1 00:00:31,543 --> 00:00:33,168 HĽADÁM 2 00:00:41,376 --> 00:00:43,459 Odpad. Smeti. Odpad. 3 00:00:45,293 --> 00:00:46,126 Ďalšie smeti. 4 00:00:50,793 --> 00:00:52,876 Bolesť, priateľka moja. 5 00:01:01,543 --> 00:01:02,376 Zdravím. 6 00:01:03,418 --> 00:01:04,251 Kiko. 7 00:01:05,251 --> 00:01:06,084 Hej! 8 00:01:06,501 --> 00:01:08,793 Ja som Baymax, váš osobný zdravotný... 9 00:01:08,876 --> 00:01:10,334 Čože? Borax? 10 00:01:12,668 --> 00:01:16,126 Ja som Baymax, váš osobný zdravotný poradca. 11 00:01:16,209 --> 00:01:19,543 Reagujem na volanie lekárskej pomoci, keď ste povedali... 12 00:01:20,793 --> 00:01:21,626 To nie ja. 13 00:01:21,709 --> 00:01:24,709 Na stupnici od jeden po desať, ako vás to bolí? 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,126 Ja svoje bolesti ľúbim rovnako. 15 00:01:27,209 --> 00:01:29,084 To nie je platná odpoveď. 16 00:01:29,168 --> 00:01:30,459 Teraz vás preskenujem. 17 00:01:30,543 --> 00:01:31,459 Preskenuješ? 18 00:01:31,543 --> 00:01:32,584 PLAVÁREŇ 19 00:01:32,668 --> 00:01:35,876 Sken hotový. Dochádza k degenerácii vašej kĺbovej chrupavky. 20 00:01:35,959 --> 00:01:38,043 Ovplyvňuje hlavne oblasť vašich bokov. 21 00:01:38,126 --> 00:01:39,584 S lichôtkami nepochodíš. 22 00:01:39,668 --> 00:01:43,709 Odporúčam vám tabletky proti bolesti a každodenný pohyb. 23 00:01:43,793 --> 00:01:46,001 Nájdem najbližšie rekreačné stredisko 24 00:01:46,084 --> 00:01:48,376 pomocou najmodernejšej GPS loka... 25 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Mám to! 26 00:01:49,376 --> 00:01:52,709 Plávanie je ideálna forma fyzioterapie pre tých, ktorí... 27 00:01:52,793 --> 00:01:53,709 Neplávam. 28 00:01:56,918 --> 00:02:00,751 Možno by vás povzbudilo, keby ste šli s priateľmi či príbuznými. 29 00:02:00,834 --> 00:02:02,418 Super, obvolám celú štvrť. 30 00:02:02,834 --> 00:02:06,751 Zaznamenal som prudký nárast hladiny kortizolu, keď som spomenul plávanie. 31 00:02:06,834 --> 00:02:08,459 Vy sa bojíte vody? 32 00:02:08,543 --> 00:02:09,459 Presne. 33 00:02:09,543 --> 00:02:11,668 Najprv treba vyliečiť vašu fóbiu z vody. 34 00:02:11,751 --> 00:02:14,918 Aplikujem psychologické liečenie zvané „expozícia“. 35 00:02:15,001 --> 00:02:16,376 Snažím sa zabuchnúť dvere. 36 00:02:16,459 --> 00:02:18,751 Postupne si zvyknete na prvky fóbie, 37 00:02:18,834 --> 00:02:20,418 až sa nakoniec odvážite plávať. 38 00:02:20,959 --> 00:02:22,251 Zbohom, balónový muž. 39 00:02:49,668 --> 00:02:50,709 Čo to... 40 00:02:50,793 --> 00:02:52,543 Gratulujem, Kiko. 41 00:02:52,626 --> 00:02:56,168 Práve ste spravili prvý krok k prekonaniu strachu z vody. 42 00:02:56,751 --> 00:02:58,501 Zaslúžite si lízanku. 43 00:03:01,209 --> 00:03:02,584 Zdravím, Kiko. 44 00:03:02,668 --> 00:03:05,043 Šum vody vám pomôže prekonať strach. 45 00:03:48,293 --> 00:03:50,459 Vyfučím ten skákací hrad. 46 00:03:54,584 --> 00:03:55,459 SEVERSONSKÝ PARK 47 00:03:55,543 --> 00:03:56,376 Ďakujem. 48 00:04:03,209 --> 00:04:04,418 Teraz vás preskenujem. 49 00:04:05,376 --> 00:04:06,334 Sken hotový. 50 00:04:06,418 --> 00:04:07,584 Ste úplne zdravý. 51 00:04:14,376 --> 00:04:15,293 Kde je? 52 00:04:45,334 --> 00:04:47,793 Dostala som ťa, Borax. Áno. 53 00:04:47,876 --> 00:04:48,751 Áno. 54 00:05:03,959 --> 00:05:05,584 Gratulujem, Kiko. 55 00:05:05,668 --> 00:05:08,209 Spravili ste obrovský pokrok v prekonávaní strachu. 56 00:05:09,876 --> 00:05:10,709 Nie. 57 00:05:11,709 --> 00:05:14,084 Nie. Nemal si ma zaviesť sem. 58 00:05:14,501 --> 00:05:15,459 Musím ísť domov. 59 00:05:18,501 --> 00:05:20,876 Vody sa naozaj netreba báť, Kiko. 60 00:05:21,668 --> 00:05:24,501 Vodná terapia uľavuje bolesti kĺbov. 61 00:05:27,126 --> 00:05:28,209 Ty to nechápeš. 62 00:05:29,709 --> 00:05:31,459 Nikdy som sa nebála vody. 63 00:05:32,626 --> 00:05:33,709 To tohto miesta. 64 00:05:35,959 --> 00:05:36,918 A spomienok. 65 00:05:39,168 --> 00:05:41,543 To je môj bláznivý manžel. 66 00:05:43,334 --> 00:05:45,793 V jednom kuse plával 67 00:05:45,876 --> 00:05:47,084 v tomto starom bazéne. 68 00:05:47,168 --> 00:05:50,834 Na všetkých špliechal ako hravý delfín v plavkách. 69 00:05:52,251 --> 00:05:55,418 Hovorieval: „Skoč si, Kiko, ži trochu.“ 70 00:05:58,751 --> 00:06:00,626 Občas som podišla ku kraju, no... 71 00:06:02,709 --> 00:06:03,793 neskočila som. 72 00:06:06,834 --> 00:06:07,918 Bola to škoda. 73 00:06:11,084 --> 00:06:12,876 Ste v dobrom zdravotnom stave, Kiko, 74 00:06:13,418 --> 00:06:15,751 preto nie je príliš neskoro... 75 00:06:18,084 --> 00:06:19,959 trochu žiť. 76 00:06:25,918 --> 00:06:26,918 Pripravená? 77 00:06:27,668 --> 00:06:28,626 Asi áno. 78 00:07:08,959 --> 00:07:10,543 Baymax, ty si plával? 79 00:07:12,918 --> 00:07:13,918 1,8 m 80 00:07:22,543 --> 00:07:23,459 Skôr sa... 81 00:07:23,543 --> 00:07:24,376 vznášal. 82 00:07:24,751 --> 00:07:25,751 Preklad titulkov: Anna Kompasová