1 00:00:05,333 --> 00:00:07,875 Warisanmu, seperti warisan Mastermu, 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,542 adalah kematian dan kehancuran. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 SEBELUMNYA DI AHSOKA 4 00:00:18,708 --> 00:00:19,708 Berhenti! 5 00:00:20,917 --> 00:00:21,917 Hancurkan! 6 00:00:23,708 --> 00:00:24,708 Tidak! 7 00:00:25,667 --> 00:00:29,250 Kau dan aku memiliki tujuan yang sama. Melakukan perjalanan ini. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,333 Kau ingin bertemu kembali dengan teman lamamu, 9 00:00:32,875 --> 00:00:36,375 dan aku, melayani tujuan yang lebih besar. 10 00:00:37,292 --> 00:00:39,958 Ikutlah denganku. Dengan sukarela. 11 00:00:41,042 --> 00:00:42,500 Lakukan. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,000 Demi Ezra. 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,458 Tidak ada yang akan mengikuti. 14 00:00:55,542 --> 00:00:56,708 Ada informasi apa? 15 00:00:56,792 --> 00:00:59,000 Musuh membuat cincin hyperspace raksasa. 16 00:00:59,083 --> 00:01:01,000 Jangan biarkan kabur. 17 00:01:01,083 --> 00:01:02,417 Aktifkan hyperdrive. 18 00:01:05,542 --> 00:01:08,083 - Ada lonjakan besar energi. - Mereka akan melompat. 19 00:01:15,875 --> 00:01:19,375 Ibu. Aku punya firasat buruk. 20 00:01:24,208 --> 00:01:25,292 Halo, Snips. 21 00:01:29,792 --> 00:01:31,667 Tak kuduga kita bertemu secepat ini. 22 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Anakin. 23 00:03:25,292 --> 00:03:26,292 Carson, masuk. 24 00:03:28,333 --> 00:03:31,083 Tidak ada apa-apa di sini. Sepertinya kita ketinggalan. 25 00:03:32,583 --> 00:03:34,750 Baik, Jenderal, tak ada apa-apa di teropong. 26 00:03:35,417 --> 00:03:36,458 Di mana semua orang? 27 00:03:37,667 --> 00:03:38,833 Makanya aku khawatir. 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,792 Lakukan pencarian dan laporkan. 29 00:03:43,833 --> 00:03:44,875 Mengerti, ganti. 30 00:03:46,208 --> 00:03:47,208 Ibu? 31 00:03:49,042 --> 00:03:50,208 Boleh keluar sekarang? 32 00:03:58,792 --> 00:03:59,792 Baiklah. 33 00:04:00,792 --> 00:04:02,833 Namun, jangan pergi terlalu jauh. 34 00:04:02,917 --> 00:04:05,500 Kita tak tahu planet ini, jadi, ajak Chopper. 35 00:04:05,583 --> 00:04:06,583 Ayo, Chop. 36 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 Huyang? 37 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 Aku menyuruh mereka tetap bersama. 38 00:05:04,958 --> 00:05:06,417 Namun, mereka tak dengarkan. 39 00:05:10,875 --> 00:05:12,500 Mereka tak pernah mendengarkan. 40 00:05:40,542 --> 00:05:44,667 Episode Lima PENDEKAR BAYANGAN 41 00:05:57,542 --> 00:05:58,625 Anakin. 42 00:06:03,375 --> 00:06:05,208 Kau tidak berubah. 43 00:06:06,917 --> 00:06:07,917 Kau terlihat tua. 44 00:06:10,833 --> 00:06:12,125 Itu wajar. 45 00:06:15,667 --> 00:06:16,917 Apa yang terjadi? 46 00:06:18,542 --> 00:06:19,542 Kau kalah bertarung. 47 00:06:20,917 --> 00:06:21,917 Aku tidak ingat. 48 00:06:22,875 --> 00:06:23,875 Percayalah. 49 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 Kau kalah. 50 00:06:30,375 --> 00:06:31,375 Baylan Skoll. 51 00:06:32,625 --> 00:06:33,750 Jadi, kau ingat. 52 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Baguslah. 53 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 Kenapa? 54 00:06:42,083 --> 00:06:43,750 Artinya kau masih punya peluang. 55 00:06:45,917 --> 00:06:46,917 Peluang? 56 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Untuk hidup. 57 00:06:54,500 --> 00:06:55,917 Ceritakan apa yang terjadi. 58 00:06:56,958 --> 00:06:58,625 Aku akan menyelesaikan latihanmu. 59 00:07:02,375 --> 00:07:03,917 Sudah terlambat untuk itu. 60 00:07:08,667 --> 00:07:11,208 Tidak ada kata terlalu tua untuk belajar, Snips. 61 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Baiklah. 62 00:07:23,833 --> 00:07:26,083 Pelajaran apa, Master? 63 00:07:27,667 --> 00:07:28,667 Hidup... 64 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 atau mati. 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,375 Aku takkan melawanmu. 66 00:07:44,208 --> 00:07:45,417 Aku pernah dengar itu. 67 00:08:33,083 --> 00:08:34,292 Bagaimana? 68 00:08:34,375 --> 00:08:37,500 Tidak, sayangnya petanya rusak dan tak bisa diperbaiki. 69 00:08:37,583 --> 00:08:40,917 Di mana pun tujuan mereka, kita tak bisa mengikuti. 70 00:08:42,500 --> 00:08:45,583 Setelah menemukan Sabine dan Ahsoka, kita bisa pikirkan itu. 71 00:08:46,250 --> 00:08:48,667 Kecuali satu hal menjawab hal lainnya. 72 00:08:48,750 --> 00:08:50,625 Menurutmu mereka ada di kapal itu? 73 00:08:50,708 --> 00:08:53,875 Setiap menit berlalu tanpa kita menemukan mereka di sini, 74 00:08:53,958 --> 00:08:56,375 alternatifnya menjadi makin tidak diinginkan. 75 00:08:59,542 --> 00:09:01,083 Kita ditunggu di Markas. 76 00:09:01,167 --> 00:09:03,792 Senator Organa bilang tak bisa lama melindungi kita. 77 00:09:05,625 --> 00:09:08,958 Kita tidak akan pergi sampai aku tahu apa yang terjadi di sini. 78 00:09:09,042 --> 00:09:11,667 Kalau kita tinggal di sini lebih lama tanpa melapor, 79 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 orang-orang akan mulai bertanya-tanya. 80 00:09:14,500 --> 00:09:15,583 Ibu. 81 00:09:15,667 --> 00:09:16,917 Jangan sekarang, Jacen. 82 00:09:17,000 --> 00:09:19,958 Kita mungkin diuntungkan kalau orang bertanya-tanya. 83 00:09:20,042 --> 00:09:21,583 Tidak kalau tak ada jawaban. 84 00:09:21,667 --> 00:09:24,083 Ibu, ada sesuatu tentang airnya. 85 00:09:30,917 --> 00:09:32,167 Ada apa, Jacen? 86 00:09:32,250 --> 00:09:34,625 Ada sesuatu di luar sana, Bu. Aku bisa rasakan. 87 00:09:36,167 --> 00:09:37,167 Chopper? 88 00:09:41,542 --> 00:09:44,875 Kalau ada sesuatu di luar sana, Chopper akan lihat di pemindainya. 89 00:09:44,958 --> 00:09:46,083 Tidak, Bu. 90 00:09:46,167 --> 00:09:49,542 Jenderal, kita harus pikirkan harus sampaikan apa kepada komando. 91 00:09:51,333 --> 00:09:55,167 Biar aku yang urus. Apa gunanya pangkat tinggi kalau tak bisa digunakan? 92 00:09:55,250 --> 00:09:57,708 - Ibu. Dengarkan. - Ibu sedang mendengarkan. 93 00:09:57,792 --> 00:10:00,167 Tidak, dengarkan ombaknya. 94 00:10:00,583 --> 00:10:01,667 Jenderal? 95 00:10:05,542 --> 00:10:06,542 Baiklah. 96 00:10:09,333 --> 00:10:10,667 Apa yang kita dengarkan? 97 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Ibu tidak dengar? 98 00:10:21,125 --> 00:10:22,250 Ombak berdebur? 99 00:10:22,917 --> 00:10:24,292 Bukan. 100 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 Lightsaber. 