1 00:00:03,918 --> 00:00:04,958 ‫نــه! 2 00:00:05,135 --> 00:00:07,396 ‫« آنچه در آسوکا گذشت » 3 00:00:07,520 --> 00:00:12,680 ‫هنوزم کارکنان سابق امپراتوری توی تمام سطوح ‫دولت جمهوری جدید مشغول فعالیتن 4 00:00:12,770 --> 00:00:15,646 ‫بله، ولی من معتقدم فعالیت‌شون نشون‌دهنده‌ی ‫ساز و کار بزرگتریـه 5 00:00:15,721 --> 00:00:16,803 که به تراون مربوط میشه 6 00:00:16,879 --> 00:00:18,520 ‫بنا به دلایلی معتقدم که زنده‌ست 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,850 ‫و متحدانش در صدد پیدا کردنش هستن 8 00:00:20,930 --> 00:00:23,020 ‫مقصد ما اونجاست 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,390 ‫محل تبعید ارتشبُد تراون 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,270 ‫چند وقته بی‌هوش بودم؟ 11 00:00:30,350 --> 00:00:31,970 ‫یک روز 12 00:00:32,060 --> 00:00:34,640 ‫- سابین چی؟ ‫- پیداش نکردیم 13 00:00:35,430 --> 00:00:37,970 ‫امیدوار بودیم شما بتونید ‫توضیح بدید که چی شده 14 00:00:38,060 --> 00:00:40,270 ‫سابین، همراه من بیا 15 00:00:41,810 --> 00:00:43,520 ‫قبول کن. به‌خطر عزرا 16 00:00:46,270 --> 00:00:48,100 ‫می‌دونم چطوری بریم دنبال سابین 17 00:00:48,180 --> 00:00:50,810 ‫- چندان از این نقشه خوشم نمیاد ‫- راه دیگه‌ای نیست 18 00:00:50,890 --> 00:00:53,560 ‫بدون نقشه، ‫مختصات درست فضای فرانور رو نداریم 19 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 ‫ما رو ببر تو 20 00:00:54,720 --> 00:00:57,850 ‫مطمئنید می‌دونن سابین رو کجا بردن؟ 21 00:00:57,930 --> 00:00:59,100 ‫روحم هم خبر نداره 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,930 ‫هرا، پیداشون می‌کنم. قول میدم 23 00:01:03,020 --> 00:01:04,520 ‫نیرو پشت و پناهت 24 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 25 00:01:42,500 --> 00:01:46,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 26 00:01:58,600 --> 00:02:01,680 ‫سفر بین‌کهکشانی توی دل یه نهنگ ستاره‌ای 27 00:02:01,770 --> 00:02:03,600 دیگه کاری نمونده که نکرده باشم 28 00:02:04,430 --> 00:02:07,060 ‫نهنگ‌های ستاره‌ای رو ‫از داستان‌هایی که موقع بچگی 29 00:02:08,060 --> 00:02:10,180 ‫توی معبد برامون می‌گفتی یادمه 30 00:02:10,720 --> 00:02:14,720 ‫بله. سرگذشت کهکشان: ‫قسمت اول، دوم و سوم 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,270 ‫البته قسمت اولش از همه‌شون بهتر بود 32 00:02:18,560 --> 00:02:21,140 ‫اون داستان‌ها هنوز هم توی حافظه‌ام هست 33 00:02:21,220 --> 00:02:23,020 ‫دوست دارید یکیش رو براتون تعریف کنم؟ 34 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 ‫الان نه 35 00:02:29,850 --> 00:02:32,640 ‫نکنه خودتون می‌خواید ‫یه داستان برام تعریف کنید؟ 36 00:02:39,310 --> 00:02:42,020 ‫یه چیزی رو در مورد سابین به هرا نگفتم 37 00:02:42,560 --> 00:02:43,770 ‫چی؟ 38 00:02:43,850 --> 00:02:45,560 ‫اون با خواست خودش همراه دشمن رفت 39 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 ‫محاله 40 00:02:48,310 --> 00:02:50,850 ‫وقتی نقشه رو گرفتم ‫نیرو اینو بهم نشون داد 41 00:02:50,930 --> 00:02:53,390 ‫خب، این نگران‌کننده‌ست 42 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 ‫نگران‌کننده‌ست 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,520 ‫می‌تونست کارو تموم کنه 44 00:03:03,680 --> 00:03:05,080 ‫اون‌وقت نه تراونی در کار بود 45 00:03:06,390 --> 00:03:07,430 ‫نه جنگی 46 00:03:08,180 --> 00:03:09,270 ‫و نه عزرایی 47 00:03:17,270 --> 00:03:19,070 ‫تقدیرش این بود که همچین تصمیمی بگیره 48 00:03:21,680 --> 00:03:26,020 ‫اون‌قدر وقت نبود که ‫برای تصمیم درست آماده‌اش کنم 49 00:03:26,600 --> 00:03:28,680 ‫نیرو چشم آدم رو باز می‌کنه، 50 00:03:29,720 --> 00:03:31,850 ‫ولی تمام جواب‌ها رو نمیده 51 00:03:33,140 --> 00:03:34,180 ‫یعنی چی؟ 52 00:03:34,270 --> 00:03:38,470 ‫شاید سابین اصلاً راه دیگه‌ای نداشته 53 00:03:45,720 --> 00:03:47,560 ‫تصمیمی که برای خودش گرفت 54 00:03:48,810 --> 00:03:50,140 ‫دلواپسی‌تون از همینـه 55 00:03:54,600 --> 00:03:57,270 ‫نظرم عوض شد، ‫یکی از اون داستان‌ها رو برام تعریف کن 56 00:03:59,430 --> 00:04:00,430 ‫هر کدوم رو که خواستی 57 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 ‫بسیارخب 58 00:04:03,850 --> 00:04:05,350 ‫مدت‌ها قبل، 59 00:04:06,640 --> 00:04:09,770 ‫در کهکشانی خیلی خیلی دور… 60 00:04:24,091 --> 00:04:27,938 ‫« خیلی خیلی دور » 61 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » :. Ali99 & Cardinal .: 62 00:04:36,500 --> 00:04:40,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 63 00:05:04,872 --> 00:05:07,072 ‫حالا گفتم یه اتاق ‫با چشم‌انداز قشنگ بهم می‌دید 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,470 ‫اینجا حسِ قفس بهت میده؟ 65 00:05:10,560 --> 00:05:11,770 ‫تا حدی 66 00:05:11,850 --> 00:05:14,720 ‫به نظرم می‌تونی از این فرصت ‫برای تأمل استفاده کنی 67 00:05:14,810 --> 00:05:17,100 ‫- نمی‌خوام فکرم رو درگیر کنم ‫- درکت می‌کنم 68 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 ‫آهای 69 00:05:22,060 --> 00:05:23,180 ‫ما یه قراری داشتیم 70 00:05:23,770 --> 00:05:25,720 ‫بهم قول دادی که دوباره عزرا رو می‌بینم 71 00:05:28,430 --> 00:05:29,430 ‫آهای! 72 00:05:30,100 --> 00:05:32,520 ‫آهای! ما یه قراری داشتیم! 73 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 ‫زندانی در چه حاله؟ 74 00:05:52,390 --> 00:05:53,640 ‫بی‌قراری می‌کنه 75 00:05:55,470 --> 00:05:58,430 ‫هنوز هم می‌خوای سر قولی که ‫بهش دادی وایسی؟ 76 00:05:59,020 --> 00:06:01,670 ‫جوری غرق پیداکردن عزرا بریجر شده ‫که واقعیت رو نمی‌بینه 77 00:06:02,310 --> 00:06:04,810 ‫به نظرم هنوز هم می‌تونه برامون مفید باشه 78 00:06:04,890 --> 00:06:06,930 ‫ردیابی انجام شد 79 00:06:07,020 --> 00:06:09,720 ‫به مقصد رسیدیم 80 00:06:09,810 --> 00:06:11,770 ‫آماده‌ی خروج از فضای فرانور میشیم 81 00:06:35,180 --> 00:06:36,600 ‫اینجا پریدیاست 82 00:06:37,520 --> 00:06:40,520 ‫وطن باستانی اجدادم، داتومیری‌ها 83 00:06:40,600 --> 00:06:43,180 ‫توی بانک اطلاعاتی جدای ‫به اینجا اشاره شده بود 84 00:06:43,270 --> 00:06:46,180 ‫اینجا مقصد نهنگ‌های ستاره‌ای بعد از 85 00:06:46,270 --> 00:06:50,930 ‫مهاجرت‌شون بین دوتا کهکشان بوده 86 00:06:51,020 --> 00:06:54,720 ‫هم‌نوع‌های من جزو اولین کسانی بودن که ‫توی دوره‌ی ماقبلِ تاریخ 87 00:06:54,810 --> 00:06:56,680 ‫از اون موجودات برای سفر استفاده کردن 88 00:06:57,220 --> 00:06:58,970 ‫نهنگ‌ها زمان مرگ‌شون میومدن اینجا 89 00:06:59,930 --> 00:07:02,020 ‫پریدیا حکم یه قبرستان رو داره 90 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 ‫داریم یه سیگنال نشانگر ‫از سطح سیاره دریافت می‌کنیم 91 00:07:25,600 --> 00:07:27,270 ‫بیاید معطل‌شون نکنیم 92 00:10:09,310 --> 00:10:11,310 ‫خوش آمدی، فرزند داتومیر 93 00:10:12,270 --> 00:10:14,640 ‫تو مایه‌ی مباهات اجدادمون هستی 94 00:10:15,890 --> 00:10:17,520 ‫ممنون، مادر اعظم 95 00:10:18,100 --> 00:10:20,310 ‫پیام‌مون رو توی خوابت دریافت کردی؟ 96 00:10:20,890 --> 00:10:23,970 ‫بصیرت شما فانوس راه من ‫بین ستارگان بود 97 00:10:24,640 --> 00:10:25,970 ‫بازم ساحره 98 00:10:27,100 --> 00:10:29,430 ‫مدت‌ها چشم‌انتظارت بودیم 99 00:10:30,060 --> 00:10:32,680 ‫همون‌طور که تراون وعده داده بود، اومدی 100 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 ‫تراون کجاست؟ 101 00:10:34,520 --> 00:10:37,180 ‫منتظر بمون. در راهـه 102 00:10:40,930 --> 00:10:42,890 ‫بویِ تعفنِ جدای میاد 103 00:10:48,600 --> 00:10:50,390 ‫خطرناکـه 104 00:11:20,060 --> 00:11:23,220 ‫اون توی انفرادی منتظر می‌مونه 105 00:11:28,350 --> 00:11:29,640 ‫آهای، ما یه قراری گذاشتیم 106 00:11:29,720 --> 00:11:34,310 ‫عزرا کجاست؟ اون کجاست؟ 107 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 ‫چیه، استاد؟ 108 00:12:38,020 --> 00:12:40,020 ‫اینجا سرزمین خواب و خیال و جنونـه 109 00:12:41,100 --> 00:12:43,000 ‫داستان بچگانه‌ای که رنگ واقعیت به خودش گرفته 110 00:12:46,100 --> 00:12:47,700 ‫من که همچین داستانی رو نمی‌شناسم 111 00:12:48,720 --> 00:12:50,390 ‫تو توی معبد جدای بزرگ نشدی 112 00:12:52,270 --> 00:12:55,060 ‫مردم به حکایت‌های این کهکشان ‫به چشم افسانه نگاه می‌کنن 113 00:12:56,270 --> 00:12:58,930 ‫یه گذشته‌ی باستانی که مدت‌هاست ‫به دست فراموشی سپرده شده 114 00:13:02,470 --> 00:13:03,680 ‫بی‌راه هم نبوده 115 00:13:06,350 --> 00:13:08,200 ‫بعضی حکایت‌ها چیزی فراتر از قصه نیستن 116 00:13:17,810 --> 00:13:20,020 ‫وقتی چند سالی از الانِ تو بزرگ‌تر بودم، 117 00:13:21,890 --> 00:13:23,970 ‫تمام دنیام جلوی چشم‌هام خاکستر شد 118 00:13:26,720 --> 00:13:27,770 ‫معبد جدای؟ 119 00:13:34,520 --> 00:13:37,180 ‫اون‌موقع با عقلم جور در نمیومد 120 00:13:41,390 --> 00:13:44,470 ‫ولی بزرگ‌تر که میشی، ‫به تاریخ که نگاه می‌کنی، 121 00:13:45,850 --> 00:13:47,600 ‫می‌فهمی که گریزی از هیچ‌کدوم نیست 122 00:13:50,770 --> 00:13:53,470 ‫سقوط جدای‌ها، ظهور امپراتوری 123 00:13:54,640 --> 00:13:59,470 ‫تمام این اتفاقات روی ریلِ تکرارن 124 00:14:02,220 --> 00:14:03,930 ‫پس مگه الان نوبت ما نیست؟ 125 00:14:07,890 --> 00:14:10,220 ‫اتحادمون با تراون بالاخره 126 00:14:11,850 --> 00:14:13,600 ‫ما رو به قدرت نمی‌رسونه؟ 127 00:14:16,390 --> 00:14:18,090 ‫این‌جور قدرت‌ها به کسی وفا نمی‌کنه 128 00:14:21,470 --> 00:14:25,060 ‫من دنبال یه آغازم، 129 00:14:26,720 --> 00:14:29,140 ‫تا بالاخره بتونم ‫جلوی تکرار این چرخه رو بگیرم 130 00:14:30,520 --> 00:14:31,930 ‫اون آغاز توی این سیاره‌ست؟ 131 00:14:37,720 --> 00:14:39,470 ‫اگر داستان‌های قدیمی درست باشن، آره 132 00:14:50,350 --> 00:14:51,470 ‫آسوکا 133 00:14:55,350 --> 00:14:56,640 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 134 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 ‫خیلی‌خب 135 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 ‫خبردار! 136 00:16:56,810 --> 00:17:00,100 ‫تراون. تراون. تراون 137 00:17:04,810 --> 00:17:05,970 ‫به خط شید 138 00:17:16,720 --> 00:17:18,270 ‫خبردار! 139 00:17:30,180 --> 00:17:31,310 ‫قدم‌رو! 140 00:17:47,430 --> 00:17:51,430 ‫چیزی که اولش خواب و خیال بود، ‫حالا برای مخالفان‌مون 141 00:17:52,180 --> 00:17:54,060 ‫واقعیتی وحشتناک شده 142 00:17:56,350 --> 00:17:58,430 ‫درود بر شما، مادران اعظم 143 00:18:00,720 --> 00:18:05,470 ‫به‌زودی، به لطف زحمات مورگان الزبت، ‫همگی از این تبعید خلاص میشیم 144 00:18:06,970 --> 00:18:09,220 ‫بنده همیشه خدمت‌گزار شمام، ارتشبد 145 00:18:11,180 --> 00:18:12,930 ‫ایشون اینوکـه، فرمانده‌ی یگان من 146 00:18:13,020 --> 00:18:14,680 ‫اینوک طبق توافق من با مادران اعظم 147 00:18:14,770 --> 00:18:17,020 ‫انتقال محموله رو شروع می‌کنه 148 00:18:17,970 --> 00:18:19,720 ‫سردابه‌ها رو دیدم 149 00:18:20,560 --> 00:18:23,850 ‫یک مقدار زمان می‌بره. ‫حداقل سه روز روی این سیاره. 150 00:18:24,390 --> 00:18:25,930 ‫مدت زمان قابل‌قبولیـه 151 00:18:26,020 --> 00:18:28,850 ‫یک زندانی رو هم با خودشون آوردن 152 00:18:31,220 --> 00:18:32,430 ‫اشاره‌ای بهش نکرده بودید 153 00:18:33,220 --> 00:18:36,810 ‫متوجه‌اش نشده بودیم. یه وصله‌ی اضافیـه 154 00:18:36,890 --> 00:18:40,220 ‫خب، ماجرای این وصله‌ی اضافی چیه؟ 155 00:18:40,890 --> 00:18:42,520 ‫من این زندانی رو آوردم 156 00:18:42,600 --> 00:18:45,680 ‫حس کردم به کارمون میاد 157 00:18:45,770 --> 00:18:46,770 ‫جنابعالی؟ 158 00:18:47,720 --> 00:18:48,770 ‫مزدورن 159 00:18:49,850 --> 00:18:53,680 ‫بیلن اسکول و شاگردش، شین هاتی 160 00:18:55,770 --> 00:18:58,640 ‫پس تو ژنرال بیلن اسکول 161 00:19:00,310 --> 00:19:01,560 ‫از محفل جدای هستی؟ 162 00:19:04,470 --> 00:19:07,350 ‫من مدت‌ها پیش راهم رو ‫از جدای‌ها جدا کردم 163 00:19:08,060 --> 00:19:09,810 ‫اولین نفری نیستی که این کارو می‌کنه 164 00:19:11,680 --> 00:19:13,680 ‫زندانی‌مون سابین رنـه 165 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 ‫چه اسم آشنایی 166 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 ‫حق با توئه 167 00:19:22,930 --> 00:19:24,600 ‫حسابی به کارمون میاد 168 00:19:44,350 --> 00:19:45,640 سابین رن 169 00:19:47,680 --> 00:19:48,930 تراون 170 00:19:49,470 --> 00:19:52,560 خیلی خوشحالم که بعد این همه وقت یه چهره‌ی آشنا می‌بینم 171 00:19:56,430 --> 00:20:00,890 گویا باید بابت رهاییم از تبعید از تو تشکر کنم 172 00:20:02,100 --> 00:20:03,390 عزرا کجاست؟ 173 00:20:03,930 --> 00:20:05,220 آها، آره 174 00:20:07,350 --> 00:20:10,470 می‌خوای برگردی پیش دوستت که خیلی وقت پیش از دستش دادی 175 00:20:13,100 --> 00:20:16,600 همین هدف ساده شکل جدیدی به کهکشان‌مون میده 176 00:20:16,680 --> 00:20:17,930 فقط جواب سؤالمو بده 177 00:20:18,890 --> 00:20:20,390 نیازی به خشونت نیست 178 00:20:21,060 --> 00:20:23,430 در جریان قرارت با بیلن اسکول هستم و 179 00:20:23,520 --> 00:20:24,770 می‌خوام سرش بمونم 180 00:20:30,140 --> 00:20:36,140 بهت آذوقه و یه حیوون میدیم و میگیم بریجر آخرین بار کجا بوده 181 00:20:39,890 --> 00:20:42,720 همین؟ می‌ذارید همینطوری از اینجا برم؟ 182 00:20:43,270 --> 00:20:47,180 .تو به هدف من کمک کردی .الان من به هدفت کمک می‌کنم 183 00:20:48,640 --> 00:20:52,350 ،ولی اینو بگم که وقتی سفینه‌ام راهی شه 184 00:20:53,930 --> 00:20:56,140 تا ابد اینجا گیر میفتی 185 00:20:58,470 --> 00:21:00,770 ...بعلاوه ممکنـه که دوستت 186 00:21:02,890 --> 00:21:04,180 مُرده باشه 187 00:21:07,680 --> 00:21:10,020 ،اگه تو زنده موندی مطمئنم اون هم حالش خوبـه 188 00:21:14,930 --> 00:21:17,310 ...سرنوشت کل کهکشانت رو سر همین باور 189 00:21:21,180 --> 00:21:22,520 به خطر انداختی 190 00:21:22,600 --> 00:21:23,890 تو درک نمی‌کنی 191 00:21:29,060 --> 00:21:30,060 شاید همینطور باشه 192 00:21:31,720 --> 00:21:33,470 ترجیح میدم بیشتر از این وقتم رو تلف نکنم 193 00:21:35,520 --> 00:21:37,470 این اطراف سوار چه حیوونی میشید؟ 194 00:21:54,680 --> 00:21:57,600 توتا 195 00:22:20,390 --> 00:22:21,640 حواست باشه 196 00:22:21,720 --> 00:22:25,930 صحرانشین‌ها توی این برهوت‌ها سرگردونن و برای بقا همدیگه رو شکار می‌کنن 197 00:22:27,270 --> 00:22:28,470 سلاح‌هات رو بگیر 198 00:22:37,140 --> 00:22:38,470 مرگ بخیر 199 00:23:14,520 --> 00:23:15,850 این کارش احمقانه‌ست 200 00:23:15,930 --> 00:23:20,350 ،درستـه. با هر سرعتی که می‌خواید تعقیبش کنید 201 00:23:21,180 --> 00:23:22,180 چشم، ارتشبد 202 00:23:24,520 --> 00:23:26,680 مگه نگفتی می‌خوای سر قرارت بمونی؟ 203 00:23:27,390 --> 00:23:28,470 می‌مونه 204 00:23:29,810 --> 00:23:33,310 به سابین رن فرصت پیدا کردن عزرا بریجر رو میدیم 205 00:23:34,470 --> 00:23:35,680 همونطور که قول داده بودیم 206 00:23:36,270 --> 00:23:37,430 ،اگر هم پیداش کرد 207 00:23:39,720 --> 00:23:41,970 تو و استادت جفتشون رو می‌کُشید 208 00:24:11,560 --> 00:24:13,810 هی. آروم 209 00:24:44,600 --> 00:24:45,930 !نه، وایسا 210 00:26:32,810 --> 00:26:35,930 ارتشبد، مزدورها راهی شدن 211 00:26:36,020 --> 00:26:39,180 .خوبـه. دوتا یگان حمله آماده کن .منتظر علامت لرد بیلن بمونید 212 00:26:40,100 --> 00:26:42,430 نیروهای بیشتری برای پشتیبانی‌شون نفرستیم؟ 213 00:26:46,220 --> 00:26:49,220 ،حین این تبعید شمار زیادی رو از دست دادیم 214 00:26:49,310 --> 00:26:52,060 پس نه. دوتا یگان کافیـه 215 00:26:54,850 --> 00:26:58,430 هدف اصلی ما فرار از این کهکشانـه 216 00:27:00,020 --> 00:27:04,220 مهم نیست رن و بریجر بمیرن یا اینجا گیر بیفتن 217 00:27:05,560 --> 00:27:08,390 این برای دوتا نون‌خورت هم صدق می‌کنه 218 00:27:14,646 --> 00:27:19,646 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 219 00:27:23,270 --> 00:27:26,180 !تو! تو ولم کردی 220 00:27:28,310 --> 00:27:31,270 باید می‌دونستم بزدلی 221 00:28:23,640 --> 00:28:25,390 خیلی‌خب. باشه 222 00:28:26,390 --> 00:28:29,850 ،یه فرصت دیگه بهت میدم ولی به نفعتـه این دفعه قالم نذاری 223 00:28:29,930 --> 00:28:32,350 گرفتی؟ 224 00:28:46,640 --> 00:28:48,810 خب، دوست من، اینجا دنیای توئـه 225 00:28:57,140 --> 00:28:58,140 چیزی حس می‌کنی؟ 226 00:29:09,310 --> 00:29:11,470 یالا 227 00:29:45,930 --> 00:29:47,850 چیزی هست که من نمی‌بینم؟ 228 00:29:58,310 --> 00:29:59,520 تشنه بودی 229 00:30:01,310 --> 00:30:02,430 موضوع همین بود؟ 230 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 حالا چی؟ 231 00:30:21,060 --> 00:30:22,100 سنگـه بابا 232 00:30:22,970 --> 00:30:24,470 داری خودتو خیت می‌کنی 233 00:30:33,140 --> 00:30:34,930 !هی 234 00:30:41,810 --> 00:30:43,350 خیلی‌خب، آره، دستت رو خوندم 235 00:30:47,430 --> 00:30:49,310 پاشو. زودباش. می‌دونم اونجایی 236 00:31:00,770 --> 00:31:01,970 کاریت ندارم 237 00:31:12,020 --> 00:31:14,470 چیزی نیست. چیزی نیست. از پسش برمیام 238 00:31:15,020 --> 00:31:16,810 بشین 239 00:31:17,350 --> 00:31:19,720 !توتا. توتا 240 00:31:28,470 --> 00:31:30,930 نه، نه، کاریت نداره 241 00:31:55,720 --> 00:31:56,970 فقط همونجا آروم بگیر 242 00:32:03,520 --> 00:32:06,770 چی؟ این؟ 243 00:32:07,640 --> 00:32:10,350 از این خوشت اومده؟ 244 00:32:19,180 --> 00:32:20,850 چطور ممکنـه؟ 245 00:32:21,520 --> 00:32:24,810 عزرا! عزرا رو می‌شناسی؟ 246 00:32:39,020 --> 00:32:40,970 نه! بمون 247 00:32:45,600 --> 00:32:47,560 ...باورم نمیشه، شما 248 00:32:48,100 --> 00:32:50,220 حتماً عزرا بریجر رو می‌شناسید 249 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 خواهش می‌کنم 250 00:33:02,020 --> 00:33:04,850 عزرا بریجر رو می‌شناسید؟ اون دوستمـه 251 00:33:06,890 --> 00:33:07,890 عزرا بریجر 252 00:33:10,850 --> 00:33:14,180 آره. اون رو می‌شناسید. دیدینش 253 00:33:30,470 --> 00:33:32,890 هی. کارت خوب بود 254 00:33:34,390 --> 00:33:35,390 زودباش 255 00:34:00,560 --> 00:34:02,020 انگار جون سالم به در بُرده 256 00:34:08,810 --> 00:34:11,020 اونی که انقدر دنبالشـه رو می‌شناسی؟ 257 00:34:11,520 --> 00:34:14,520 بریجر؟ نه، خیلی کم‌سنـه 258 00:34:16,430 --> 00:34:21,560 از نسل یه سری از جدای‌های بوکنـه که بعد نابودی معبد، توی طبیعت تعلیم دیده 259 00:34:23,890 --> 00:34:25,220 عین من 260 00:34:25,310 --> 00:34:27,970 نه. اون تعلیم دیده تا بشه جدای 261 00:34:28,810 --> 00:34:31,140 تو رو تعلیم دادم تا بیشتر از یه جدای باشی 262 00:34:42,390 --> 00:34:43,390 دلت براش تنگ شده؟ 263 00:34:44,560 --> 00:34:46,560 یعنی برای محفل 264 00:34:48,930 --> 00:34:50,020 ...دلتنگ 265 00:34:51,680 --> 00:34:52,890 طرح پشتشم 266 00:34:54,970 --> 00:34:57,890 ولی نه ماهیت واقعی و ضعف داخلش 267 00:34:59,600 --> 00:35:00,970 اونجا هیچ آینده‌ای نداشت 268 00:35:07,100 --> 00:35:08,560 اونوقت اینجا آینده‌ی روشنی می‌بینی؟ 269 00:35:10,930 --> 00:35:12,390 توی این برهوت؟ 270 00:35:14,720 --> 00:35:18,520 من جایی رو می‌بینم که یه زمان قلمروی باشکوه ساحران داتومیر بوده 271 00:35:19,720 --> 00:35:22,220 وجود مادران اعظم این رو تأیید می‌کنه 272 00:35:29,270 --> 00:35:32,970 .انگار خیلی مشتاقن از اینجا برن .شاید ما هم بهتره که بریم 273 00:35:33,850 --> 00:35:38,100 شاید از قدرتی فراری‌ان که از قدرت خودشون بیشتره 274 00:35:42,060 --> 00:35:43,810 یه چیزی من رو فرا می‌خونه 275 00:35:45,720 --> 00:35:47,220 صداش رو نمی‌شنوی؟ 276 00:35:47,808 --> 00:35:50,354 یه نیرویی اینجا جریان داره 277 00:35:52,070 --> 00:35:53,660 نمی‌بینیش؟ 278 00:35:53,850 --> 00:35:55,220 من که راهزن می‌بینم 279 00:35:57,470 --> 00:35:59,470 نیازی به خون و خونریزی نیست 280 00:36:00,770 --> 00:36:05,350 دشمنِ دشمن ما، دوستِ ماست. البته فعلاً 281 00:37:07,720 --> 00:37:09,930 همینجا بمون. بمون 282 00:37:56,520 --> 00:37:58,100 نه، مرسی 283 00:38:20,430 --> 00:38:21,890 می‌دونستم میشه روت حساب کرد 284 00:38:42,270 --> 00:38:43,270 ...ولی 285 00:38:44,310 --> 00:38:45,930 خیلی لفتش دادی 286 00:38:47,180 --> 00:38:51,680 خب، دقیقاً بهمون نگفتی کجا میری 287 00:38:51,770 --> 00:38:54,100 چون خودم هم نمی‌دونستم کجا میرم 288 00:38:54,930 --> 00:38:56,180 طبق معمول 289 00:38:56,270 --> 00:38:58,770 ،همیشه یه نقشه داری ولی هیچوقت نقشه‌ات خوب نیست 290 00:38:58,850 --> 00:39:01,060 هی. جواب داد، مگه نه؟ 291 00:39:03,810 --> 00:39:04,810 جواب داد دیگه؟ 292 00:39:07,220 --> 00:39:09,060 جواب داد 293 00:39:42,180 --> 00:39:43,810 می‌بینم که دوست‌هام پیدات کردن 294 00:39:45,020 --> 00:39:46,060 آره 295 00:39:46,850 --> 00:39:48,430 گروه یاغی‌های خودت 296 00:39:49,140 --> 00:39:50,520 کلی سؤال دارم 297 00:39:50,600 --> 00:39:52,720 .سوار یه زوزه‌کش اومدی چطوری آخه؟ 298 00:39:52,810 --> 00:39:54,270 راستش اصلاً چطوری پیدام کردی؟ 299 00:39:56,020 --> 00:39:57,140 چطوری اومدی اینجا؟ 300 00:39:58,930 --> 00:40:02,680 .بیا دربارش حرف نزنیم .الان نه 301 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 ...سابین - هی - 302 00:40:05,350 --> 00:40:08,680 همم؟ - فقط می‌خوام از پیدا کردنت خوشحال باشم - 303 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 ،بعد این همه وقت میشه این حق رو بهم بدی؟ 304 00:40:15,810 --> 00:40:17,850 حتماً 305 00:40:22,810 --> 00:40:25,930 زودباش. هیچوقت مدت طولانی یه جا نمی‌مونیم 306 00:40:26,020 --> 00:40:27,220 بیا کمکشون کنیم وسایل‌شون رو جمع کنن 307 00:40:32,520 --> 00:40:33,560 سابین 308 00:40:37,600 --> 00:40:38,640 مرسی که اومدی 309 00:40:40,810 --> 00:40:42,020 برای خونه رفتن لحظه‌شماری می‌کنم 310 00:41:01,560 --> 00:41:03,810 مادران اعظم، می‌خواستید با من صحبت کنید؟ 311 00:41:06,100 --> 00:41:08,600 تار و پود سرنوشت با ما سخن گفته 312 00:41:09,180 --> 00:41:10,270 یکی دیگه داره میاد 313 00:41:10,970 --> 00:41:12,020 یه جدای 314 00:41:12,520 --> 00:41:13,810 سوار بر مسافرانن 315 00:41:15,720 --> 00:41:17,180 خب، چه خبر ناخوشایندی 316 00:41:22,600 --> 00:41:26,220 ممکنـه همون آسوکا تانویی باشه که تازه مُرده؟ 317 00:41:26,310 --> 00:41:27,640 غیرممکنـه 318 00:41:28,220 --> 00:41:32,020 فکر می‌کردم از تو بعیده یه جدای رو دستِ‌کم بگیری 319 00:41:33,180 --> 00:41:37,140 هر چی نباشه مرگ و بازگشت به زندگی حقه‌هایی هستن که هم جدای‌ها و 320 00:41:37,220 --> 00:41:40,220 هم خواهران شب، خیلی به کار می‌برن 321 00:41:40,810 --> 00:41:42,890 بیلن گفتش به قطع مُرده 322 00:41:42,970 --> 00:41:45,720 با این حال اون هم یه زمان جدای بوده 323 00:41:46,770 --> 00:41:50,180 پس باید فرض کنیم معیوبـه 324 00:41:51,970 --> 00:41:57,060 فعلاً باید فرض کنیم آسوکا تانو زنده‌ست تا اینکه خلافش ثبات بشه 325 00:41:58,600 --> 00:42:00,600 روی همین حساب هم آماده میشیم 326 00:42:01,930 --> 00:42:06,220 ،می‌خوام پیشینه‌اش، سابقه‌اش، زادگاهش استادش و همه چی رو بدونم 327 00:42:06,310 --> 00:42:07,770 چشم، ارتشبد 328 00:42:08,390 --> 00:42:10,640 ،اگه یه نهنگ ستاره‌ای نزدیک پریدیا شد 329 00:42:13,270 --> 00:42:14,720 درجا نابودش کنید 330 00:42:17,350 --> 00:42:24,430 مادران اعظم، دوباره به کمک جادوی سیاه شما نیاز دارم 331 00:42:25,100 --> 00:42:29,470 تار و پود سرنوشت همین رو می‌طلبه، ارتشبد 332 00:42:31,000 --> 00:42:37,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » :. Ali99 & Cardinal .: 333 00:42:37,500 --> 00:42:41,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 334 00:42:42,000 --> 00:42:48,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 335 00:42:48,500 --> 00:42:52,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez