00:32:33,291 --> 00:32:36,625
بانو رن؟ سابین؟ هستین؟
242
00:32:38,041 --> 00:32:39,166
بانو تانو؟
243
00:32:41,458 --> 00:32:42,458
آسوکا!
244
00:33:58,333 --> 00:33:59,708
سلام اسنیپس (لقب آسوکا)
245
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
استاد؟
246
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
انتظار نداشتم به این زودی ببینمت
247
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
آناکین
248
00:34:34,290 --> 00:34:40,290
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
249
00:34:41,291 --> 00:34:48,291
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.