1 00:00:30,250 --> 00:00:33,500 DUKE: DE MUSICAL 2 00:00:39,708 --> 00:00:41,208 Later, Francine. 3 00:00:41,750 --> 00:00:46,541 Weaselton, doe 's wat met je leven. Je zit zo vaak in de cel, 't is gĂȘnant. 4 00:00:46,625 --> 00:00:49,000 Je weet niet wat je zegt. 5 00:00:49,083 --> 00:00:52,541 Ik ben de Duke van Weaseltown. Een grote jongen. 6 00:00:52,625 --> 00:00:57,625 Kruimeldief en nitwit Duke Weaselton heeft zich weer belachelijk gemaakt. 7 00:00:57,708 --> 00:01:01,708 Hij schopte herrie in Klein Knaagdorp en werd toen gepakt met een donut... 8 00:01:01,791 --> 00:01:04,291 ...door ons eerste politiekonijn... -Nee. 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,416 Herstel, een parkeerwacht. 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,583 Hangen er camera's? -Heb je dit gezien? Kijk. 11 00:01:09,666 --> 00:01:13,333 Een wezel die gepakt werd door 'n konijn, in een donut. 12 00:01:13,416 --> 00:01:17,416 Die wordt nooit meer dan een kruimeldief. 13 00:01:17,500 --> 00:01:19,166 Daar heb je 'm. 14 00:01:19,666 --> 00:01:20,583 Dat is die gast. 15 00:01:20,708 --> 00:01:24,000 Niet lachen. Kijk niet zo naar me. 16 00:01:24,083 --> 00:01:25,291 Zo sneu. 17 00:01:33,291 --> 00:01:35,125 Misschien hebben ze gelijk. 18 00:01:35,208 --> 00:01:38,333 Misschien ben ik gewoon een loser. 19 00:01:38,500 --> 00:01:40,583 Ja, je bent een loser. 20 00:01:43,375 --> 00:01:45,583 Ik had zulke grote dromen. 21 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Waar ging het mis? 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,791 ooit was ik jong 23 00:01:52,875 --> 00:01:56,083 de wereld lag aan mijn voeten 24 00:01:56,166 --> 00:02:01,875 mijn toekomst leek zonnig en zoet 25 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 maar ik koos 't verkeerde pad 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,791 o, wat spijt me dat 27 00:02:08,458 --> 00:02:13,833 hoe maak ik dit nog goed? 28 00:02:14,208 --> 00:02:21,041 is dit leven me lief 29 00:02:21,250 --> 00:02:26,083 als miezerige kruimeldief? 30 00:02:26,416 --> 00:02:28,041 begin ik een nieuw leven? 31 00:02:29,083 --> 00:02:30,666 klim ik uit de goot? 32 00:02:31,208 --> 00:02:34,708 vanaf nu droom ik groot 33 00:02:34,833 --> 00:02:38,333 dan hijs ik me strak in het pak 34 00:02:38,625 --> 00:02:40,291 als een echte verkoper 35 00:02:40,375 --> 00:02:44,041 van occasions strak in de lak 36 00:02:44,416 --> 00:02:46,250 en de mensen maar kopen 37 00:02:46,333 --> 00:02:49,375 perfect voor een tocht ligt goed in de bocht 38 00:02:49,458 --> 00:02:51,875 maar gekocht is gekocht 39 00:02:51,958 --> 00:02:56,666 kom naar de wezel want deze gaan snel 40 00:02:56,750 --> 00:03:00,416 ik ga het maken 41 00:03:00,500 --> 00:03:02,875 van niets naar iets 42 00:03:03,500 --> 00:03:06,000 het maken 43 00:03:09,416 --> 00:03:12,125 het voelt als vliegen liegen en bedriegen 44 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 ik ga het maken 45 00:03:15,083 --> 00:03:17,833 je weet dat je 't kan dus doe het, man 46 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 ga voor je plan 47 00:03:21,125 --> 00:03:24,791 voor de wet was ik slecht 48 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Heel goed. 49 00:03:25,791 --> 00:03:26,750 het leek te laat 50 00:03:26,916 --> 00:03:30,791 wat als ik kies voor het recht 51 00:03:30,875 --> 00:03:32,333 als advocaat? 52 00:03:32,416 --> 00:03:36,708 of ik word chirurg en deins dan niet terug 53 00:03:36,875 --> 00:03:38,416 om organen te doneren 54 00:03:38,500 --> 00:03:43,166 en dan zou ik zelf mijn verhaal publiceren 55 00:03:43,250 --> 00:03:46,833 over hoe ik het maakte 56 00:03:46,916 --> 00:03:48,750 van niets naar iets 57 00:03:48,833 --> 00:03:50,333 een gratis nummer 58 00:03:50,458 --> 00:03:52,750 ik ga het maken 59 00:03:54,458 --> 00:03:55,916 bel de wezel 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,625 kijk wie je hier ziet de wezel van Wall Street 61 00:03:58,708 --> 00:04:02,666 ik ga het helemaal maken 62 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 volg de goeroe 63 00:04:04,833 --> 00:04:07,000 volg de goeroe Duke 64 00:04:07,166 --> 00:04:11,333 ik leer je de power van nu 65 00:04:11,458 --> 00:04:13,166 abonneer je op mij 66 00:04:13,708 --> 00:04:15,750 ik graaf een gat 67 00:04:16,125 --> 00:04:19,125 en open een oliekraan 68 00:04:19,666 --> 00:04:24,791 of ik ga voor de sterren en land op de maan 69 00:04:25,083 --> 00:04:29,083 dan ben ik een heel hoog persoon 70 00:04:29,291 --> 00:04:30,833 niet zomaar iemand 71 00:04:30,916 --> 00:04:34,958 geef me een mantel en kroon 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,583 en een drietand 73 00:04:36,666 --> 00:04:42,625 ik hou van mijn sluwe en slinkse bestaan 74 00:04:44,416 --> 00:04:46,958 Geld, je maakt me compleet. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,333 Wat? HĂ©. 76 00:04:53,666 --> 00:04:55,583 Je premies zijn schandalig. 77 00:04:55,666 --> 00:04:58,458 Je hebt m'n nier gejat. -Wat een vreselijke auto. 78 00:04:58,541 --> 00:05:02,541 Ik ben al mijn spaargeld kwijt. -Ik mag jou gewoon niet. 79 00:05:06,750 --> 00:05:09,125 ooit was ik jong 80 00:05:09,208 --> 00:05:12,291 de wereld lag aan mijn voeten 81 00:05:12,375 --> 00:05:14,916 mijn toekomst leek zonnig 82 00:05:15,000 --> 00:05:18,083 en zoet 83 00:05:18,458 --> 00:05:25,291 maar ik heb 't gehad ben het helemaal zat 84 00:05:25,500 --> 00:05:30,625 ik blijf op het rechte pad 85 00:05:30,791 --> 00:05:32,583 recht door zee 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,041 niet meer zo vaag 87 00:05:35,500 --> 00:05:37,458 vanaf vandaag 88 00:05:37,625 --> 00:05:41,166 ga ik het maken 89 00:05:41,458 --> 00:05:43,125 van niets naar iets 90 00:05:43,208 --> 00:05:44,583 een betere wezel 91 00:05:44,666 --> 00:05:47,208 ik ga het maken 92 00:05:50,250 --> 00:05:51,583 ga me niet drukken 93 00:05:51,708 --> 00:05:52,916 het gaat me lukken 94 00:05:53,250 --> 00:05:56,416 ik ga het ma... 95 00:06:03,791 --> 00:06:05,291 Het gaat wel. 96 00:06:07,166 --> 00:06:08,708 Het is maar een schrammetje. 97 00:06:16,375 --> 00:06:21,833 ik ga het maken 98 00:06:22,458 --> 00:06:25,291 Sorry, mevrouw geit. Het komt goed. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,958 Dat was leuk. 100 00:07:03,458 --> 00:07:05,458 Vertaling: Richard Bovelander