101 00:11:08,625 --> 00:11:10,375 Carson, bawa pasukanmu mengudara. 102 00:11:10,458 --> 00:11:12,958 Terbang rendah di atas laut, pencarian menyeluruh. 103 00:11:13,042 --> 00:11:14,083 Kami sudah lakukan. 104 00:11:14,167 --> 00:11:15,375 Kita lakukan lagi. 105 00:11:15,458 --> 00:11:18,083 - Huyang, kau ikut aku di Ghost. - Segera. 106 00:11:18,167 --> 00:11:20,417 Jacen, kerja bagus. Chopper, temani dia. 107 00:11:22,583 --> 00:11:24,625 Apa yang aku lewatkan? Apa yang terjadi? 108 00:11:24,708 --> 00:11:27,208 Jacen memiliki kemampuan. 109 00:11:27,292 --> 00:11:30,208 Ayahnya, Kanan Jarrus, dahulunya seorang Jedi. 110 00:11:32,542 --> 00:11:35,000 Baiklah. Sebaiknya kita segera kerjakan. 111 00:11:35,083 --> 00:11:38,292 Lander, siapkan semuanya, kita mengudara lagi. 112 00:12:09,667 --> 00:12:12,042 Tidak banyak yang bisa kau tawarkan lagi. 113 00:12:14,042 --> 00:12:15,792 Aku belum mengajarimu semuanya. 114 00:12:54,417 --> 00:12:55,500 Ayo! 115 00:12:56,583 --> 00:12:57,750 Maju! 116 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Master! 117 00:13:02,792 --> 00:13:03,833 Cepatlah, Snips! 118 00:13:06,417 --> 00:13:07,417 Tunggu! 119 00:13:20,333 --> 00:13:21,917 Ini Perang Klona. 120 00:13:24,458 --> 00:13:25,875 Ya, benar sekali. 121 00:13:29,458 --> 00:13:32,125 Ini salah satu misi pertama kita. Kenapa kita di sini? 122 00:13:32,208 --> 00:13:33,208 Kau beri tahu. 123 00:13:38,125 --> 00:13:39,333 Aku tidak mengerti. 124 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Itu masalahmu. 125 00:13:43,125 --> 00:13:44,750 Master, tunggu! 126 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Harus mengimbangi! 127 00:13:57,333 --> 00:13:58,542 Bagaimana latihanku? 128 00:13:59,292 --> 00:14:00,500 Ini latihanmu! 129 00:15:07,125 --> 00:15:08,125 Aku segera kembali. 130 00:15:14,375 --> 00:15:15,417 Ayo, Snips. 131 00:15:17,417 --> 00:15:18,750 Pertempuran belum selesai. 132 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 Makin banyak droid Separatis yang mendekat. 133 00:15:44,125 --> 00:15:45,125 Apa ada masalah? 134 00:15:49,583 --> 00:15:50,917 Banyak sekali korban jiwa. 135 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 Ada harga yang harus dibayar. 136 00:16:03,542 --> 00:16:04,625 Ini kesalahanku. 137 00:16:05,500 --> 00:16:08,042 Mereka mengikuti perintahku. Aku membunuh mereka. 138 00:16:09,083 --> 00:16:10,083 Kemarilah. 139 00:16:12,375 --> 00:16:13,958 Ini adalah perang, Ahsoka. 140 00:16:15,708 --> 00:16:17,625 Sebagai Jedi, kita bertugas memimpin. 141 00:16:18,458 --> 00:16:20,667 Namun, bukan berarti kita tak berbuat salah. 142 00:16:21,542 --> 00:16:23,500 Kesalahan kita menyebabkan kematian. 143 00:16:24,167 --> 00:16:25,417 Tidak meresahkan Master? 144 00:16:25,500 --> 00:16:26,708 Tentu meresahkan. 145 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 Ini... 146 00:16:33,375 --> 00:16:34,875 Aku tak berlatih untuk ini. 147 00:16:36,000 --> 00:16:37,917 Kita harus mengikuti zaman. 148 00:16:39,125 --> 00:16:42,208 Saat Obi-Wan mengajariku, kami penjaga perdamaian. 149 00:16:43,375 --> 00:16:48,042 Namun sekarang, agar menang perang, aku harus mengajarimu menjadi prajurit. 150 00:16:54,083 --> 00:16:56,750 Apa itu yang harus aku ajarkan kepada Padawanku nanti? 151 00:16:58,250 --> 00:16:59,250 Cara bertarung? 152 00:17:00,833 --> 00:17:02,208 Memang kau punya Padawan? 153 00:17:04,750 --> 00:17:07,375 Kau tahu, mengajar tidak sehebat yang orang kira. 154 00:17:07,458 --> 00:17:09,708 Benarkah? Kenapa Master bilang begitu? 155 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 Aku bercanda. 156 00:17:11,917 --> 00:17:12,958 Master bercanda? 157 00:17:13,042 --> 00:17:14,167 Ya, aku bercanda. 158 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Bisa-bisanya bercanda di saat seperti ini? 159 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Kau lebih suka apa? 160 00:17:18,333 --> 00:17:19,250 Aku tidak tahu. 161 00:17:19,333 --> 00:17:22,833 Katakan. Kau mau apa? Kau ingin aku lebih serius? 162 00:17:22,917 --> 00:17:24,167 Aku lebih suka begitu. 163 00:17:24,250 --> 00:17:27,792 Dengar, aku mengajarimu cara memimpin, bertahan hidup, 164 00:17:28,667 --> 00:17:31,000 dan untuk melakukan itu, kau harus bertarung. 165 00:17:37,708 --> 00:17:39,458 Bagaimana kalau aku ingin berhenti? 166 00:17:43,375 --> 00:17:44,375 Maka kau akan mati. 167 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 Ayo. 168 00:17:51,458 --> 00:17:52,750 Ayo! Maju! 169 00:18:59,667 --> 00:19:02,625 Jenderal, berapa kali lagi kami harus berputar? 170 00:19:02,708 --> 00:19:04,083 Tidak ada apa-apa di sana. 171 00:19:04,167 --> 00:19:06,417 Coba perluas pencarianmu di sepanjang pantai. 172 00:19:07,000 --> 00:19:08,833 Bahan bakar kita akan menipis. 173 00:19:08,917 --> 00:19:12,042 Aku menghargainya, Carson. Sekarang, perluas pencarianmu. 174 00:19:12,125 --> 00:19:13,417 Baiklah, ganti. 175 00:19:27,125 --> 00:19:28,167 Carson tidak salah. 176 00:19:29,958 --> 00:19:33,125 Sabine dan Ahsoka hilang dan kita akan terdampar di sini. 177 00:19:34,042 --> 00:19:37,875 Untungnya, kita hanya perlu menghubungi New Republic. 178 00:19:37,958 --> 00:19:42,292 Aku terkejut mereka berubah pikiran dan menyetujui misi Anda. 179 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 Mereka tak berubah pikiran. 180 00:19:45,125 --> 00:19:46,458 Aku hanya tetap datang. 181 00:19:47,667 --> 00:19:48,875 Tidak ada gunanya. 182 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Begitu, ya. Jadi, misi ini tanpa izin. 183 00:19:53,667 --> 00:19:56,333 Ya. Jenderal macam apa aku ini? 184 00:19:57,917 --> 00:19:59,542 Mungkin para Senator benar. 185 00:20:00,917 --> 00:20:02,708 Aku ke sini mengejar hal tak nyata. 186 00:20:03,458 --> 00:20:06,750 Kau melakukan caramu karena kau peduli. 187 00:20:06,833 --> 00:20:08,458 Ini sebabnya publik menyukaimu. 188 00:20:15,917 --> 00:20:17,083 Huyang, di mana mereka? 189 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 Manusia tidak menghilang begitu saja. 190 00:20:20,750 --> 00:20:23,250 Tidak. Biasanya tidak. 191 00:20:25,792 --> 00:20:27,542 Apa mungkin mereka di luar sana? 192 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Selalu mungkin. Terutama dengan Lady Tano. 193 00:20:32,667 --> 00:20:34,042 Ya, dia gigih. 194 00:20:35,125 --> 00:20:36,375 Begitu juga Masternya. 195 00:20:37,042 --> 00:20:39,583 Benarkah? Seperti apa dia? 196 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Bersemangat. 197 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Ibu? 198 00:20:49,083 --> 00:20:50,250 Ya, Jacen, ada apa? 199 00:20:50,333 --> 00:20:52,417 Chopper mendeteksi sesuatu menuju... 200 00:20:53,542 --> 00:20:56,083 koordinat 323.157. 201 00:20:56,167 --> 00:20:57,417 Baik, kami akan periksa. 202 00:20:58,167 --> 00:21:00,292 Chopper bilang Ibu harus terbang rendah. 203 00:21:01,417 --> 00:21:02,417 Seberapa rendah? 204 00:21:02,500 --> 00:21:03,667 Seberapa rendah? 205 00:21:04,625 --> 00:21:07,542 Serendah mungkin. Tolong pergilah, Bu. 206 00:21:08,417 --> 00:21:11,000 Baik, droid bilang rendah. 207 00:21:12,458 --> 00:21:13,458 Bagus. 208 00:21:45,542 --> 00:21:46,875 Kerja bagus, Komandan. 209 00:21:48,208 --> 00:21:51,292 Kami akan amankan perimeter. Ayo, cepat! 210 00:22:20,583 --> 00:22:21,833 Tak tahu pertempuran ini. 211 00:22:23,792 --> 00:22:25,542 Ini Pengepungan Mandalore. 212 00:22:26,583 --> 00:22:28,000 Kita sudah berpisah. 213 00:22:29,917 --> 00:22:31,208 Sepertinya sengit. 214 00:22:31,292 --> 00:22:32,292 Memang. 215 00:22:34,458 --> 00:22:35,458 Kerjamu bagus. 216 00:22:36,667 --> 00:22:39,417 Kau seorang pendekar sekarang, seperti yang aku latih. 217 00:22:41,417 --> 00:22:42,417 Itu saja? 218 00:22:44,750 --> 00:22:47,375 Ahsoka, di dalam dirimu adalah seluruh diriku. 219 00:22:48,833 --> 00:22:50,417 Semua pengetahuanku. 220 00:22:51,292 --> 00:22:54,667 Seperti aku dapat pengetahuan dari Masterku dan dia dari Masternya. 221 00:22:56,583 --> 00:22:57,875 Kau bagian dari warisan. 222 00:23:04,375 --> 00:23:07,917 Namun, bagianku dari warisan itu adalah kematian dan peperangan. 223 00:23:09,458 --> 00:23:10,792 Namun, kau lebih dari itu, 224 00:23:11,917 --> 00:23:13,417 karena aku lebih dari itu. 225 00:23:19,792 --> 00:23:21,083 Kau memang lebih, Anakin. 226 00:23:22,708 --> 00:23:26,708 Namun, lebih kuat dan berbahaya dari yang orang sadari. 227 00:23:30,292 --> 00:23:31,667 Apa itu inti semua ini? 228 00:23:32,542 --> 00:23:34,333 Kalau aku sama seperti dirimu... 229 00:23:34,417 --> 00:23:35,583 Kau tak belajar. 230 00:23:35,667 --> 00:23:36,875 Jangan bilang begitu. 231 00:23:36,958 --> 00:23:38,083 Kembali ke awal. 232 00:23:41,292 --> 00:23:42,875 Aku memberimu pilihan. 233 00:23:44,375 --> 00:23:45,375 Hidup... 234 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 atau mati. 235 00:23:55,542 --> 00:23:56,542 Tidak. 236 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Tidak benar. 237 00:24:36,958 --> 00:24:38,417 Kau kurang keyakinan. 238 00:24:59,625 --> 00:25:00,792 Waktunya mati. 239 00:25:28,875 --> 00:25:30,667 Aku memilih hidup. 240 00:26:03,917 --> 00:26:05,167 Masih ada harapan bagimu. 241 00:26:16,875 --> 00:26:17,875 Anakin! 242 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 Kita menemukannya. 243 00:28:11,292 --> 00:28:12,292 Bawa dia ke dalam. 244 00:28:12,917 --> 00:28:15,333 Mengerti. Kau aman. Kuulangi, aman. 245 00:28:22,667 --> 00:28:23,792 Anakin. 246 00:28:26,000 --> 00:28:27,042 Anakin. 247 00:28:45,875 --> 00:28:46,958 Mereka menemukannya! 248 00:29:43,125 --> 00:29:45,375 Selamat datang kembali, Lady Tano. 249 00:29:50,542 --> 00:29:52,083 Berapa lama aku pingsan? 250 00:29:52,167 --> 00:29:53,333 Satu rotasi. 251 00:29:54,125 --> 00:29:57,667 Namun, kau mungkin akan hilang selamanya kalau bukan karena Jacen. 252 00:29:59,917 --> 00:30:00,917 Jacen di sini? 253 00:30:01,583 --> 00:30:04,708 Dengan ibunya dan skuadron X-wing. 254 00:30:05,292 --> 00:30:07,583 Semua tanpa izin, tentunya. 255 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Sabine? 256 00:30:15,958 --> 00:30:18,208 Tidak, kami belum menemukannya. 257 00:30:19,542 --> 00:30:22,000 Kami berharap kau bisa jelaskan apa yang terjadi. 258 00:31:02,042 --> 00:31:03,042 Ahsoka! 259 00:31:14,833 --> 00:31:16,625 Aku berutang terima kasih. 260 00:31:16,708 --> 00:31:17,875 Kudengar kau bertarung. 261 00:31:20,458 --> 00:31:21,458 Kau dengar? 262 00:31:21,542 --> 00:31:24,333 Ya, lightsaber. Siapa yang kau lawan? 263 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Hei, Ibu punya ide. 264 00:31:27,375 --> 00:31:30,542 Huyang, coba tunjukkan Jacen bagian dalam kapalmu. 265 00:31:30,625 --> 00:31:32,333 Aku pernah naik kapal bintang. 266 00:31:34,125 --> 00:31:35,417 Kapal bintang Jedi? 267 00:31:36,667 --> 00:31:39,000 Ayo ikut. Aku tunjukkan ruang latihan. 268 00:31:40,375 --> 00:31:43,667 Ada ruang latihan di kapal bintangmu? Maukah kau melatihku? 269 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 Tidak. 270 00:31:45,500 --> 00:31:47,125 Tahu cara membuat lightsaber? 271 00:31:47,208 --> 00:31:48,125 Ya. 272 00:31:48,208 --> 00:31:49,375 Maukah kau mengajariku? 273 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Tidak. 274 00:31:54,083 --> 00:31:56,625 Aku tahu kau baru pulih, tapi aku harus bertanya. 275 00:31:58,625 --> 00:31:59,625 Di mana Sabine? 276 00:32:01,792 --> 00:32:05,375 Terakhir aku melihat Sabine, dia memegang ini. 277 00:32:06,250 --> 00:32:07,417 Itu penting? 278 00:32:09,208 --> 00:32:11,208 Dia mungkin meninggalkan jejak. 279 00:32:11,708 --> 00:32:12,708 Seperti memori. 280 00:32:13,375 --> 00:32:14,875 Kita akan tahu yang terjadi. 281 00:32:16,125 --> 00:32:17,125 Barangkali. 282 00:32:31,042 --> 00:32:32,042 Berhenti! 283 00:32:33,000 --> 00:32:34,167 Menjauh dari dia! 284 00:32:35,333 --> 00:32:37,708 Sabine... Hancurkan! 285 00:32:40,542 --> 00:32:41,542 Tidak! 286 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Jangan mendekat! 287 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Namun, kau tidak seperti dia, ya? 288 00:32:51,708 --> 00:32:52,708 Kau tak tahu saja. 289 00:32:54,625 --> 00:32:57,000 Kau dan aku memiliki tujuan yang sama. 290 00:32:58,667 --> 00:32:59,750 Melakukan perjalanan. 291 00:33:00,667 --> 00:33:02,917 Ikutlah denganku. Dengan sukarela. 292 00:33:03,000 --> 00:33:05,833 Aku berjanji kepadamu, kau tidak akan disakiti. 293 00:33:06,583 --> 00:33:09,792 Sabine, kau akan bertemu kembali dengan temanmu. 294 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 Lakukan. Demi Ezra. 295 00:33:32,208 --> 00:33:33,417 Mereka membawanya. 296 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 Dia masih hidup. 297 00:33:40,375 --> 00:33:43,375 Ya. Setidaknya masih hidup saat meninggalkan Seatos. 298 00:33:44,167 --> 00:33:45,417 Kita harus kejar mereka. 299 00:33:51,792 --> 00:33:52,792 Sayangnya 300 00:33:54,625 --> 00:33:56,042 tidak semudah itu. 301 00:33:59,833 --> 00:34:01,542 Jenderal, ada masalah. 302 00:34:02,750 --> 00:34:05,167 - Apa lagi? - Armada. Mereka menuju ke sini. 303 00:34:05,708 --> 00:34:06,917 Mereka terlambat. 304 00:34:07,000 --> 00:34:08,792 Kurasa mereka bukan mau membantu. 305 00:34:14,833 --> 00:34:16,042 Biar aku urus ini. 306 00:34:17,125 --> 00:34:19,042 Kau cari cara untuk menemukan Sabine. 307 00:34:20,667 --> 00:34:21,667 Baiklah. 308 00:35:24,667 --> 00:35:25,750 Anda pasti bercanda. 309 00:35:26,417 --> 00:35:28,458 Apa kau menangkap Morgan Elsbeth? 310 00:35:30,542 --> 00:35:31,542 Tidak. 311 00:35:31,583 --> 00:35:34,250 Apa kau punya bukti aktivitas Sisa Kekaisaran 312 00:35:34,333 --> 00:35:37,042 atau kembalinya Laksamana Besar Thrawn? 313 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 Tidak. 314 00:35:38,750 --> 00:35:41,542 Kalau begitu, tidak ada lagi yang bisa kulakukan. 315 00:35:41,625 --> 00:35:45,667 Kau dan Ahsoka Tano harus kembali ke Coruscant dengan armada. 316 00:35:46,458 --> 00:35:48,167 Saya tidak yakin dia akan setuju. 317 00:35:48,792 --> 00:35:50,250 Saya tidak yakin setuju. 318 00:35:52,292 --> 00:35:55,958 Hera, komite pengawas Senat akan memutuskan 319 00:35:56,042 --> 00:35:59,208 apakah komandomu perlu dihentikan selamanya. 320 00:36:02,167 --> 00:36:05,125 Kau akan butuh kesaksiannya untuk membantumu. 321 00:36:06,458 --> 00:36:07,500 Maaf. 322 00:36:12,792 --> 00:36:15,750 Entah bagaimana kau menilai ini, tapi kita kalah sekarang. 323 00:36:22,250 --> 00:36:23,667 Aku tahu cara ikuti Sabine. 324 00:36:47,667 --> 00:36:49,292 Aku tak yakin suka rencana ini. 325 00:36:49,917 --> 00:36:51,875 Ya, pendapatku juga sama. 326 00:36:52,833 --> 00:36:53,917 Tidak ada cara lain. 327 00:36:54,000 --> 00:36:57,208 Tanpa peta, kita tak punya koordinat hyperspace yang tepat. 328 00:37:03,625 --> 00:37:04,958 Menurutmu mereka punya? 329 00:37:06,292 --> 00:37:07,792 Hanya satu cara untuk tahu. 330 00:38:08,833 --> 00:38:12,500 Di depan. Kurasa itu salah satu yang besar. 331 00:38:18,167 --> 00:38:19,167 Ya. 332 00:38:20,667 --> 00:38:21,667 Itu bisa. 333 00:38:24,917 --> 00:38:25,917 Doakan berhasil. 334 00:39:23,958 --> 00:39:26,042 Jenderal, ada yang datang. 335 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 Tidak bagus. Mereka tak boleh ganggu atau akan menakuti kawanan. 336 00:39:29,542 --> 00:39:30,875 Butuh waktu berapa lama? 337 00:39:30,958 --> 00:39:32,792 Entahlah, jangan biarkan mendekat. 338 00:39:32,875 --> 00:39:33,875 Mengerti! 339 00:40:02,083 --> 00:40:05,792 Ini Kapten Teva dari Pangkalan Adelphi, perkenalkan diri Anda. 340 00:40:05,875 --> 00:40:09,333 Kapten Teva. Astaga, bukankah kau jauh dari rumah? 341 00:40:10,167 --> 00:40:12,958 Aku ulang, perkenalkan diri Anda. 342 00:40:13,042 --> 00:40:16,792 Kapten, kau sangat tahu siapa kami dan kenapa kami di sini. 343 00:40:17,750 --> 00:40:20,000 Di mana Jenderal Syndulla? 344 00:40:20,083 --> 00:40:22,542 Sayangnya itu informasi rahasia. 345 00:40:22,625 --> 00:40:25,250 Malah, kau harus berhenti mendekati planet 346 00:40:25,333 --> 00:40:27,333 sampai ada konfirmasi kalau Jenderal 347 00:40:27,417 --> 00:40:29,417 sudah menyelesaikan misinya. 