1 00:00:32,083 --> 00:00:35,208 Zootropolis'in en büyük yetenek yarışmasına hoş geldiniz. 2 00:00:35,750 --> 00:00:37,125 Dans Eden Sizsiniz. 3 00:00:39,208 --> 00:00:43,208 İnanılmaz yeteneklerle dolu muhteşem bir şovumuz var. 4 00:00:43,291 --> 00:00:46,375 Hepsi jürilerimizle dans edebilmek için yarışacak. 5 00:00:46,458 --> 00:00:49,416 Bay Bıyık. Pençeli Kedi. 6 00:00:49,541 --> 00:00:51,500 DJ Çizgili. 7 00:00:51,583 --> 00:00:53,875 Ve herkesin birlikte dans etmek istediği 8 00:00:53,958 --> 00:00:56,291 çok popüler jürimiz 9 00:00:56,958 --> 00:00:58,291 -Gazelle! -Gazelle! 10 00:00:59,083 --> 00:01:01,000 Merhaba Zootropolis. 11 00:01:01,125 --> 00:01:04,583 Aman tanrım! Buna inanamıyorum. 12 00:01:04,791 --> 00:01:08,000 Dansçım olmak için bir şans kazanmak ister misiniz? 13 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 Evet! 14 00:01:09,291 --> 00:01:12,125 Bir çifte ihtiyacım var. Ellerinden geleni yapıp... 15 00:01:12,208 --> 00:01:14,958 Her şeyi deneyecekler 16 00:01:15,041 --> 00:01:17,583 Hadi partnerinizi alıp seçmelere gelin. 17 00:01:18,500 --> 00:01:20,333 Ben geleceğim Gazelle. Ben... 18 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 Ama bir partner bulmam gerek. Düşün Clawhauser. 19 00:01:25,333 --> 00:01:28,416 Kırmızı kod. Zootropolis oditoryumuna destek istiyorum. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,291 Esnek biri olsun. Orada buluşalım. 21 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 Evet, bu işe yarar. 22 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 DÖNECEĞİM 23 00:01:32,458 --> 00:01:35,250 Geliyorum! Gazelle, geliyorum! 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,458 DANS EDEN SİZSİNİZ 25 00:01:37,500 --> 00:01:39,333 Affedersiniz. Resmî polis işi. 26 00:01:41,083 --> 00:01:43,833 Pekâlâ. Selam. Merhaba. Kayıt olmaya hazırım. 27 00:01:43,916 --> 00:01:45,541 -Adınız? -Gazelle hayranı, 28 00:01:45,625 --> 00:01:47,875 daima her şeyi denemeye hazır Benjamin Clawhauser. 29 00:01:47,958 --> 00:01:48,833 Partneriniz nerede? 30 00:01:48,916 --> 00:01:51,041 Partnerim yolda. Destek çağırdım, yani... 31 00:01:51,125 --> 00:01:52,250 Clawhauser. 32 00:01:52,708 --> 00:01:53,750 Affedersiniz. İzninizle. 33 00:01:54,333 --> 00:01:55,500 Şef Bogo! 34 00:01:55,583 --> 00:01:57,416 -Gelmişsin. -Ağır ol Clawhauser. 35 00:01:57,541 --> 00:01:59,583 Destek çağrısı aldım. Nerede ihtiyaç var? 36 00:01:59,666 --> 00:02:02,375 Soldaki kapıdan. Sıradaki! 37 00:02:03,166 --> 00:02:04,250 Acil durum ne peki? 38 00:02:05,208 --> 00:02:08,250 Gazelle'in desteğe ihtiyacı var da. 39 00:02:08,333 --> 00:02:11,041 Gazelle mi? Bu ciddi bir durum. 40 00:02:11,125 --> 00:02:13,333 Evet. Çok ciddi. 41 00:02:13,916 --> 00:02:15,750 İlk yarışmacılarımız geliyor. 42 00:02:15,875 --> 00:02:17,083 İyi şanslar. 43 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 Gazelle'e yardım için pek uygun değiller. 44 00:02:19,375 --> 00:02:21,916 Sen ne giyiyorsun böyle ya? 45 00:02:22,041 --> 00:02:23,250 Mükemmel değil mi? 46 00:02:24,458 --> 00:02:28,000 -Gizli görev için. -Zekice. İyi düşünmüşsün Clawhauser. 47 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Araya kaynayalım. 48 00:02:29,750 --> 00:02:30,666 Gardırop. 49 00:02:36,875 --> 00:02:38,583 Kürk ve makyajı çok seviyorum. 50 00:02:38,958 --> 00:02:41,625 Muhteşem görünüyorum. 51 00:02:42,541 --> 00:02:43,791 İllüzyon tamamlandı. 52 00:02:43,916 --> 00:02:44,791 Sanırım hazırız. 53 00:02:44,875 --> 00:02:46,333 Bu olayı çözmek için. 54 00:02:50,708 --> 00:02:51,875 Muhteşem biri. 55 00:02:52,916 --> 00:02:56,791 Odaklan. Gazelle'e ulaşmaya çalışan suç dehasını ortaya çıkarmalıyız. 56 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Ama ondan önce... 57 00:02:59,291 --> 00:03:00,541 Sana bir şey söylemeliyim. 58 00:03:00,833 --> 00:03:03,333 Ne? Ne oldu? Sorun ne Clawhauser? 59 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Gazelle'in önünde yalan söyleyemem. 60 00:03:06,333 --> 00:03:08,166 Sahneye çıkıp seçmelere katılacağız. 61 00:03:08,250 --> 00:03:09,458 Tüm dünyanın önünde. 62 00:03:09,916 --> 00:03:12,791 Gazelle'in dansçısı olursam hayallerim gerçek olacak. 63 00:03:12,875 --> 00:03:14,875 Desteğe ihtiyacın olduğunu söylemiştin. 64 00:03:14,958 --> 00:03:17,291 Özür dilerim şef. Evet öyle. 65 00:03:17,750 --> 00:03:18,583 Dansçı olmak için. 66 00:03:18,666 --> 00:03:19,625 İtaatsizlik! 67 00:03:19,875 --> 00:03:22,541 "İtaatsizlik" kelimesinin anlamını bilmesem de 68 00:03:22,625 --> 00:03:25,750 çağrıma cevap veren tek kişi sen oldun. 69 00:03:25,958 --> 00:03:27,791 Ve de muhteşem görünüyorsun. 70 00:03:29,208 --> 00:03:30,041 Sıra sizde. 71 00:03:30,625 --> 00:03:32,458 Hadi çılgınca dans edelim. 72 00:03:32,750 --> 00:03:34,791 Yani gerçek anlamda değil, bu bir aile şovu. 73 00:03:35,708 --> 00:03:37,208 Selamlar. Merhaba. 74 00:03:37,291 --> 00:03:38,708 Gazelle, en büyük hayranınım. 75 00:03:38,791 --> 00:03:41,416 Partnerin nerede aşkım? 76 00:03:41,500 --> 00:03:44,125 Partnerim mi? O... 77 00:03:44,208 --> 00:03:45,833 İşte şurada. 78 00:03:47,583 --> 00:03:49,000 Gelsene. 79 00:03:49,583 --> 00:03:52,083 Biraz utangaç da. 80 00:03:52,500 --> 00:03:53,583 Ona biraz müzik lazım. 81 00:03:54,500 --> 00:03:56,291 Hayır. Bir saniye daha. Ver müziği. 82 00:03:59,541 --> 00:04:00,416 Olamaz. 83 00:04:01,041 --> 00:04:02,625 Bir, iki, üç, dört, beş, altı. 84 00:04:02,708 --> 00:04:05,541 Beş, altı, yedi, sekiz. Ve dön, dön, dön. 85 00:04:05,625 --> 00:04:07,541 Bir adım geri. Bir adım geri. Geri... 86 00:04:07,625 --> 00:04:10,041 Beş. Sola atla, sağa atla. 87 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 88 00:04:12,083 --> 00:04:14,541 Duramazsın. Dönmeye devam et. 89 00:04:20,666 --> 00:04:21,791 Şef. 90 00:04:29,916 --> 00:04:30,750 İşin bitti. 91 00:04:30,875 --> 00:04:33,500 -Hayır, lütfen. Lütfen. -Olmadığı için üzgünüm dostum. 92 00:04:33,583 --> 00:04:36,375 -Biraz daha. Bu benim hayalim. -Sahneden in. Hadi ama. 93 00:04:53,708 --> 00:04:55,458 Şef! 94 00:04:55,541 --> 00:04:57,500 Geri döndün. 95 00:04:57,583 --> 00:05:00,208 Bir şef partnerini asla terk etmez. 96 00:05:00,291 --> 00:05:03,916 Şimdi çılgınca dans edelim! 97 00:05:06,875 --> 00:05:09,458 Sıkı tutun! 98 00:05:17,250 --> 00:05:19,291 Bu hayatımın en güzel günü! 99 00:05:21,958 --> 00:05:23,458 Bunu yapıyoruz! 100 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 -Bravo Clawhauser! -Evet! 101 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 Altın Pati ile kurtarıldık! 102 00:05:50,208 --> 00:05:51,666 Yapabileceğini biliyordum. 103 00:05:51,750 --> 00:05:55,750 Sahneye çıkmanın bu kadar iyi hissettireceğini kim bilebilirdi ki? 104 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Şef. Maskaram akacak. 105 00:05:59,083 --> 00:06:00,541 Kazananımız belli oldu! 106 00:06:00,625 --> 00:06:01,708 Gazelle! 107 00:06:01,791 --> 00:06:03,541 Bogo ve Clawhauser. 108 00:06:03,625 --> 00:06:04,750 Uygulamamdaki gibi. 109 00:06:04,833 --> 00:06:06,708 İkiniz de çok iyi kıvırıyorsunuz. 110 00:06:06,791 --> 00:06:08,333 Çok iyi kıvırıyorum! 111 00:06:08,416 --> 00:06:12,583 Vay canına, çok iyi kıvırıyorsun Clawhauser. 112 00:06:12,666 --> 00:06:14,208 Çok iyi kıvırıyorum. Teşekkürler. 113 00:06:14,291 --> 00:06:15,625 Çok iyi kıvırıyorsun... 114 00:06:15,708 --> 00:06:18,458 Sadece bir rüyaymış. 115 00:06:18,750 --> 00:06:20,208 Harika bir rüya. 116 00:06:20,916 --> 00:06:22,833 -Clawhauser, desteğe ihtiyacımız var. -Ne? 117 00:06:22,958 --> 00:06:25,250 Evet, evet. Destek. Yolluyorum... 118 00:06:25,625 --> 00:06:26,916 Destek yolluyorum. 119 00:06:29,416 --> 00:06:31,208 -Şef Bogo. -Şimdi olmaz. 120 00:06:31,291 --> 00:06:32,333 Bekle, Gazelle mi? 121 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 Hayır! 122 00:06:33,375 --> 00:06:36,208 Vay canına, çok hoş kıvırıyorsun. 123 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Bu uygulama sende de mi var? 124 00:06:39,291 --> 00:06:40,916 Şef! 125 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan