1
00:00:05,333 --> 00:00:07,875
Warisanmu, seperti warisan Mastermu,
2
00:00:07,958 --> 00:00:10,542
adalah kematian dan kehancuran.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
SEBELUMNYA DI AHSOKA
4
00:00:18,708 --> 00:00:19,708
Berhenti!
5
00:00:20,917 --> 00:00:21,917
Hancurkan!
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,708
Tidak!
7
00:00:25,667 --> 00:00:29,250
Kau dan aku memiliki tujuan yang sama.
Melakukan perjalanan ini.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,333
Kau ingin bertemu kembali
dengan teman lamamu,
9
00:00:32,875 --> 00:00:36,375
dan aku, melayani tujuan yang lebih besar.
10
00:00:37,292 --> 00:00:39,958
Ikutlah denganku. Dengan sukarela.
11
00:00:41,042 --> 00:00:42,500
Lakukan.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,000
Demi Ezra.
13
00:00:49,625 --> 00:00:51,458
Tidak ada yang akan mengikuti.
14
00:00:55,542 --> 00:00:56,708
Ada informasi apa?
15
00:00:56,792 --> 00:00:59,000
Musuh membuat cincin hyperspace raksasa.
16
00:00:59,083 --> 00:01:01,000
Jangan biarkan kabur.
17
00:01:01,083 --> 00:01:02,417
Aktifkan hyperdrive.
18
00:01:05,542 --> 00:01:08,083
- Ada lonjakan besar energi.
- Mereka akan melompat.
19
00:01:15,875 --> 00:01:19,375
Ibu. Aku punya firasat buruk.
20
00:01:24,208 --> 00:01:25,292
Halo, Snips.
21
00:01:29,792 --> 00:01:31,667
Tak kuduga kita bertemu secepat ini.
22
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
Anakin.
23
00:03:25,292 --> 00:03:26,292
Carson, masuk.
24
00:03:28,333 --> 00:03:31,083
Tidak ada apa-apa di sini.
Sepertinya kita ketinggalan.
25
00:03:32,583 --> 00:03:34,750
Baik, Jenderal,
tak ada apa-apa di teropong.
26
00:03:35,417 --> 00:03:36,458
Di mana semua orang?
27
00:03:37,667 --> 00:03:38,833
Makanya aku khawatir.
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,792
Lakukan pencarian dan laporkan.
29
00:03:43,833 --> 00:03:44,875
Mengerti, ganti.
30
00:03:46,208 --> 00:03:47,208
Ibu?
31
00:03:49,042 --> 00:03:50,208
Boleh keluar sekarang?
32
00:03:58,792 --> 00:03:59,792
Baiklah.
33
00:04:00,792 --> 00:04:02,833
Namun, jangan pergi terlalu jauh.
34
00:04:02,917 --> 00:04:05,500
Kita tak tahu planet ini,
jadi, ajak Chopper.
35
00:04:05,583 --> 00:04:06,583
Ayo, Chop.
36
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
Huyang?
37
00:04:59,083 --> 00:05:01,083
Aku menyuruh mereka tetap bersama.
38
00:05:04,958 --> 00:05:06,417
Namun, mereka tak dengarkan.
39
00:05:10,875 --> 00:05:12,500
Mereka tak pernah mendengarkan.
40
00:05:40,542 --> 00:05:44,667
Episode Lima PENDEKAR BAYANGAN
41
00:05:57,542 --> 00:05:58,625
Anakin.
42
00:06:03,375 --> 00:06:05,208
Kau tidak berubah.
43
00:06:06,917 --> 00:06:07,917
Kau terlihat tua.
44
00:06:10,833 --> 00:06:12,125
Itu wajar.
45
00:06:15,667 --> 00:06:16,917
Apa yang terjadi?
46
00:06:18,542 --> 00:06:19,542
Kau kalah bertarung.
47
00:06:20,917 --> 00:06:21,917
Aku tidak ingat.
48
00:06:22,875 --> 00:06:23,875
Percayalah.
49
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Kau kalah.
50
00:06:30,375 --> 00:06:31,375
Baylan Skoll.
51
00:06:32,625 --> 00:06:33,750
Jadi, kau ingat.
52
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Baguslah.
53
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
Kenapa?
54
00:06:42,083 --> 00:06:43,750
Artinya kau masih punya peluang.
55
00:06:45,917 --> 00:06:46,917
Peluang?
56
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Untuk hidup.