348 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Misi? 349 00:40:32,208 --> 00:40:35,250 Kapten, alasan kami di sini adalah karena tidak ada misi. 350 00:40:37,458 --> 00:40:39,542 Aku tidak setuju. 351 00:40:40,208 --> 00:40:42,958 Dengar, kita semua di pihak yang sama. 352 00:40:43,917 --> 00:40:46,750 Katakan apa yang Ahsoka dan Jenderal Syndulla lakukan, 353 00:40:46,833 --> 00:40:48,458 dan mungkin kami bisa bantu. 354 00:40:50,375 --> 00:40:53,042 Cara terbaik kau bisa membantu adalah dengan menjauh 355 00:40:53,125 --> 00:40:56,250 sampai ada konfirmasi Jenderal Syndulla menyelesaikan misinya. 356 00:40:57,000 --> 00:40:58,333 Aktifkan sinar penarik. 357 00:40:59,708 --> 00:41:01,167 Sinar penarik aktif, Kapten. 358 00:41:03,125 --> 00:41:05,292 Kuberikan kesempatan terakhir, Kapten Teva. 359 00:41:06,167 --> 00:41:07,875 Jelaskan tentang misi ini 360 00:41:07,958 --> 00:41:10,208 atau akan kupastikan pangkatmu dicopot 361 00:41:10,292 --> 00:41:12,708 karena melawan perintah langsung Komando Armada. 362 00:41:16,333 --> 00:41:19,000 Baiklah, tapi kau tidak akan percaya. 363 00:41:22,333 --> 00:41:24,458 Ibu, dia sungguh akan bicara dengan mereka? 364 00:41:25,417 --> 00:41:26,625 Itu rencananya. 365 00:41:29,208 --> 00:41:30,208 Wah! 366 00:41:32,167 --> 00:41:34,167 Seperti kisah yang Ibu ceritakan. 367 00:41:34,250 --> 00:41:37,708 Bagaimana paus membawa Ezra dan penjahat pergi jauh. 368 00:41:38,750 --> 00:41:40,083 Menyelamatkan kita. 369 00:41:44,458 --> 00:41:47,000 Mereka akan membawa Ahsoka ke lokasi Ezra? 370 00:41:47,917 --> 00:41:49,208 Harapannya begitu, Nak. 371 00:42:46,417 --> 00:42:47,542 Hei. 372 00:42:48,458 --> 00:42:49,542 Masuk ke sana. 373 00:42:51,417 --> 00:42:52,792 Bawa kita masuk. 374 00:42:52,875 --> 00:42:56,417 Baiklah. Namun, sebaiknya kau masuk. 375 00:43:34,625 --> 00:43:37,208 Kau yakin mereka tahu ke mana Sabine dibawa? 376 00:43:38,500 --> 00:43:39,792 Aku tidak tahu. 377 00:43:40,750 --> 00:43:41,583 Apa? 378 00:43:41,667 --> 00:43:42,750 Tidak tahu. 379 00:43:44,625 --> 00:43:46,042 Lihat saja ke mana perginya. 380 00:43:46,125 --> 00:43:47,833 Bisa ke mana saja. 381 00:43:49,792 --> 00:43:50,833 Aku tahu. 382 00:43:52,250 --> 00:43:54,167 Lebih baik daripada diam di tempat. 383 00:44:10,625 --> 00:44:14,292 Benar. Paus akan membawanya dan kapalnya. 384 00:44:14,375 --> 00:44:16,375 Atau setidaknya, itu rencananya. 385 00:44:16,458 --> 00:44:18,458 Kapten, aku mendapat sinyal dari Ghost. 386 00:44:18,542 --> 00:44:21,083 Kapten Girard, ini Jenderal Syndulla. 387 00:44:21,167 --> 00:44:23,125 Aku pindahkan armada jika jadi dirimu. 388 00:44:27,708 --> 00:44:30,208 Manuver menghindar, jauhi jalur mereka. 389 00:45:34,542 --> 00:45:37,083 Ahsoka, kelihatannya mereka akan melompat. 390 00:45:39,083 --> 00:45:41,083 Maaf kau tak bisa ikut. 391 00:45:41,167 --> 00:45:44,667 Tidak apa-apa. Jacen terlalu muda untuk berkeliling galaksi. 392 00:45:46,125 --> 00:45:47,458 Aku akan menemukan mereka. 393 00:45:49,375 --> 00:45:50,375 Aku janji. 394 00:45:51,625 --> 00:45:53,167 Semoga Force bersamamu. 395 00:46:25,042 --> 00:46:28,125 BERDASARKAN STAR WARS OLEH GEORGE LUCAS 396 00:49:42,125 --> 00:49:44,125 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi