1 00:00:18,875 --> 00:00:20,791 《優獸大都會+》 2 00:00:30,583 --> 00:00:31,416 (小鼠花花的鼠壹窩) 3 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 《小鼠花花的鼠壹窩》前情提要 4 00:00:34,750 --> 00:00:35,750 你願意嫁給我嗎? 5 00:00:35,833 --> 00:00:37,333 太好了,我願意! 6 00:00:43,541 --> 00:00:44,375 (花花) 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,916 我好興奮,有很多事要準備 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,750 但首先我要揀我的伴娘 9 00:00:51,791 --> 00:00:52,625 (花花) 10 00:00:52,708 --> 00:00:57,375 我很傳統,我愛我的家族 我的朋友和我的頭髮 11 00:00:57,583 --> 00:00:58,458 (布里安卡) 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,666 我甚麼都經歷過,而我絕不回頭 13 00:01:00,750 --> 00:01:01,583 (克莉絲汀) 14 00:01:01,666 --> 00:01:03,833 我討厭下廚,但我鍾意攪攪震 15 00:01:03,916 --> 00:01:04,750 (卡維斯瑪) 16 00:01:04,833 --> 00:01:06,458 我應得的就不叫特權 17 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 (曼迪) 18 00:01:07,500 --> 00:01:09,125 我剛剛出獄 19 00:01:09,583 --> 00:01:11,416 《小鼠花花的鼠壹窩》 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,000 (花花的大宅) 21 00:01:13,208 --> 00:01:16,666 好了,姊妹,我知道大家都在想 我會揀你們哪一個 22 00:01:16,750 --> 00:01:17,583 (布里安卡) 23 00:01:17,666 --> 00:01:21,166 好明顯是我吧,我都結婚23次了 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,083 (曼迪) 25 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 伴娘?只要不出方圓五公里範圍 我很樂意做 26 00:01:24,791 --> 00:01:27,083 你們真是… 27 00:01:42,375 --> 00:01:43,500 那是… 28 00:01:46,750 --> 00:01:48,125 嗨,表妹 29 00:01:49,916 --> 00:01:52,541 嗨,珠珠 30 00:01:52,625 --> 00:01:53,458 (花花) 31 00:01:53,541 --> 00:01:55,250 珠珠就像紅疹 32 00:01:55,333 --> 00:01:58,166 會突然出現,而且煩死人… 33 00:01:59,833 --> 00:02:01,375 我來做伴娘的 34 00:02:01,458 --> 00:02:04,375 除此之外,監製說收視率在跌 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,583 也難怪,看看你們這班人 36 00:02:06,666 --> 00:02:07,500 (珠珠,花花的表姐) 37 00:02:07,583 --> 00:02:09,916 甜心,我們還是小毛球時就糖黐豆 38 00:02:10,000 --> 00:02:12,291 我們六歲,她就請我做她的伴娘 39 00:02:12,375 --> 00:02:13,208 (花花) 40 00:02:13,291 --> 00:02:15,083 她那麼說?那可惡的… 41 00:02:15,416 --> 00:02:17,166 慘了,我的確和她約好了 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,750 當然了,甜心,我都計劃很久了 43 00:02:19,833 --> 00:02:20,791 (花花的完美婚禮) 44 00:02:20,875 --> 00:02:24,500 不是,這都是誤會 45 00:02:24,583 --> 00:02:26,083 你真識講笑 46 00:02:26,166 --> 00:02:27,458 -她不是… -就是 47 00:02:27,541 --> 00:02:29,166 -事情不是這樣 -就是 48 00:02:29,333 --> 00:02:31,666 各位,這不代表你們不特別 49 00:02:31,750 --> 00:02:33,750 只是我比你們特別一些 50 00:02:34,958 --> 00:02:35,791 (布里安卡) 51 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 我不喜歡珠珠 52 00:02:37,291 --> 00:02:38,125 (克莉絲汀) 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,083 聽講她根本沒血緣關係 54 00:02:40,166 --> 00:02:42,416 現在要看你打算請幾多個賓客 55 00:02:42,500 --> 00:02:45,458 你不會請莫蒂表弟吧?他不太吃得了芝士 56 00:02:45,750 --> 00:02:47,375 -甚麼… -這些很美吧 57 00:02:47,458 --> 00:02:49,666 手工製的,你媽媽結婚時也用手工製的 58 00:02:49,750 --> 00:02:51,625 -布里安卡已經選好… -還有這些 59 00:02:51,708 --> 00:02:54,166 這些一定要的,要配搭你的顏色 60 00:02:54,291 --> 00:02:56,583 也很配搭我給你準備的特別禮物 61 00:02:56,708 --> 00:02:58,416 花花,這些呢… 62 00:02:58,500 --> 00:02:59,583 雖然是親人 63 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 (花花) 64 00:03:00,875 --> 00:03:02,416 我都想扯掉她的鬚了 65 00:03:02,500 --> 00:03:03,333 (克莉絲汀) 66 00:03:03,416 --> 00:03:05,125 看來要開打了 67 00:03:05,208 --> 00:03:06,041 (曼迪) 68 00:03:06,125 --> 00:03:07,541 真心個句?我幾鍾意珠珠 69 00:03:07,791 --> 00:03:10,000 那些碟是25000… 70 00:03:10,083 --> 00:03:12,625 真是的,花花,你該早講你選了珠珠 71 00:03:12,708 --> 00:03:15,416 那只是我們小時候的無謂約定 72 00:03:15,916 --> 00:03:18,333 她總是記住最雞毛蒜皮的事 73 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 我可以帶大家去爪菲爾婚紗店 74 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 我幫你選了最適合的DJ,甜心 75 00:03:22,416 --> 00:03:23,250 我們走吧 76 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 這些解決了,來談談婚紗吧 77 00:03:25,541 --> 00:03:29,000 你打算…花花? 78 00:03:30,291 --> 00:03:31,125 花花! 79 00:03:32,208 --> 00:03:33,041 (爪菲爾婚紗店) 80 00:03:36,750 --> 00:03:37,583 (花花) 81 00:03:37,666 --> 00:03:40,208 我決定了要在我最愛的婚紗店試婚紗 82 00:03:44,750 --> 00:03:46,666 我鍾意這一件 83 00:03:46,750 --> 00:03:47,583 不好 84 00:03:47,708 --> 00:03:48,583 見到就憎 85 00:03:48,666 --> 00:03:49,958 -就是這件 -很好看 86 00:03:50,041 --> 00:03:51,958 -我鍾意 -生日快樂 87 00:03:52,041 --> 00:03:53,958 原來你在這裡,我見到你了 88 00:03:54,041 --> 00:03:56,750 我給你準備了特別驚喜,拇指花花 89 00:03:59,208 --> 00:04:00,958 我現在有點事忙 90 00:04:01,041 --> 00:04:03,708 我看到,看來今日要倒垃圾 91 00:04:04,416 --> 00:04:05,750 來,我給你準備了婚紗 92 00:04:06,458 --> 00:04:09,666 夠了!珠珠,這是我的婚禮 93 00:04:09,750 --> 00:04:12,041 如果你不要我做你的伴娘 94 00:04:12,125 --> 00:04:13,083 大可以出聲 95 00:04:13,166 --> 00:04:15,666 如果你肯讓我開口,我早就說了 96 00:04:15,750 --> 00:04:17,416 我都幫你做了這麼多事才講? 97 00:04:17,500 --> 00:04:20,416 -我沒必要聽你呻 -你幾時變得這麼假? 98 00:04:20,916 --> 00:04:21,791 你才假 99 00:04:21,916 --> 00:04:26,416 這個節目是假的,你的朋友是假的 我估你的頭髮也是假的 100 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 大鑊 101 00:04:29,208 --> 00:04:31,333 你不准講我的頭髮 102 00:04:31,416 --> 00:04:32,250 我早就說了 103 00:04:32,333 --> 00:04:35,416 你永遠不准講我的頭髮 104 00:04:38,541 --> 00:04:41,375 我剛剛先做完美甲,不要 105 00:04:45,416 --> 00:04:47,708 算了,慢慢嘆你的虛假婚禮吧 106 00:04:47,791 --> 00:04:51,125 我會的,我希望你慢慢嘆你…你個樣! 107 00:04:51,208 --> 00:04:53,041 我走了 108 00:04:53,125 --> 00:04:54,916 我需要買東西治療心傷 109 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 我有爸爸的信用卡 110 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 這個有尖鼠的尺寸嗎? 111 00:05:02,250 --> 00:05:04,708 洗錢總會令我舒暢點 112 00:05:05,125 --> 00:05:07,916 天,你們見到那條豹紋緊身褲嗎? 113 00:05:14,166 --> 00:05:15,083 你個髮型好靚 114 00:05:15,541 --> 00:05:16,750 多謝 115 00:05:19,708 --> 00:05:22,208 差少少被巨型冬甩壓死… 116 00:05:22,291 --> 00:05:23,166 (花花) 117 00:05:23,250 --> 00:05:25,458 會令你醒悟一些事 118 00:05:27,416 --> 00:05:29,583 不好意思,我先走了 119 00:05:31,291 --> 00:05:33,625 (花花的大宅) 120 00:05:40,375 --> 00:05:41,416 珠B? 121 00:05:43,125 --> 00:05:45,666 你知道我不叫那個名字了 122 00:05:45,750 --> 00:05:46,625 我知道 123 00:05:47,833 --> 00:05:49,833 記得以前我們坐在這裡… 124 00:05:49,916 --> 00:05:51,916 想像我們的理想婚禮? 125 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 對 126 00:05:54,416 --> 00:05:56,875 我先前那樣話你,對不起 127 00:05:56,958 --> 00:05:59,958 不,是我該道歉,我得意忘形了 128 00:06:00,833 --> 00:06:02,750 我沒想過要搶你鋒頭 129 00:06:04,041 --> 00:06:06,083 其實花花,我… 130 00:06:06,458 --> 00:06:09,375 我沒忘記過小時候你告訴我的事 131 00:06:09,458 --> 00:06:12,958 我和你說過,將來結婚,我想要… 132 00:06:13,041 --> 00:06:15,500 像你媽媽那樣有個簡單婚禮 133 00:06:17,083 --> 00:06:18,791 你也叫我提醒你 134 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 你要我做你的伴娘,因為… 135 00:06:21,208 --> 00:06:24,500 -因為你最了解我 -最了解你,沒錯 136 00:06:25,583 --> 00:06:26,416 珠珠! 137 00:06:26,500 --> 00:06:28,458 我媽媽的婚紗? 138 00:06:29,250 --> 00:06:30,708 謝謝,你是對的 139 00:06:30,791 --> 00:06:33,083 抱抱我就好,抱太緊了 140 00:06:33,166 --> 00:06:35,000 我愛你 141 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 太感人了 142 00:06:40,041 --> 00:06:43,750 家人最麻煩的就是他們比誰都了解你 143 00:06:44,083 --> 00:06:45,625 這樣正好,珠珠 144 00:06:46,000 --> 00:06:47,125 你看來太美了 145 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 (花花) 146 00:06:48,125 --> 00:06:52,416 家人最珍貴的就是他們比誰都了解你 147 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 -是一種傳承 -你媽媽會很欣慰的 148 00:06:54,291 --> 00:06:56,041 珠珠是最佳伴娘 149 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 希望你別介意,甜心 150 00:06:57,625 --> 00:07:00,083 我為你的花束最後做了少少改動 151 00:07:00,166 --> 00:07:02,875 「月黑風高半步香」,很流行 152 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 (花花的婚禮) 153 00:07:03,916 --> 00:07:06,291 下一集《小鼠花花的鼠壹窩》… 154 00:07:07,083 --> 00:07:11,333 好了,姊妹,1、2、3 155 00:07:11,458 --> 00:07:13,166 是我的! 156 00:07:13,750 --> 00:07:14,625 我接到了! 157 00:07:54,208 --> 00:07:56,208 字幕翻譯: 子莫