57
00:06:54,500 --> 00:06:55,917
Ceritakan apa yang terjadi.
58
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
Aku akan menyelesaikan latihanmu.
59
00:07:02,375 --> 00:07:03,917
Sudah terlambat untuk itu.
60
00:07:08,667 --> 00:07:11,208
Tidak ada kata terlalu tua
untuk belajar, Snips.
61
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
Baiklah.
62
00:07:23,833 --> 00:07:26,083
Pelajaran apa, Master?
63
00:07:27,667 --> 00:07:28,667
Hidup...
64
00:07:35,750 --> 00:07:36,750
atau mati.
65
00:07:39,250 --> 00:07:40,375
Aku takkan melawanmu.
66
00:07:44,208 --> 00:07:45,417
Aku pernah dengar itu.
67
00:08:33,083 --> 00:08:34,292
Bagaimana?
68
00:08:34,375 --> 00:08:37,500
Tidak, sayangnya petanya rusak
dan tak bisa diperbaiki.
69
00:08:37,583 --> 00:08:40,917
Di mana pun tujuan mereka,
kita tak bisa mengikuti.
70
00:08:42,500 --> 00:08:45,583
Setelah menemukan Sabine dan Ahsoka,
kita bisa pikirkan itu.
71
00:08:46,250 --> 00:08:48,667
Kecuali satu hal menjawab hal lainnya.
72
00:08:48,750 --> 00:08:50,625
Menurutmu mereka ada di kapal itu?
73
00:08:50,708 --> 00:08:53,875
Setiap menit berlalu
tanpa kita menemukan mereka di sini,
74
00:08:53,958 --> 00:08:56,375
alternatifnya menjadi
makin tidak diinginkan.
75
00:08:59,542 --> 00:09:01,083
Kita ditunggu di Markas.
76
00:09:01,167 --> 00:09:03,792
Senator Organa bilang
tak bisa lama melindungi kita.
77
00:09:05,625 --> 00:09:08,958
Kita tidak akan pergi sampai aku tahu
apa yang terjadi di sini.
78
00:09:09,042 --> 00:09:11,667
Kalau kita tinggal di sini lebih lama
tanpa melapor,
79
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
orang-orang akan mulai bertanya-tanya.
80
00:09:14,500 --> 00:09:15,583
Ibu.
81
00:09:15,667 --> 00:09:16,917
Jangan sekarang, Jacen.
82
00:09:17,000 --> 00:09:19,958
Kita mungkin diuntungkan
kalau orang bertanya-tanya.
83
00:09:20,042 --> 00:09:21,583
Tidak kalau tak ada jawaban.
84
00:09:21,667 --> 00:09:24,083
Ibu, ada sesuatu tentang airnya.
85
00:09:30,917 --> 00:09:32,167
Ada apa, Jacen?
86
00:09:32,250 --> 00:09:34,625
Ada sesuatu di luar sana, Bu.
Aku bisa rasakan.
87
00:09:36,167 --> 00:09:37,167
Chopper?
88
00:09:41,542 --> 00:09:44,875
Kalau ada sesuatu di luar sana,
Chopper akan lihat di pemindainya.
89
00:09:44,958 --> 00:09:46,083
Tidak, Bu.
90
00:09:46,167 --> 00:09:49,542
Jenderal, kita harus pikirkan
harus sampaikan apa kepada komando.
91
00:09:51,333 --> 00:09:55,167
Biar aku yang urus. Apa gunanya
pangkat tinggi kalau tak bisa digunakan?
92
00:09:55,250 --> 00:09:57,708
- Ibu. Dengarkan.
- Ibu sedang mendengarkan.
93
00:09:57,792 --> 00:10:00,167
Tidak, dengarkan ombaknya.
94
00:10:00,583 --> 00:10:01,667
Jenderal?
95
00:10:05,542 --> 00:10:06,542
Baiklah.
96
00:10:09,333 --> 00:10:10,667
Apa yang kita dengarkan?
97
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Ibu tidak dengar?
98
00:10:21,125 --> 00:10:22,250
Ombak berdebur?
99
00:10:22,917 --> 00:10:24,292
Bukan.
100
00:10:24,375 --> 00:10:25,708
Lightsaber.
101
00:11:08,625 --> 00:11:10,375
Carson, bawa pasukanmu mengudara.
102
00:11:10,458 --> 00:11:12,958
Terbang rendah di atas laut,
pencarian menyeluruh.
103
00:11:13,042 --> 00:11:14,083
Kami sudah lakukan.
104
00:11:14,167 --> 00:11:15,375
Kita lakukan lagi.
105
00:11:15,458 --> 00:11:18,083
- Huyang, kau ikut aku di Ghost.
- Segera.
106
00:11:18,167 --> 00:11:20,417
Jacen, kerja bagus. Chopper, temani dia.
107
00:11:22,583 --> 00:11:24,625
Apa yang aku lewatkan? Apa yang terjadi?
108
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
Jacen memiliki kemampuan.
109
00:11:27,292 --> 00:11:30,208
Ayahnya, Kanan Jarrus,
dahulunya seorang Jedi.
110
00:11:32,542 --> 00:11:35,000
Baiklah. Sebaiknya kita segera kerjakan.
111
00:11:35,083 --> 00:11:38,292
Lander, siapkan semuanya,
kita mengudara lagi.
112
00:12:09,667 --> 00:12:12,042
Tidak banyak yang bisa kau tawarkan lagi.
113
00:12:14,042 --> 00:12:15,792
Aku belum mengajarimu semuanya.
114
00:12:54,417 --> 00:12:55,500
Ayo!
115
00:12:56,583 --> 00:12:57,750
Maju!
116
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
Master!
117
00:13:02,792 --> 00:13:03,833
Cepatlah, Snips!
118
00:13:06,417 --> 00:13:07,417
Tunggu!
119
00:13:20,333 --> 00:13:21,917
Ini Perang Klona.
120
00:13:24,458 --> 00:13:25,875
Ya, benar sekali.
121
00:13:29,458 --> 00:13:32,125
Ini salah satu misi pertama kita.
Kenapa kita di sini?
122
00:13:32,208 --> 00:13:33,208
Kau beri tahu.
123
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Aku tidak mengerti.
124
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
Itu masalahmu.
125
00:13:43,125 --> 00:13:44,750
Master, tunggu!
126
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Harus mengimbangi!
127
00:13:57,333 --> 00:13:58,542
Bagaimana latihanku?
128
00:13:59,292 --> 00:14:00,500
Ini latihanmu!
129
00:15:07,125 --> 00:15:08,125
Aku segera kembali.
130
00:15:14,375 --> 00:15:15,417
Ayo, Snips.
131
00:15:17,417 --> 00:15:18,750
Pertempuran belum selesai.
132
00:15:19,500 --> 00:15:21,708
Makin banyak droid Separatis
yang mendekat.
133
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
Apa ada masalah?
134
00:15:49,583 --> 00:15:50,917
Banyak sekali korban jiwa.
135
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
Ada harga yang harus dibayar.
136
00:16:03,542 --> 00:16:04,625
Ini kesalahanku.
137
00:16:05,500 --> 00:16:08,042
Mereka mengikuti perintahku.
Aku membunuh mereka.
138
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
Kemarilah.
139
00:16:12,375 --> 00:16:13,958
Ini adalah perang, Ahsoka.
140
00:16:15,708 --> 00:16:17,625
Sebagai Jedi, kita bertugas memimpin.
141
00:16:18,458 --> 00:16:20,667
Namun, bukan berarti
kita tak berbuat salah.
142
00:16:21,542 --> 00:16:23,500
Kesalahan kita menyebabkan kematian.
143
00:16:24,167 --> 00:16:25,417
Tidak meresahkan Master?
144
00:16:25,500 --> 00:16:26,708
Tentu meresahkan.
145
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
Ini...
146
00:16:33,375 --> 00:16:34,875
Aku tak berlatih untuk ini.
147
00:16:36,000 --> 00:16:37,917
Kita harus mengikuti zaman.
148
00:16:39,125 --> 00:16:42,208
Saat Obi-Wan mengajariku,
kami penjaga perdamaian.
149
00:16:43,375 --> 00:16:48,042
Namun sekarang, agar menang perang,
aku harus mengajarimu menjadi prajurit.
150
00:16:54,083 --> 00:16:56,750
Apa itu yang harus aku ajarkan
kepada Padawanku nanti?
151
00:16:58,250 --> 00:16:59,250
Cara bertarung?
152
00:17:00,833 --> 00:17:02,208
Memang kau punya Padawan?
153
00:17:04,750 --> 00:17:07,375
Kau tahu, mengajar
tidak sehebat yang orang kira.
154
00:17:07,458 --> 00:17:09,708
Benarkah? Kenapa Master bilang begitu?
155
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
Aku bercanda.
156
00:17:11,917 --> 00:17:12,958
Master bercanda?
157
00:17:13,042 --> 00:17:14,167
Ya, aku bercanda.
158
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Bisa-bisanya bercanda di saat seperti ini?
159
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Kau lebih suka apa?
160
00:17:18,333 --> 00:17:19,250
Aku tidak tahu.
161
00:17:19,333 --> 00:17:22,833
Katakan. Kau mau apa?
Kau ingin aku lebih serius?
162
00:17:22,917 --> 00:17:24,167
Aku lebih suka begitu.
163
00:17:24,250 --> 00:17:27,792
Dengar, aku mengajarimu
cara memimpin, bertahan hidup,
164
00:17:28,667 --> 00:17:31,000
dan untuk melakukan itu,
kau harus bertarung.
165
00:17:37,708 --> 00:17:39,458
Bagaimana kalau aku ingin berhenti?
166
00:17:43,375 --> 00:17:44,375
Maka kau akan mati.
167
00:17:49,917 --> 00:17:50,917
Ayo.
168
00:17:51,458 --> 00:17:52,750
Ayo! Maju!
169
00:18:59,667 --> 00:19:02,625
Jenderal, berapa kali lagi
kami harus berputar?
170
00:19:02,708 --> 00:19:04,083
Tidak ada apa-apa di sana.
171
00:19:04,167 --> 00:19:06,417
Coba perluas pencarianmu
di sepanjang pantai.
172
00:19:07,000 --> 00:19:08,833
Bahan bakar kita akan menipis.
173
00:19:08,917 --> 00:19:12,042
Aku menghargainya, Carson.
Sekarang, perluas pencarianmu.
174
00:19:12,125 --> 00:19:13,417
Baiklah, ganti.
175
00:19:27,125 --> 00:19:28,167
Carson tidak salah.
176
00:19:29,958 --> 00:19:33,125
Sabine dan Ahsoka hilang
dan kita akan terdampar di sini.
177
00:19:34,042 --> 00:19:37,875
Untungnya, kita hanya perlu
menghubungi New Republic.
178
00:19:37,958 --> 00:19:42,292
Aku terkejut mereka berubah pikiran
dan menyetujui misi Anda.
179
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
Mereka tak berubah pikiran.
180
00:19:45,125 --> 00:19:46,458
Aku hanya tetap datang.
181
00:19:47,667 --> 00:19:48,875
Tidak ada gunanya.
182
00:19:49,750 --> 00:19:53,000
Begitu, ya. Jadi, misi ini tanpa izin.
183
00:19:53,667 --> 00:19:56,333
Ya. Jenderal macam apa aku ini?
184
00:19:57,917 --> 00:19:59,542
Mungkin para Senator benar.
185
00:20:00,917 --> 00:20:02,708
Aku ke sini mengejar hal tak nyata.
186
00:20:03,458 --> 00:20:06,750
Kau melakukan caramu karena kau peduli.
187
00:20:06,833 --> 00:20:08,458
Ini sebabnya publik menyukaimu.
188
00:20:15,917 --> 00:20:17,083
Huyang, di mana mereka?
189
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
Manusia tidak menghilang begitu saja.
190
00:20:20,750 --> 00:20:23,250
Tidak. Biasanya tidak.
191
00:20:25,792 --> 00:20:27,542
Apa mungkin mereka di luar sana?
192
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Selalu mungkin. Terutama dengan Lady Tano.
193
00:20:32,667 --> 00:20:34,042
Ya, dia gigih.
194
00:20:35,125 --> 00:20:36,375
Begitu juga Masternya.
195
00:20:37,042 --> 00:20:39,583
Benarkah? Seperti apa dia?
196
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Bersemangat.
197
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Ibu?
198
00:20:49,083 --> 00:20:50,250
Ya, Jacen, ada apa?
199
00:20:50,333 --> 00:20:52,417
Chopper mendeteksi sesuatu menuju...
200
00:20:53,542 --> 00:20:56,083
koordinat 323.157.
201
00:20:56,167 --> 00:20:57,417
Baik, kami akan periksa.
202
00:20:58,167 --> 00:21:00,292
Chopper bilang Ibu harus terbang rendah.
203
00:21:01,417 --> 00:21:02,417
Seberapa rendah?
204
00:21:02,500 --> 00:21:03,667
Seberapa rendah?
205
00:21:04,625 --> 00:21:07,542
Serendah mungkin. Tolong pergilah, Bu.
206
00:21:08,417 --> 00:21:11,000
Baik, droid bilang rendah.
207
00:21:12,458 --> 00:21:13,458
Bagus.
208
00:21:45,542 --> 00:21:46,875
Kerja bagus, Komandan.
209
00:21:48,208 --> 00:21:51,292
Kami akan amankan perimeter. Ayo, cepat!
210
00:22:20,583 --> 00:22:21,833
Tak tahu pertempuran ini.
211
00:22:23,792 --> 00:22:25,542
Ini Pengepungan Mandalore.
212
00:22:26,583 --> 00:22:28,000
Kita sudah berpisah.
213
00:22:29,917 --> 00:22:31,208
Sepertinya sengit.
214
00:22:31,292 --> 00:22:32,292
Memang.
215
00:22:34,458 --> 00:22:35,458
Kerjamu bagus.
216
00:22:36,667 --> 00:22:39,417
Kau seorang pendekar sekarang,
seperti yang aku latih.
217
00:22:41,417 --> 00:22:42,417
Itu saja?
218
00:22:44,750 --> 00:22:47,375
Ahsoka, di dalam dirimu
adalah seluruh diriku.
219
00:22:48,833 --> 00:22:50,417
Semua pengetahuanku.
220
00:22:51,292 --> 00:22:54,667
Seperti aku dapat pengetahuan
dari Masterku dan dia dari Masternya.
221
00:22:56,583 --> 00:22:57,875
Kau bagian dari warisan.
222
00:23:04,375 --> 00:23:07,917
Namun, bagianku dari warisan itu
adalah kematian dan peperangan.
223
00:23:09,458 --> 00:23:10,792
Namun, kau lebih dari itu,
224
00:23:11,917 --> 00:23:13,417
karena aku lebih dari itu.
225
00:23:19,792 --> 00:23:21,083
Kau memang lebih, Anakin.
226
00:23:22,708 --> 00:23:26,708
Namun, lebih kuat dan berbahaya
dari yang orang sadari.
227
00:23:30,292 --> 00:23:31,667
Apa itu inti semua ini?
228
00:23:32,542 --> 00:23:34,333
Kalau aku sama seperti dirimu...
229
00:23:34,417 --> 00:23:35,583
Kau tak belajar.
230
00:23:35,667 --> 00:23:36,875
Jangan bilang begitu.
231
00:23:36,958 --> 00:23:38,083
Kembali ke awal.
232
00:23:41,292 --> 00:23:42,875
Aku memberimu pilihan.
233
00:23:44,375 --> 00:23:45,375
Hidup...
234
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
atau mati.
235
00:23:55,542 --> 00:23:56,542
Tidak.
236
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Tidak benar.
237
00:24:36,958 --> 00:24:38,417
Kau kurang keyakinan.
238
00:24:59,625 --> 00:25:00,792
Waktunya mati.
239
00:25:28,875 --> 00:25:30,667
Aku memilih hidup.
240
00:26:03,917 --> 00:26:05,167
Masih ada harapan bagimu.
241
00:26:16,875 --> 00:26:17,875
Anakin!
242
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
Kita menemukannya.
243
00:28:11,292 --> 00:28:12,292
Bawa dia ke dalam.
244
00:28:12,917 --> 00:28:15,333
Mengerti. Kau aman. Kuulangi, aman.
245
00:28:22,667 --> 00:28:23,792
Anakin.
246
00:28:26,000 --> 00:28:27,042
Anakin.
247
00:28:45,875 --> 00:28:46,958
Mereka menemukannya!
248
00:29:43,125 --> 00:29:45,375
Selamat datang kembali, Lady Tano.
249
00:29:50,542 --> 00:29:52,083
Berapa lama aku pingsan?
250
00:29:52,167 --> 00:29:53,333
Satu rotasi.
251
00:29:54,125 --> 00:29:57,667
Namun, kau mungkin akan hilang selamanya
kalau bukan karena Jacen.
252
00:29:59,917 --> 00:30:00,917
Jacen di sini?
253
00:30:01,583 --> 00:30:04,708
Dengan ibunya dan skuadron X-wing.
254
00:30:05,292 --> 00:30:07,583
Semua tanpa izin, tentunya.
255
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
Sabine?
256
00:30:15,958 --> 00:30:18,208
Tidak, kami belum menemukannya.
257
00:30:19,542 --> 00:30:22,000
Kami berharap kau bisa jelaskan
apa yang terjadi.
258
00:31:02,042 --> 00:31:03,042
Ahsoka!
259
00:31:14,833 --> 00:31:16,625
Aku berutang terima kasih.
260
00:31:16,708 --> 00:31:17,875
Kudengar kau bertarung.
261
00:31:20,458 --> 00:31:21,458
Kau dengar?
262
00:31:21,542 --> 00:31:24,333
Ya, lightsaber. Siapa yang kau lawan?
263
00:31:25,375 --> 00:31:26,375
Hei, Ibu punya ide.
264
00:31:27,375 --> 00:31:30,542
Huyang, coba tunjukkan Jacen
bagian dalam kapalmu.
265
00:31:30,625 --> 00:31:32,333
Aku pernah naik kapal bintang.
266
00:31:34,125 --> 00:31:35,417
Kapal bintang Jedi?
267
00:31:36,667 --> 00:31:39,000
Ayo ikut. Aku tunjukkan ruang latihan.
268
00:31:40,375 --> 00:31:43,667
Ada ruang latihan di kapal bintangmu?
Maukah kau melatihku?
269
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Tidak.
270
00:31:45,500 --> 00:31:47,125
Tahu cara membuat lightsaber?
271
00:31:47,208 --> 00:31:48,125
Ya.
272
00:31:48,208 --> 00:31:49,375
Maukah kau mengajariku?
273
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Tidak.
274
00:31:54,083 --> 00:31:56,625
Aku tahu kau baru pulih,
tapi aku harus bertanya.
275
00:31:58,625 --> 00:31:59,625
Di mana Sabine?
276
00:32:01,792 --> 00:32:05,375
Terakhir aku melihat Sabine,
dia memegang ini.
277
00:32:06,250 --> 00:32:07,417
Itu penting?
278
00:32:09,208 --> 00:32:11,208
Dia mungkin meninggalkan jejak.
279
00:32:11,708 --> 00:32:12,708
Seperti memori.
280
00:32:13,375 --> 00:32:14,875
Kita akan tahu yang terjadi.
281
00:32:16,125 --> 00:32:17,125
Barangkali.
282
00:32:31,042 --> 00:32:32,042
Berhenti!
283
00:32:33,000 --> 00:32:34,167
Menjauh dari dia!
284
00:32:35,333 --> 00:32:37,708
Sabine... Hancurkan!
285
00:32:40,542 --> 00:32:41,542
Tidak!
286
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Jangan mendekat!
287
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Namun, kau tidak seperti dia, ya?
288
00:32:51,708 --> 00:32:52,708
Kau tak tahu saja.
289
00:32:54,625 --> 00:32:57,000
Kau dan aku memiliki tujuan yang sama.
290
00:32:58,667 --> 00:32:59,750
Melakukan perjalanan.
291
00:33:00,667 --> 00:33:02,917
Ikutlah denganku. Dengan sukarela.
292
00:33:03,000 --> 00:33:05,833
Aku berjanji kepadamu,
kau tidak akan disakiti.
293
00:33:06,583 --> 00:33:09,792
Sabine, kau akan bertemu kembali
dengan temanmu.
294
00:33:13,250 --> 00:33:15,750
Lakukan. Demi Ezra.
295
00:33:32,208 --> 00:33:33,417
Mereka membawanya.
296
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
Dia masih hidup.
297
00:33:40,375 --> 00:33:43,375
Ya. Setidaknya masih hidup
saat meninggalkan Seatos.
298
00:33:44,167 --> 00:33:45,417
Kita harus kejar mereka.
299
00:33:51,792 --> 00:33:52,792
Sayangnya
300
00:33:54,625 --> 00:33:56,042
tidak semudah itu.
301
00:33:59,833 --> 00:34:01,542
Jenderal, ada masalah.
302
00:34:02,750 --> 00:34:05,167
- Apa lagi?
- Armada. Mereka menuju ke sini.
303
00:34:05,708 --> 00:34:06,917
Mereka terlambat.
304
00:34:07,000 --> 00:34:08,792
Kurasa mereka bukan mau membantu.
305
00:34:14,833 --> 00:34:16,042
Biar aku urus ini.
306
00:34:17,125 --> 00:34:19,042
Kau cari cara untuk menemukan Sabine.
307
00:34:20,667 --> 00:34:21,667
Baiklah.
308
00:35:24,667 --> 00:35:25,750
Anda pasti bercanda.
309
00:35:26,417 --> 00:35:28,458
Apa kau menangkap Morgan Elsbeth?
310
00:35:30,542 --> 00:35:31,542
Tidak.
311
00:35:31,583 --> 00:35:34,250
Apa kau punya bukti
aktivitas Sisa Kekaisaran
312
00:35:34,333 --> 00:35:37,042
atau kembalinya Laksamana Besar Thrawn?
313
00:35:37,125 --> 00:35:38,125
Tidak.
314
00:35:38,750 --> 00:35:41,542
Kalau begitu, tidak ada lagi
yang bisa kulakukan.
315
00:35:41,625 --> 00:35:45,667
Kau dan Ahsoka Tano harus kembali
ke Coruscant dengan armada.
316
00:35:46,458 --> 00:35:48,167
Saya tidak yakin dia akan setuju.
317
00:35:48,792 --> 00:35:50,250
Saya tidak yakin setuju.
318
00:35:52,292 --> 00:35:55,958
Hera, komite pengawas Senat
akan memutuskan
319
00:35:56,042 --> 00:35:59,208
apakah komandomu
perlu dihentikan selamanya.
320
00:36:02,167 --> 00:36:05,125
Kau akan butuh kesaksiannya
untuk membantumu.
321
00:36:06,458 --> 00:36:07,500
Maaf.
322
00:36:12,792 --> 00:36:15,750
Entah bagaimana kau menilai ini,
tapi kita kalah sekarang.
323
00:36:22,250 --> 00:36:23,667
Aku tahu cara ikuti Sabine.
324
00:36:47,667 --> 00:36:49,292
Aku tak yakin suka rencana ini.
325
00:36:49,917 --> 00:36:51,875
Ya, pendapatku juga sama.
326
00:36:52,833 --> 00:36:53,917
Tidak ada cara lain.
327
00:36:54,000 --> 00:36:57,208
Tanpa peta, kita tak punya
koordinat hyperspace yang tepat.
328
00:37:03,625 --> 00:37:04,958
Menurutmu mereka punya?
329
00:37:06,292 --> 00:37:07,792
Hanya satu cara untuk tahu.
330
00:38:08,833 --> 00:38:12,500
Di depan.
Kurasa itu salah satu yang besar.
331
00:38:18,167 --> 00:38:19,167
Ya.
332
00:38:20,667 --> 00:38:21,667
Itu bisa.
333
00:38:24,917 --> 00:38:25,917
Doakan berhasil.
334
00:39:23,958 --> 00:39:26,042
Jenderal, ada yang datang.
335
00:39:26,125 --> 00:39:29,458
Tidak bagus. Mereka tak boleh ganggu
atau akan menakuti kawanan.
336
00:39:29,542 --> 00:39:30,875
Butuh waktu berapa lama?
337
00:39:30,958 --> 00:39:32,792
Entahlah, jangan biarkan mendekat.
338
00:39:32,875 --> 00:39:33,875
Mengerti!
339
00:40:02,083 --> 00:40:05,792
Ini Kapten Teva dari Pangkalan Adelphi,
perkenalkan diri Anda.
340
00:40:05,875 --> 00:40:09,333
Kapten Teva.
Astaga, bukankah kau jauh dari rumah?
341
00:40:10,167 --> 00:40:12,958
Aku ulang, perkenalkan diri Anda.
342
00:40:13,042 --> 00:40:16,792
Kapten, kau sangat tahu siapa kami
dan kenapa kami di sini.
343
00:40:17,750 --> 00:40:20,000
Di mana Jenderal Syndulla?
344
00:40:20,083 --> 00:40:22,542
Sayangnya itu informasi rahasia.
345
00:40:22,625 --> 00:40:25,250
Malah, kau harus berhenti mendekati planet
346
00:40:25,333 --> 00:40:27,333
sampai ada konfirmasi kalau Jenderal
347
00:40:27,417 --> 00:40:29,417
sudah menyelesaikan misinya.
348
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Misi?
349
00:40:32,208 --> 00:40:35,250
Kapten, alasan kami di sini
adalah karena tidak ada misi.
350
00:40:37,458 --> 00:40:39,542
Aku tidak setuju.
351
00:40:40,208 --> 00:40:42,958
Dengar, kita semua di pihak yang sama.
352
00:40:43,917 --> 00:40:46,750
Katakan apa yang Ahsoka
dan Jenderal Syndulla lakukan,
353
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
dan mungkin kami bisa bantu.
354
00:40:50,375 --> 00:40:53,042
Cara terbaik kau bisa membantu
adalah dengan menjauh
355
00:40:53,125 --> 00:40:56,250
sampai ada konfirmasi
Jenderal Syndulla menyelesaikan misinya.
356
00:40:57,000 --> 00:40:58,333
Aktifkan sinar penarik.
357
00:40:59,708 --> 00:41:01,167
Sinar penarik aktif, Kapten.
358
00:41:03,125 --> 00:41:05,292
Kuberikan kesempatan terakhir,
Kapten Teva.
359
00:41:06,167 --> 00:41:07,875
Jelaskan tentang misi ini
360
00:41:07,958 --> 00:41:10,208
atau akan kupastikan pangkatmu dicopot
361
00:41:10,292 --> 00:41:12,708
karena melawan perintah langsung
Komando Armada.
362
00:41:16,333 --> 00:41:19,000
Baiklah, tapi kau tidak akan percaya.
363
00:41:22,333 --> 00:41:24,458
Ibu, dia sungguh akan bicara
dengan mereka?
364
00:41:25,417 --> 00:41:26,625
Itu rencananya.
365
00:41:29,208 --> 00:41:30,208
Wah!
366
00:41:32,167 --> 00:41:34,167
Seperti kisah yang Ibu ceritakan.
367
00:41:34,250 --> 00:41:37,708
Bagaimana paus membawa Ezra
dan penjahat pergi jauh.
368
00:41:38,750 --> 00:41:40,083
Menyelamatkan kita.
369
00:41:44,458 --> 00:41:47,000
Mereka akan membawa Ahsoka ke lokasi Ezra?
370
00:41:47,917 --> 00:41:49,208
Harapannya begitu, Nak.
371
00:42:46,417 --> 00:42:47,542
Hei.
372
00:42:48,458 --> 00:42:49,542
Masuk ke sana.
373
00:42:51,417 --> 00:42:52,792
Bawa kita masuk.
374
00:42:52,875 --> 00:42:56,417
Baiklah. Namun, sebaiknya kau masuk.
375
00:43:34,625 --> 00:43:37,208
Kau yakin mereka tahu
ke mana Sabine dibawa?
376
00:43:38,500 --> 00:43:39,792
Aku tidak tahu.
377
00:43:40,750 --> 00:43:41,583
Apa?
378
00:43:41,667 --> 00:43:42,750
Tidak tahu.
379
00:43:44,625 --> 00:43:46,042
Lihat saja ke mana perginya.
380
00:43:46,125 --> 00:43:47,833
Bisa ke mana saja.
381
00:43:49,792 --> 00:43:50,833
Aku tahu.
382
00:43:52,250 --> 00:43:54,167
Lebih baik daripada diam di tempat.
383
00:44:10,625 --> 00:44:14,292
Benar. Paus akan membawanya dan kapalnya.
384
00:44:14,375 --> 00:44:16,375
Atau setidaknya, itu rencananya.
385
00:44:16,458 --> 00:44:18,458
Kapten, aku mendapat sinyal dari Ghost.
386
00:44:18,542 --> 00:44:21,083
Kapten Girard, ini Jenderal Syndulla.
387
00:44:21,167 --> 00:44:23,125
Aku pindahkan armada jika jadi dirimu.
388
00:44:27,708 --> 00:44:30,208
Manuver menghindar, jauhi jalur mereka.
389
00:45:34,542 --> 00:45:37,083
Ahsoka, kelihatannya mereka akan melompat.
390
00:45:39,083 --> 00:45:41,083
Maaf kau tak bisa ikut.
391
00:45:41,167 --> 00:45:44,667
Tidak apa-apa. Jacen terlalu muda
untuk berkeliling galaksi.
392
00:45:46,125 --> 00:45:47,458
Aku akan menemukan mereka.
393
00:45:49,375 --> 00:45:50,375
Aku janji.
394
00:45:51,625 --> 00:45:53,167
Semoga Force bersamamu.
395
00:46:25,042 --> 00:46:28,125
BERDASARKAN STAR WARS OLEH
GEORGE LUCAS
396
00:49:42,125 --> 00:49:44,125
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi