1
00:00:32,083 --> 00:00:35,208
Zootropolis'in en büyük
yetenek yarışmasına hoş geldiniz.
2
00:00:35,750 --> 00:00:37,125
Dans Eden Sizsiniz.
3
00:00:39,208 --> 00:00:43,208
İnanılmaz yeteneklerle dolu
muhteşem bir şovumuz var.
4
00:00:43,291 --> 00:00:46,375
Hepsi jürilerimizle
dans edebilmek için yarışacak.
5
00:00:46,458 --> 00:00:49,416
Bay Bıyık. Pençeli Kedi.
6
00:00:49,541 --> 00:00:51,500
DJ Çizgili.
7
00:00:51,583 --> 00:00:53,875
Ve herkesin birlikte dans etmek istediği
8
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
çok popüler jürimiz
9
00:00:56,958 --> 00:00:58,291
-Gazelle!
-Gazelle!
10
00:00:59,083 --> 00:01:01,000
Merhaba Zootropolis.
11
00:01:01,125 --> 00:01:04,583
Aman tanrım! Buna inanamıyorum.
12
00:01:04,791 --> 00:01:08,000
Dansçım olmak için
bir şans kazanmak ister misiniz?
13
00:01:08,083 --> 00:01:09,208
Evet!
14
00:01:09,291 --> 00:01:12,125
Bir çifte ihtiyacım var.
Ellerinden geleni yapıp...
15
00:01:12,208 --> 00:01:14,958
Her şeyi deneyecekler
16
00:01:15,041 --> 00:01:17,583
Hadi partnerinizi alıp seçmelere gelin.
17
00:01:18,500 --> 00:01:20,333
Ben geleceğim Gazelle. Ben...
18
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
Ama bir partner bulmam gerek.
Düşün Clawhauser.
19
00:01:25,333 --> 00:01:28,416
Kırmızı kod.
Zootropolis oditoryumuna destek istiyorum.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,291
Esnek biri olsun. Orada buluşalım.
21
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
Evet, bu işe yarar.
22
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
DÖNECEĞİM
23
00:01:32,458 --> 00:01:35,250
Geliyorum! Gazelle, geliyorum!
24
00:01:35,333 --> 00:01:36,458
DANS EDEN SİZSİNİZ
25
00:01:37,500 --> 00:01:39,333
Affedersiniz. Resmî polis işi.
26
00:01:41,083 --> 00:01:43,833
Pekâlâ. Selam. Merhaba.
Kayıt olmaya hazırım.
27
00:01:43,916 --> 00:01:45,541
-Adınız?
-Gazelle hayranı,
28
00:01:45,625 --> 00:01:47,875
daima her şeyi denemeye hazır
Benjamin Clawhauser.
29
00:01:47,958 --> 00:01:48,833
Partneriniz nerede?
30
00:01:48,916 --> 00:01:51,041
Partnerim yolda. Destek çağırdım, yani...
31
00:01:51,125 --> 00:01:52,250
Clawhauser.
32
00:01:52,708 --> 00:01:53,750
Affedersiniz. İzninizle.
33
00:01:54,333 --> 00:01:55,500
Şef Bogo!
34
00:01:55,583 --> 00:01:57,416
-Gelmişsin.
-Ağır ol Clawhauser.
35
00:01:57,541 --> 00:01:59,583
Destek çağrısı aldım. Nerede ihtiyaç var?
36
00:01:59,666 --> 00:02:02,375
Soldaki kapıdan. Sıradaki!
37
00:02:03,166 --> 00:02:04,250
Acil durum ne peki?
38
00:02:05,208 --> 00:02:08,250
Gazelle'in desteğe ihtiyacı var da.
39
00:02:08,333 --> 00:02:11,041
Gazelle mi? Bu ciddi bir durum.
40
00:02:11,125 --> 00:02:13,333
Evet. Çok ciddi.
41
00:02:13,916 --> 00:02:15,750
İlk yarışmacılarımız geliyor.
42
00:02:15,875 --> 00:02:17,083
İyi şanslar.
43
00:02:17,166 --> 00:02:19,291
Gazelle'e yardım için pek uygun değiller.
44
00:02:19,375 --> 00:02:21,916
Sen ne giyiyorsun böyle ya?
45
00:02:22,041 --> 00:02:23,250
Mükemmel değil mi?
46
00:02:24,458 --> 00:02:28,000
-Gizli görev için.
-Zekice. İyi düşünmüşsün Clawhauser.
47
00:02:28,083 --> 00:02:29,083
Araya kaynayalım.
48
00:02:29,750 --> 00:02:30,666
Gardırop.
49
00:02:36,875 --> 00:02:38,583
Kürk ve makyajı çok seviyorum.
50
00:02:38,958 --> 00:02:41,625
Muhteşem görünüyorum.
51
00:02:42,541 --> 00:02:43,791
İllüzyon tamamlandı.
52
00:02:43,916 --> 00:02:44,791
Sanırım hazırız.
53
00:02:44,875 --> 00:02:46,333
Bu olayı çözmek için.
54
00:02:50,708 --> 00:02:51,875
Muhteşem biri.
55
00:02:52,916 --> 00:02:56,791
Odaklan. Gazelle'e ulaşmaya çalışan
suç dehasını ortaya çıkarmalıyız.
56
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Ama ondan önce...
57
00:02:59,291 --> 00:03:00,541
Sana bir şey söylemeliyim.
58
00:03:00,833 --> 00:03:03,333
Ne? Ne oldu? Sorun ne Clawhauser?
59
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
Gazelle'in önünde yalan söyleyemem.
60
00:03:06,333 --> 00:03:08,166
Sahneye çıkıp seçmelere katılacağız.
61
00:03:08,250 --> 00:03:09,458
Tüm dünyanın önünde.
62
00:03:09,916 --> 00:03:12,791
Gazelle'in dansçısı olursam
hayallerim gerçek olacak.
63
00:03:12,875 --> 00:03:14,875
Desteğe ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
64
00:03:14,958 --> 00:03:17,291
Özür dilerim şef. Evet öyle.
65
00:03:17,750 --> 00:03:18,583
Dansçı olmak için.
66
00:03:18,666 --> 00:03:19,625
İtaatsizlik!
67
00:03:19,875 --> 00:03:22,541
"İtaatsizlik" kelimesinin
anlamını bilmesem de
68
00:03:22,625 --> 00:03:25,750
çağrıma cevap veren tek kişi sen oldun.
69
00:03:25,958 --> 00:03:27,791
Ve de muhteşem görünüyorsun.
70
00:03:29,208 --> 00:03:30,041
Sıra sizde.
71
00:03:30,625 --> 00:03:32,458
Hadi çılgınca dans edelim.
72
00:03:32,750 --> 00:03:34,791
Yani gerçek anlamda değil,
bu bir aile şovu.
73
00:03:35,708 --> 00:03:37,208
Selamlar. Merhaba.
74
00:03:37,291 --> 00:03:38,708
Gazelle, en büyük hayranınım.
75
00:03:38,791 --> 00:03:41,416
Partnerin nerede aşkım?
76
00:03:41,500 --> 00:03:44,125
Partnerim mi? O...
77
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
İşte şurada.
78
00:03:47,583 --> 00:03:49,000
Gelsene.
79
00:03:49,583 --> 00:03:52,083
Biraz utangaç da.
80
00:03:52,500 --> 00:03:53,583
Ona biraz müzik lazım.
81
00:03:54,500 --> 00:03:56,291
Hayır. Bir saniye daha. Ver müziği.
82
00:03:59,541 --> 00:04:00,416
Olamaz.
83
00:04:01,041 --> 00:04:02,625
Bir, iki, üç, dört, beş, altı.
84
00:04:02,708 --> 00:04:05,541
Beş, altı, yedi, sekiz. Ve dön, dön, dön.
85
00:04:05,625 --> 00:04:07,541
Bir adım geri. Bir adım geri. Geri...
86
00:04:07,625 --> 00:04:10,041
Beş. Sola atla, sağa atla.
87
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi.
88
00:04:12,083 --> 00:04:14,541
Duramazsın. Dönmeye devam et.
89
00:04:20,666 --> 00:04:21,791
Şef.
90
00:04:29,916 --> 00:04:30,750
İşin bitti.
91
00:04:30,875 --> 00:04:33,500
-Hayır, lütfen. Lütfen.
-Olmadığı için üzgünüm dostum.
92
00:04:33,583 --> 00:04:36,375
-Biraz daha. Bu benim hayalim.
-Sahneden in. Hadi ama.
93
00:04:53,708 --> 00:04:55,458
Şef!
94
00:04:55,541 --> 00:04:57,500
Geri döndün.
95
00:04:57,583 --> 00:05:00,208
Bir şef partnerini asla terk etmez.
96
00:05:00,291 --> 00:05:03,916
Şimdi çılgınca dans edelim!
97
00:05:06,875 --> 00:05:09,458
Sıkı tutun!
98
00:05:17,250 --> 00:05:19,291
Bu hayatımın en güzel günü!
99
00:05:21,958 --> 00:05:23,458
Bunu yapıyoruz!
100
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
-Bravo Clawhauser!
-Evet!
101
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
Altın Pati ile kurtarıldık!
102
00:05:50,208 --> 00:05:51,666
Yapabileceğini biliyordum.
103
00:05:51,750 --> 00:05:55,750
Sahneye çıkmanın bu kadar iyi
hissettireceğini kim bilebilirdi ki?
104
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Şef. Maskaram akacak.
105
00:05:59,083 --> 00:06:00,541
Kazananımız belli oldu!
106
00:06:00,625 --> 00:06:01,708
Gazelle!
107
00:06:01,791 --> 00:06:03,541
Bogo ve Clawhauser.
108
00:06:03,625 --> 00:06:04,750
Uygulamamdaki gibi.
109
00:06:04,833 --> 00:06:06,708
İkiniz de çok iyi kıvırıyorsunuz.
110
00:06:06,791 --> 00:06:08,333
Çok iyi kıvırıyorum!
111
00:06:08,416 --> 00:06:12,583
Vay canına,
çok iyi kıvırıyorsun Clawhauser.
112
00:06:12,666 --> 00:06:14,208
Çok iyi kıvırıyorum. Teşekkürler.
113
00:06:14,291 --> 00:06:15,625
Çok iyi kıvırıyorsun...
114
00:06:15,708 --> 00:06:18,458
Sadece bir rüyaymış.
115
00:06:18,750 --> 00:06:20,208
Harika bir rüya.
116
00:06:20,916 --> 00:06:22,833
-Clawhauser, desteğe ihtiyacımız var.
-Ne?
117
00:06:22,958 --> 00:06:25,250
Evet, evet. Destek. Yolluyorum...
118
00:06:25,625 --> 00:06:26,916
Destek yolluyorum.
119
00:06:29,416 --> 00:06:31,208
-Şef Bogo.
-Şimdi olmaz.
120
00:06:31,291 --> 00:06:32,333
Bekle, Gazelle mi?
121
00:06:32,416 --> 00:06:33,250
Hayır!
122
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Vay canına, çok hoş kıvırıyorsun.
123
00:06:36,291 --> 00:06:37,541
Bu uygulama sende de mi var?
124
00:06:39,291 --> 00:06:40,916
Şef!
125
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan