1 00:00:04,667 --> 00:00:05,583 Saya dah jumpa. 2 00:00:05,667 --> 00:00:06,500 Peta itu? 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,458 Ada sesuatu Morgan cari dalam peta ini. 4 00:00:09,542 --> 00:00:13,792 Lokasi terakhir Laksamana Utama Imperial yang hilang. Thrawn. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,417 SEBELUM INI DALAM AHSOKA 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,208 -Awak tahu siapa boleh bantu? -Saya tak pasti dia nak bantu. 7 00:00:21,292 --> 00:00:22,667 Dia akan bantu. Demi Ezra. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,458 Maaf sebab pergi tanpa beritahu. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,917 Saya harap awak dapat selesaikannya. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,667 Saya tahu macam mana nak cari Ezra. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Boleh saya ambil? 12 00:00:30,667 --> 00:00:32,500 Itu bukan idea yang baik. 13 00:00:32,583 --> 00:00:33,792 Kenapa? 14 00:00:34,542 --> 00:00:37,083 Kita bukan sekadar nak cari Ezra. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Tapi kita nak mencegah perang. 16 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Awak fikir saya tak tahu? 17 00:00:42,583 --> 00:00:44,375 Peta itu kekal di sini. 18 00:00:44,458 --> 00:00:45,875 Baiklah. 19 00:00:47,042 --> 00:00:51,458 Dia ambil peta walaupun saya dah larang. 20 00:00:51,542 --> 00:00:52,708 Tapi kita berdua tahu 21 00:00:52,792 --> 00:00:55,417 Sabine boleh bantu awak faham peta itu. 22 00:00:58,708 --> 00:01:00,500 Saya akan pergi mengembara. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 Ini yang kami cari-cari. 24 00:01:49,292 --> 00:01:51,292 Awak betul-betul rasa Ezra masih hidup? 25 00:01:55,292 --> 00:01:57,292 Saya harap awak boleh selesaikannya. 26 00:02:00,625 --> 00:02:03,333 Kita bukan sekadar nak cari Ezra. 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,167 Tapi kita nak mencegah perang. 28 00:02:06,917 --> 00:02:08,333 Ini yang kami cari-cari. 29 00:02:09,667 --> 00:02:10,792 Malang sekali. 30 00:02:13,917 --> 00:02:14,750 Sabine. 31 00:02:31,208 --> 00:02:33,917 -Droid. Droid ambil peta itu. -Bertenang. 32 00:02:35,875 --> 00:02:37,375 Awak tak faham. Saya... 33 00:02:38,583 --> 00:02:39,458 Saya dapat buka peta. 34 00:02:44,875 --> 00:02:49,417 Ada dua galaksi. Ada laluan muncul di antaranya. 35 00:02:50,625 --> 00:02:52,667 Di mana permulaan laluan di galaksi kita? 36 00:02:53,667 --> 00:02:54,542 Planet apa? 37 00:02:55,542 --> 00:02:57,750 Mereka ambil peta itu sebelum saya dapat tahu. 38 00:03:01,792 --> 00:03:03,792 Awak simpan rekod apa yang awak jumpa? 39 00:03:06,583 --> 00:03:08,000 Droid dah musnahkannya. 40 00:03:14,042 --> 00:03:15,583 Berapa banyak droid yang ada? 41 00:03:15,667 --> 00:03:16,875 Dua. Saya musnahkan satu. 42 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 -Ahsoka. -Berehatlah. 43 00:03:22,292 --> 00:03:24,917 Tunggu. Awak perlu bantuan saya. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,125 Tak. Awak dah banyak bantu. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,667 Hubungi Morgan. 46 00:05:03,875 --> 00:05:07,542 Beritahu dia saya mungkin dah jumpa titik mula Seatos. 47 00:05:34,417 --> 00:05:37,250 Bahagian Dua CABARAN DAN DUGAAN 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,917 Ini yang kami cari-cari. 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,333 Malang sekali. 50 00:07:52,667 --> 00:07:54,458 Saya harap awak masih di sini. 51 00:08:12,792 --> 00:08:16,292 Kalau awak tak rosakkan kapasitor ketika awak musnahkan droid ini, 52 00:08:16,375 --> 00:08:18,833 saya boleh baikinya. 53 00:08:19,458 --> 00:08:21,250 Awak pasti boleh baikinya? 54 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Droid begini tahan lasak macam saya. 55 00:08:27,792 --> 00:08:31,917 Ia tetap hidup walaupun lengan atau kakinya tertanggal. 56 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Itu bermakna droid ini dah siap dipasang dengan sistem sokongan. 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 Hasilnya... 58 00:08:40,583 --> 00:08:45,875 Teras memori kekal aktif walaupun selepas ia dimusnahkan. 59 00:08:45,958 --> 00:08:50,417 Kalau kita guna paras tenaga yang betul, kita boleh dapatkan semula memori droid. 60 00:08:50,500 --> 00:08:54,333 Kita boleh kesan sumbernya. Bijak. 61 00:08:54,417 --> 00:08:57,125 Apa akan berlaku kalau salah paras tenaga? 62 00:08:57,208 --> 00:08:58,958 -Kepala akan meletup. -"Meletup"? 63 00:08:59,458 --> 00:09:03,042 Bertenang. Saya boleh matikannya sebelum ia meletup. 64 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 Mungkin kita patut baiki ia di tempat lain. 65 00:09:05,583 --> 00:09:08,583 -Baiki saja di situ. -Mentang-mentanglah tak ada di sini. 66 00:09:09,583 --> 00:09:11,208 Tak sempat nak tukar tempat. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 Kita dah kesuntukan masa. 68 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Kena buat sekarang. 69 00:09:21,500 --> 00:09:22,333 Sekarang. 70 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Baiklah. 71 00:09:35,500 --> 00:09:37,542 Suhu litar semakin meningkat. 72 00:09:37,625 --> 00:09:38,542 Macam mana? 73 00:09:43,500 --> 00:09:45,833 Ada kod sulit. Tunggu sekejap. 74 00:09:51,833 --> 00:09:53,667 Saya rasa kita tak boleh tunggu. 75 00:09:53,750 --> 00:09:55,833 Ia terlalu panas. Padamkan. 76 00:09:55,917 --> 00:09:56,750 Belum lagi. 77 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Dah tak sempat! 78 00:10:07,667 --> 00:10:08,917 Saya akan matikannya! 79 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Tidak. Tunggu! 80 00:10:19,458 --> 00:10:20,542 Kenapa? 81 00:10:22,375 --> 00:10:24,125 Droid ini datang dari Corellia. 82 00:10:25,708 --> 00:10:27,417 Limbungan kapal Republik Baru? 83 00:10:32,333 --> 00:10:34,625 Morgan Elsbeth ada kilang di Corellia. 84 00:10:36,458 --> 00:10:40,417 Operasi dia sepatutnya dah berhenti selepas Pemberontakan. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,375 Siapa boleh siasat? 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 Jumpa awak di sana. 87 00:10:47,083 --> 00:10:48,000 Mari pergi. 88 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Tidak. Awak perlu berehat. 89 00:10:51,042 --> 00:10:51,875 Saya okey. 90 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Hei. 91 00:11:06,042 --> 00:11:07,083 Kerja yang bagus. 92 00:11:09,708 --> 00:11:10,667 Beritahu dia. 93 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 Saya dah cakap. Tapi bukan dia yang perlu mendengarnya. 94 00:11:22,917 --> 00:11:27,125 Kami dah lama tak jumpa dan perkara pertama saya buat mengundang masalah. 95 00:11:28,875 --> 00:11:30,167 Kamu berdua sangat rumit. 96 00:11:31,292 --> 00:11:33,042 Saya ingatkan itu yang merapatkan kamu. 97 00:11:34,958 --> 00:11:35,958 Tapi awak silap. 98 00:11:38,583 --> 00:11:39,417 Apa pun... 99 00:11:41,167 --> 00:11:42,917 Kamu berdua perlu saling membantu. 100 00:11:43,458 --> 00:11:45,667 Awak pun dengar tadi. Dia tak nak saya tolong. 101 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 Dia nak awak tolong. 102 00:11:55,125 --> 00:11:56,042 Berehatlah dulu. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,792 Awak perlukan rehat. 104 00:12:04,792 --> 00:12:06,042 Terima kasih, Hera. 105 00:12:07,667 --> 00:12:08,583 Tak ada masalah. 106 00:12:26,250 --> 00:12:27,583 Tunjuk apa awak jumpa. 107 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Tempat ini bukan Jedi yang bina. 108 00:12:45,875 --> 00:12:47,000 Siapa yang bina? 109 00:12:48,500 --> 00:12:51,042 Orang purba dari galaksi yang jauh. 110 00:12:53,667 --> 00:12:54,958 Awak nak tengok? 111 00:13:39,833 --> 00:13:42,375 Ini galaksi kita. 112 00:14:20,958 --> 00:14:24,042 Itu destinasi kita. 113 00:14:26,208 --> 00:14:28,583 Laksamana Utama Thrawn diusir ke sana. 114 00:14:30,500 --> 00:14:31,667 Laluan ke Peridea? 115 00:14:33,208 --> 00:14:34,375 Ada yang panggil begitu. 116 00:14:35,583 --> 00:14:37,708 Anak-anak di Markas Jedi panggil ia begitu. 117 00:14:37,792 --> 00:14:40,125 Ia berasal daripada cerita lama. Kisah dongeng. 118 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 Kisah yang berlandaskan kebenaran. 119 00:14:46,167 --> 00:14:47,417 Awak pasti? 120 00:14:48,917 --> 00:14:50,750 Laluan ini pasti mencabar. 121 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 Morgan... 122 00:14:59,375 --> 00:15:00,667 Thrawn minta bantuan saya. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,875 Merentasi ruang dan masa. 124 00:15:07,500 --> 00:15:11,542 Awak bercakap tentang mimpi. Ia kabur dan beri harapan palsu. 125 00:15:14,917 --> 00:15:16,917 Ketetapan takdir tak pernah menipu. 126 00:15:33,375 --> 00:15:35,583 Mata Sion dalam perjalanan ke sini. 127 00:15:35,667 --> 00:15:38,458 Pastikan semua dah sedia untuk sambut ketibaannya. 128 00:15:39,125 --> 00:15:41,000 Marrok akan selesaikan tugasnya. 129 00:15:42,208 --> 00:15:43,167 Pastikan dia buat. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,125 Master... 131 00:16:08,583 --> 00:16:10,333 Apa jadi kalau kita jumpa Thrawn? 132 00:16:13,542 --> 00:16:15,542 Bagi sesetengah orang, perang. 133 00:16:17,292 --> 00:16:18,208 Bagi yang selebihnya, 134 00:16:20,542 --> 00:16:21,625 permulaan baru. 135 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 Bagi kita pula? 136 00:16:27,208 --> 00:16:30,458 Kuasa yang tak pernah kita bayangkan. 137 00:16:36,208 --> 00:16:39,708 Pergi ke Corellia. Bantu Marrok dengan pengangkutan terakhir. 138 00:16:42,833 --> 00:16:43,667 Ya, Master. 139 00:17:42,917 --> 00:17:46,208 Ahsoka Tano, ini Myn Weaver. Penyelia Wilayah. 140 00:17:47,292 --> 00:17:50,375 Saya baru beritahu Jeneral Syndulla yang semua aset Imperial 141 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 telah diagihkan semasa kejatuhan Empayar 142 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 termasuk yang ada pada Morgan Elsbeth. 143 00:17:56,542 --> 00:18:00,375 Kalau boleh kami nak tengok kemudahan dan operasi lama. 144 00:18:00,458 --> 00:18:02,625 Saya agak sibuk sekarang. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,708 Kalau begitu, saya boleh jadikan ini sebagai pemeriksaan formal. 146 00:18:10,417 --> 00:18:12,333 Tak perlu buat begitu, Jeneral. 147 00:18:13,125 --> 00:18:14,875 Silakan. 148 00:18:25,333 --> 00:18:27,417 Ini salah satu tempat kemudahan Morgan. 149 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Dia bekalkan bahan mentah untuk pembinaan 150 00:18:30,083 --> 00:18:33,125 generator hyperdrive untuk kapal Star Destroyers kelas Imperial. 151 00:18:33,208 --> 00:18:35,792 Kami leraikan kapal dan gunakan teras 152 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 untuk jana kuasa kapal baru dalam armada pertahanan. 153 00:18:38,208 --> 00:18:41,250 Tempat ini masih ambil pekerja lama Morgan bekerja? 154 00:18:42,042 --> 00:18:44,792 Sudah tentu. Tak ada cara lain untuk teruskan operasi. 155 00:18:44,875 --> 00:18:47,833 Empayar tak jadi Republik sekelip mata. 156 00:18:47,917 --> 00:18:49,667 Awak akan jumpa bekas ahli Imperial 157 00:18:49,750 --> 00:18:52,083 di setiap peringkat dalam kerajaan Republik Baru. 158 00:18:53,583 --> 00:18:55,417 Awak tak risau mereka akan belot? 159 00:18:55,500 --> 00:18:56,333 Tidak sama sekali. 160 00:18:56,417 --> 00:18:59,917 Pekerja biasa tak peduli tentang politik galaksi. 161 00:19:00,500 --> 00:19:02,625 Mereka akan setia selagi mereka dibayar. 162 00:19:03,917 --> 00:19:04,792 Awak pula? 163 00:19:06,542 --> 00:19:10,292 Saya ahli perniagaan, Jeneral. Kesetiaan saya kepada pelabur-pelabur. 164 00:19:11,208 --> 00:19:12,917 Awak uruskanlah hal politik. 165 00:19:30,917 --> 00:19:33,042 Memang berbaloi jumpa Sabine semula. 166 00:19:36,375 --> 00:19:37,667 Malangnya dia hilangkan peta. 167 00:19:38,250 --> 00:19:39,875 Sekurang-kurangnya dia dah buka kunci. 168 00:19:39,958 --> 00:19:42,625 Tak ada gunanya kalau peta itu tak ada pada kita. 169 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Kita dah sampai sini. 170 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Awak nak cakap apa? 171 00:19:52,250 --> 00:19:56,417 Boleh awak ambil dia sebagai perantis awak semula? 172 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Saya rasa dah terlambat. 173 00:20:04,250 --> 00:20:06,125 Dia perlukan tunjuk ajar awak lagi. 174 00:20:07,917 --> 00:20:10,083 -Bagus juga untuk awak. -Dia belum bersedia. 175 00:20:14,375 --> 00:20:15,458 Nak tanya sikit. 176 00:20:17,667 --> 00:20:19,125 Bagaimana nak tahu dia dah sedia? 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,667 Awak boleh rasakannya. 178 00:20:25,167 --> 00:20:26,167 Mereka juga. 179 00:20:52,333 --> 00:20:54,417 Saya dengar awak dah siap dibaiki. 180 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Nampaknya awak masih ada lightsaber. 181 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Lightsaber Ezra. 182 00:21:06,000 --> 00:21:09,792 Betul. Dia bina sendiri, dan ia telah berkhidmat dengan baik. 183 00:21:09,875 --> 00:21:11,667 Kemudian, dia serahkan kepada awak. 184 00:21:11,750 --> 00:21:14,000 Awak buat pengubahsuaian. 185 00:21:14,083 --> 00:21:17,250 Jadi, sekarang ia milik awak. 186 00:21:17,333 --> 00:21:18,750 Tak ada guna pun. 187 00:21:18,833 --> 00:21:20,833 Awak selalu berlatih? 188 00:21:20,917 --> 00:21:22,375 Jelas sekali tidak. 189 00:21:22,458 --> 00:21:24,708 Mungkin awak patut mula semula. 190 00:21:26,500 --> 00:21:28,000 Bukan saya yang tentukan. 191 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 Ya? Jelaskan. 192 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 Saya tak boleh berlatih kalau Ahsoka tak nak ajar saya. 193 00:21:34,708 --> 00:21:38,083 Itu alasan yang lemah. 194 00:21:38,167 --> 00:21:41,458 Hei, dia yang tinggalkan saya. 195 00:21:41,542 --> 00:21:44,708 Ia sudah berlalu. Lupakan. 196 00:21:49,917 --> 00:21:51,250 Okey. Jawab soalan saya. 197 00:21:52,542 --> 00:21:56,208 Kalau awak boleh buka kunci itu sendiri, Ahsoka akan datang ke sini? 198 00:21:56,292 --> 00:21:57,208 Tak ada kaitan. 199 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Ada kaitan. 200 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Saya ada dalam rancangan dia? 201 00:22:04,458 --> 00:22:08,167 Adakah dia nak beritahu saya tentang Ezra atau perjumpaan ini idea Hera? 202 00:22:08,250 --> 00:22:11,583 Jeneral Syndulla fikir awak boleh membantu. 203 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 Cik Puan Tano bersetuju. 204 00:22:18,042 --> 00:22:19,000 Tengok. 205 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Dia tak mahukan saya. 206 00:22:22,333 --> 00:22:24,375 Dia tak fikir pun tentang saya. 207 00:22:24,458 --> 00:22:28,083 Awak juga tak pernah cakap awak nak kembali. 208 00:22:30,625 --> 00:22:32,042 Awak memang menjengkelkan. 209 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Logik. 210 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Tak kisahlah. 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,417 Saya tak ada bakat dan kebolehan. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Tak macam Ezra. 213 00:22:45,208 --> 00:22:46,958 Saya setuju. 214 00:22:48,500 --> 00:22:49,542 Terima kasih. 215 00:22:49,625 --> 00:22:52,208 Selama berabad-abad, saya kenal ramai Padawan, 216 00:22:52,292 --> 00:22:55,167 dan saya boleh cakap yang kebolehan awak gunakan Force 217 00:22:55,250 --> 00:22:57,542 tak menepati standard. 218 00:23:01,333 --> 00:23:02,208 Baiklah. 219 00:23:04,083 --> 00:23:06,208 Saya tak akan buang masa dia lagi. 220 00:23:09,083 --> 00:23:12,542 Awak cuma buang masa awak sendiri. 221 00:23:34,000 --> 00:23:35,542 Selamat datang ke pusat kawalan. 222 00:23:35,625 --> 00:23:38,167 Di sini, kami simpan data keseluruhan inventori 223 00:23:38,250 --> 00:23:40,708 yang diambil daripada Armada Imperial. 224 00:23:40,792 --> 00:23:44,083 Banyak barang terpakai boleh digunakan lagi di sektor lain. 225 00:23:44,167 --> 00:23:46,625 Keuntungan daripada sebuah Star Destroyer 226 00:23:46,708 --> 00:23:49,875 cukup untuk menampung program pembinaan semula Republik Baru 227 00:23:49,958 --> 00:23:52,125 -dan lain-lain. -Contohnya? 228 00:23:52,625 --> 00:23:56,792 Lembaga pengarah dan pelabur utama akan tengok dulu semua perkakasan unik, 229 00:23:56,875 --> 00:23:58,583 titik harga dan pengedaran. 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,667 Itu teras hyperdrive? 231 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 Ya. 232 00:24:03,875 --> 00:24:07,750 Diambil daripada SSD dan sedia untuk Republik gunakan. 233 00:24:07,833 --> 00:24:10,417 Kami hasilkan sembilan unit model baru ini. 234 00:24:10,958 --> 00:24:14,292 Armada pertahanan Republik Baru tak membina apa-apa yang besar. 235 00:24:14,375 --> 00:24:16,500 Ia untuk kapal kelas apa? 236 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Sebentar. 237 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 Ini dia. 238 00:24:29,042 --> 00:24:30,125 "Sulit." 239 00:24:30,750 --> 00:24:31,667 "Sulit"? 240 00:24:32,417 --> 00:24:34,542 Saya ni Jeneral. Saya boleh tahu semuanya. 241 00:24:36,708 --> 00:24:40,750 Maafkan saya. Saya tak boleh dedahkan dokumen tanpa kebenaran. 242 00:24:41,458 --> 00:24:43,042 Saya beri kebenaran. 243 00:24:43,125 --> 00:24:44,292 Saya tak pasti awak boleh. 244 00:24:45,167 --> 00:24:46,125 Awak nak bertaruh? 245 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 C-1, boleh awak datang ke sini? 246 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 Mungkin awak boleh beritahu tentang protokol di sini. 247 00:24:56,833 --> 00:24:59,542 Apa jenis droid lain yang beroperasi di sini? 248 00:24:59,625 --> 00:25:02,542 Jenis protokol standard termasuk CCL, 249 00:25:02,625 --> 00:25:05,458 IW-37, HV-7 dan pengangkat. 250 00:25:06,375 --> 00:25:07,250 Kenapa awak tanya? 251 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Tak ada jenis HK? 252 00:25:09,667 --> 00:25:10,750 Droid pembunuh? 253 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 Tak ada. 254 00:25:13,917 --> 00:25:17,292 Yang diubah suai? Mungkin untuk bantu cepatkan urusan? 255 00:25:17,375 --> 00:25:18,792 Tak ada. Maaf. 256 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 Saya pernah nampak droid begitu. 257 00:25:20,917 --> 00:25:24,083 Saya simpan data inventori untuk kapal pengangkutan yang tiba. 258 00:25:24,167 --> 00:25:28,625 Droid jenis HK halang saya daripada lakukan tugas ini. 259 00:25:29,833 --> 00:25:31,042 Bila? 260 00:25:31,125 --> 00:25:32,500 Lima putaran lepas. 261 00:25:34,458 --> 00:25:35,958 Kenapa tak hantar laporan? 262 00:25:36,042 --> 00:25:38,958 Droid itu ada pelepasan keselamatan tahap tinggi. 263 00:25:39,042 --> 00:25:40,333 Saya tak boleh bantah. 264 00:25:40,417 --> 00:25:41,625 Di mana droid itu sekarang? 265 00:25:41,708 --> 00:25:44,750 Ia ada dalam kapal yang akan berlepas itu. 266 00:25:47,542 --> 00:25:48,500 Hentikan kapal itu. 267 00:25:48,583 --> 00:25:51,625 Tak boleh, Jeneral. Mereka dibenarkan untuk berlepas. 268 00:25:51,708 --> 00:25:54,208 Saya kata hentikan kapal itu! Ini arahan! 269 00:25:54,292 --> 00:25:55,333 Untuk Empayar! 270 00:26:04,583 --> 00:26:05,792 -Dapatkan Phantom. -Baiklah. 271 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Hidupkan enjin, Chop! 272 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Kapal Pengangkutan CT-05, ini Jeneral Syndulla. 273 00:27:30,542 --> 00:27:33,375 Saya arahkan awak kembali ke pangkalan dengan segera. 274 00:27:36,375 --> 00:27:39,042 Saya ulang, CT-05, kembali ke pangkalan. 275 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Berwaspada, Chop. 276 00:28:40,208 --> 00:28:43,500 Saya tak boleh tembak. Ia boleh terhempas di pelabuhan. 277 00:28:44,583 --> 00:28:48,208 Sediakan alat penjejak. Jangan terlepas kali ini! 278 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Tidak. Saya tak selongkar barang awak. 279 00:29:19,083 --> 00:29:21,042 Awak dah periksa bawah bateri simpanan? 280 00:29:25,750 --> 00:29:29,000 Bagus. Cepat, mereka akan ke hyperspace 281 00:29:29,083 --> 00:29:30,958 sebaik saja melepasi atmosfera. 282 00:30:17,875 --> 00:30:18,792 Bersedia. 283 00:30:23,958 --> 00:30:25,042 Sekarang, Chop! 284 00:30:32,917 --> 00:30:35,417 Bagus, Chop. Awak berjaya. 285 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Ini saya. 286 00:30:43,625 --> 00:30:45,083 Saya harap ada berita baik. 287 00:30:46,250 --> 00:30:48,708 Kami berjaya pasang alat penjejak pada kapal itu. 288 00:30:50,167 --> 00:30:51,083 Baiklah. 289 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Teruknya. 290 00:33:13,208 --> 00:33:15,292 Kenapa mereka masih setia pada Empayar? 291 00:33:16,000 --> 00:33:18,167 Cepat jalan. Cepat. 292 00:33:22,542 --> 00:33:23,542 Ia bukan setia. 293 00:33:24,917 --> 00:33:25,792 Tapi tamak. 294 00:33:28,083 --> 00:33:30,917 Hei, Chopper. Dah dapat maklumat lokasi? 295 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Terus jejakinya. 296 00:33:35,042 --> 00:33:38,125 Apabila Chopper dapat maklumat, saya akan beritahu awak. 297 00:34:04,583 --> 00:34:05,458 Saya dah sedia. 298 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 Cantik rambut. 299 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Sesuai dengan saya. 300 00:35:37,833 --> 00:35:41,292 Saya baru terima maklumat daripada Jeneral Syndulla. 301 00:35:41,375 --> 00:35:45,042 Kapal pengangkutan itu dikesan menghala ke sistem Denab. 302 00:35:45,125 --> 00:35:47,750 Ia dalam orbit sekitar planet Seatos. 303 00:35:50,750 --> 00:35:51,833 Kita pergi sekarang. 304 00:36:17,917 --> 00:36:20,292 Pengiraan selesai. Awak boleh teruskan. 305 00:36:24,000 --> 00:36:25,083 Bawa. 306 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Padawan. 307 00:37:14,167 --> 00:37:16,917 Pemasangan hyperdrive terakhir telah bermula. 308 00:37:17,958 --> 00:37:20,250 Tak lama lagi Mata Sion akan lengkap 309 00:37:20,333 --> 00:37:25,042 dan kita boleh bebaskan Laksamana Thrawn daripada pembuangan. 310 00:37:25,125 --> 00:37:26,458 Lebih cepat lebih baik. 311 00:37:27,292 --> 00:37:30,125 Kemunculan Ahsoka Tano di Corellia merunsingkan awak? 312 00:37:31,750 --> 00:37:32,708 Ya. 313 00:37:34,750 --> 00:37:38,292 Kami berjaya lari. Tak mungkin dia dapat jejak kami ke sini. 314 00:37:39,583 --> 00:37:42,500 Baylan, apa awak nampak? 315 00:37:52,750 --> 00:37:54,667 Auranya dalam Force susah nak dikesan. 316 00:37:56,750 --> 00:38:00,667 Namun, keazamannya sangat jelas. 317 00:38:01,792 --> 00:38:02,792 Dia akan datang. 318 00:38:04,458 --> 00:38:06,875 Tiada apa yang boleh menghalang kita. 319 00:38:09,083 --> 00:38:11,833 Tak perlu bunuh dia. 320 00:38:13,125 --> 00:38:14,667 Tak ramai Jedi yang tinggal. 321 00:38:16,125 --> 00:38:17,000 Rasa sentimental? 322 00:38:18,667 --> 00:38:19,500 Satu hakikat. 323 00:38:44,750 --> 00:38:47,917 {\an8}BERDASARKAN STAR WARS OLEH GEORGE LUCAS 324 00:42:02,083 --> 00:42:04,083 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi