1 00:00:36,334 --> 00:00:38,001 Mázli Macska Kávézó 2 00:00:40,626 --> 00:00:42,751 Újra egy sűrű nap, ugye, Mochi? 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,459 NYITVA 4 00:00:45,043 --> 00:00:45,959 Simon? 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,168 -Köszi! -Köszönöm! 6 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 Újratöltés máris! 7 00:00:52,168 --> 00:00:53,918 -Köszi, Cass! -Haladsz a regénnyel? 8 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Jól haladok. 9 00:00:57,001 --> 00:00:59,126 -Új frizurád van. -Észrevetted? 10 00:01:05,334 --> 00:01:07,668 -Milyen a muffin? -Nagyon jó. 11 00:01:07,751 --> 00:01:08,709 Agnes. 12 00:01:11,751 --> 00:01:12,709 Jorge. 13 00:01:14,959 --> 00:01:17,334 Jó reggelt, Cass! Van terved a hétvégére? 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,126 Sayaka, a kávézó elég szórakozást nyújt… 15 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 A bokám. 16 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 Jól vagy? 17 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Ó, nincs nekem erre időm. 18 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Légy nyugodt! Már jön. 19 00:01:44,251 --> 00:01:45,251 Kicsoda? 20 00:01:46,293 --> 00:01:49,834 Helló, Baymax vagyok, a személyes egészségügyi segéded. 21 00:01:50,334 --> 00:01:52,126 Ó, Baymax! 22 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Jól vagy? 23 00:01:53,209 --> 00:01:54,668 Mindenki nagyszerűen van. 24 00:01:54,751 --> 00:01:57,084 Értesítettek, hogy orvosi beavatkozás kell, 25 00:01:57,168 --> 00:02:00,001 amikor azt mondtad: "A bokám!" 26 00:02:00,376 --> 00:02:03,334 Ki mondta? Én nem mondtam! Vagy igen? 27 00:02:03,418 --> 00:02:05,084 -Ez őrület. -Szkennellek. 28 00:02:05,168 --> 00:02:06,751 -Nem, nem. -Szkennelés kész. 29 00:02:06,834 --> 00:02:08,626 Megrándítottad a bokád. 30 00:02:08,709 --> 00:02:09,668 Igen. 31 00:02:10,543 --> 00:02:13,001 A kriospray segít lehúzni a duzzanatot. 32 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Nem érted. 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,584 Nekem kell vezetnem a kávézót. 34 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 A további munkavégzés komoly sérülést okozhat 35 00:02:19,043 --> 00:02:22,084 az elülső talofibuláris ínszalagnál. 36 00:02:22,168 --> 00:02:27,459 Azt javaslom, hogy egy hétre zárd be a kávézót, hogy meggyógyulj. 37 00:02:27,543 --> 00:02:30,668 Nem zárom be a Lucky Catet egy kis ficam miatt. 38 00:02:30,751 --> 00:02:32,834 A vevők most is sorban állnak! 39 00:02:32,918 --> 00:02:34,043 Mit töltesz le? 40 00:02:34,126 --> 00:02:34,959 LETÖLTÉS 41 00:02:35,043 --> 00:02:38,001 Letöltöm, hogyan vezesd a vállalkozásodat. 42 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Miért tennél ilyet? 43 00:02:40,168 --> 00:02:43,168 A kávézó miatti aggodalmad stresszt okoz, 44 00:02:43,251 --> 00:02:45,668 ami akadályozhatja a gyógyulásodat. 45 00:02:45,751 --> 00:02:49,001 Hogy segítsek pihenni, én fogom vezetni a kávézót. 46 00:02:49,668 --> 00:02:52,418 Nem lehet csak letölteni, amit évek alatt tanultam meg. 47 00:02:52,501 --> 00:02:53,584 Letöltés vége. 48 00:02:55,251 --> 00:02:56,168 Baymax. 49 00:02:56,251 --> 00:02:58,793 Biztos vagy benne, hogy menni fog? 50 00:02:58,876 --> 00:03:02,251 A vevőim nagyon fontosak nekem. 51 00:03:03,543 --> 00:03:05,918 Ne aggódj a kávézó miatt, Cass. 52 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Minden rendben lesz. 53 00:03:10,209 --> 00:03:12,293 Rajta kell tartanunk a szemünket, Mochi. 54 00:03:14,209 --> 00:03:16,376 Oké, meg is van. 55 00:03:17,084 --> 00:03:18,334 És működik. 56 00:03:19,334 --> 00:03:21,918 Nem Hyro az egyetlen, akinek van technikai érzéke. 57 00:03:22,001 --> 00:03:22,918 Mi ez? 58 00:03:23,293 --> 00:03:25,626 Mit látok? 59 00:03:25,709 --> 00:03:26,793 Mochi! 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,626 Ez az. 61 00:03:31,709 --> 00:03:34,001 Ez az. Jó fiú, Mochi. 62 00:03:34,084 --> 00:03:35,334 Mit csinálsz? 63 00:03:35,418 --> 00:03:36,543 Várj! Ne! 64 00:03:36,626 --> 00:03:38,043 Menj vissza! 65 00:03:38,918 --> 00:03:40,626 Ne játssz azzal, Mochi! Nem. 66 00:03:45,084 --> 00:03:47,168 Azt hiszem, ezt én fogom csinálni. 67 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Steve. 68 00:04:27,668 --> 00:04:30,168 Ó, ez katasztrófa! 69 00:04:41,084 --> 00:04:43,126 -A banánod. -Köszi, Cass. 70 00:04:43,876 --> 00:04:44,918 Minden rendben? 71 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 Ó, igen. Minden rendben! 72 00:05:15,751 --> 00:05:16,668 Szia! 73 00:05:27,168 --> 00:05:30,668 Várj! Még van egy teendőm! 74 00:05:31,084 --> 00:05:32,751 Baymax, állj! 75 00:05:33,418 --> 00:05:34,751 Ez nem működik. 76 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Egyetértek. 77 00:05:36,126 --> 00:05:37,876 Folyton lejössz a földszintre. 78 00:05:38,168 --> 00:05:39,793 Nem én, hanem te. 79 00:05:39,876 --> 00:05:42,668 Nem szolgálod ki a vevőimet időben. 80 00:05:42,751 --> 00:05:45,376 Sajnálom! Ha nem megy, én csinálom, 81 00:05:45,459 --> 00:05:47,918 és semmi sem fog megállítani. 82 00:05:50,293 --> 00:05:51,543 Ó, ne! 83 00:05:52,876 --> 00:05:54,084 De. 84 00:05:59,168 --> 00:06:02,293 Azért dolgozom a kávézóban, hogy te mielőbb meggyógyulj. 85 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 De csak további sérülést okoztam. 86 00:06:05,209 --> 00:06:08,501 Baymax, ez nem a te hibád. 87 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 Magamnak köszönhetem. 88 00:06:11,584 --> 00:06:14,501 Be kellett volna zárnom, ahogy javasoltad. 89 00:06:15,126 --> 00:06:16,293 Csak… 90 00:06:16,376 --> 00:06:19,626 Megígértem, hogy gondját viselem ennek a családnak, 91 00:06:19,709 --> 00:06:24,043 de vevők nélkül nem teljesíthetem. 92 00:06:27,001 --> 00:06:29,834 Attól félek, ha nem nyitok ki, akkor… 93 00:06:30,834 --> 00:06:32,418 találnak egy másik helyet. 94 00:06:34,543 --> 00:06:37,084 Lehet, hogy másik kávézót találnak, 95 00:06:37,168 --> 00:06:39,793 de egy másik Casst nem. 96 00:06:43,209 --> 00:06:45,376 Le tudsz vinni a földszintre? 97 00:06:51,209 --> 00:06:52,543 NYITVA 98 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Figyelem, a memória majdnem megtelt. 99 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Úristen! Mochi felvette az egészet? 100 00:07:09,543 --> 00:07:11,001 Hé, Mochi! 101 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Mi ez itt? 102 00:07:14,334 --> 00:07:15,418 Valami titkos kamera. 103 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 Ez Cassé. 104 00:07:16,793 --> 00:07:19,918 Cass, ezt használod, hogy kémkedj Baymax után? 105 00:07:20,251 --> 00:07:22,959 Igen, tutira kémkedik. 106 00:07:23,293 --> 00:07:25,293 Cass, nem kell aggódnod. 107 00:07:25,376 --> 00:07:28,126 Baymax lassú, de elvégzi a munkáját. 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,834 A te dolgod, hogy meggyógyulj. 109 00:07:29,918 --> 00:07:31,751 -Ez Cass? -Hiányolunk. 110 00:07:31,834 --> 00:07:33,043 Jobbulást! 111 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Szeretünk! 112 00:07:34,334 --> 00:07:35,834 Adj magadnak időt, Cass. 113 00:07:35,918 --> 00:07:38,334 -Várni fogunk! -Szeretünk! 114 00:07:40,709 --> 00:07:46,043 Lucky Cat Kávézó 115 00:08:14,751 --> 00:08:15,876 Hé, Baymax! 116 00:08:15,959 --> 00:08:18,793 Cass mondta, hogy egész nap a kávézóban dolgozol. 117 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Kávé. Pogácsa. Eszpresszó. Még több kávé. 118 00:08:24,084 --> 00:08:25,543 A HÓNAP DOLGOZÓJA DÍJ BAYMAX 119 00:08:25,626 --> 00:08:26,918 A hónap dolgozója. 120 00:08:27,001 --> 00:08:28,168 Gratulálok, Baymax! 121 00:08:29,543 --> 00:08:30,668 Utántöltés. 122 00:08:31,334 --> 00:08:32,334 A feliratot fordította: Karina Boros