1
00:00:36,334 --> 00:00:38,001
Mázli Macska Kávézó
2
00:00:40,626 --> 00:00:42,751
Újra egy sűrű nap, ugye, Mochi?
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,459
NYITVA
4
00:00:45,043 --> 00:00:45,959
Simon?
5
00:00:46,043 --> 00:00:47,168
-Köszi!
-Köszönöm!
6
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
Újratöltés máris!
7
00:00:52,168 --> 00:00:53,918
-Köszi, Cass!
-Haladsz a regénnyel?
8
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Jól haladok.
9
00:00:57,001 --> 00:00:59,126
-Új frizurád van.
-Észrevetted?
10
00:01:05,334 --> 00:01:07,668
-Milyen a muffin?
-Nagyon jó.
11
00:01:07,751 --> 00:01:08,709
Agnes.
12
00:01:11,751 --> 00:01:12,709
Jorge.
13
00:01:14,959 --> 00:01:17,334
Jó reggelt, Cass! Van terved a hétvégére?
14
00:01:17,418 --> 00:01:20,126
Sayaka, a kávézó elég szórakozást nyújt…
15
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
A bokám.
16
00:01:26,626 --> 00:01:27,793
Jól vagy?
17
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
Ó, nincs nekem erre időm.
18
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Légy nyugodt! Már jön.
19
00:01:44,251 --> 00:01:45,251
Kicsoda?
20
00:01:46,293 --> 00:01:49,834
Helló, Baymax vagyok,
a személyes egészségügyi segéded.
21
00:01:50,334 --> 00:01:52,126
Ó, Baymax!
22
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Jól vagy?
23
00:01:53,209 --> 00:01:54,668
Mindenki nagyszerűen van.
24
00:01:54,751 --> 00:01:57,084
Értesítettek,
hogy orvosi beavatkozás kell,
25
00:01:57,168 --> 00:02:00,001
amikor azt mondtad: "A bokám!"
26
00:02:00,376 --> 00:02:03,334
Ki mondta? Én nem mondtam! Vagy igen?
27
00:02:03,418 --> 00:02:05,084
-Ez őrület.
-Szkennellek.
28
00:02:05,168 --> 00:02:06,751
-Nem, nem.
-Szkennelés kész.
29
00:02:06,834 --> 00:02:08,626
Megrándítottad a bokád.
30
00:02:08,709 --> 00:02:09,668
Igen.
31
00:02:10,543 --> 00:02:13,001
A kriospray segít lehúzni a duzzanatot.
32
00:02:13,834 --> 00:02:14,918
Nem érted.
33
00:02:15,001 --> 00:02:16,584
Nekem kell vezetnem a kávézót.
34
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
A további munkavégzés
komoly sérülést okozhat
35
00:02:19,043 --> 00:02:22,084
az elülső talofibuláris ínszalagnál.
36
00:02:22,168 --> 00:02:27,459
Azt javaslom, hogy egy hétre
zárd be a kávézót, hogy meggyógyulj.
37
00:02:27,543 --> 00:02:30,668
Nem zárom be
a Lucky Catet egy kis ficam miatt.
38
00:02:30,751 --> 00:02:32,834
A vevők most is sorban állnak!
39
00:02:32,918 --> 00:02:34,043
Mit töltesz le?
40
00:02:34,126 --> 00:02:34,959
LETÖLTÉS
41
00:02:35,043 --> 00:02:38,001
Letöltöm, hogyan vezesd a vállalkozásodat.
42
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Miért tennél ilyet?
43
00:02:40,168 --> 00:02:43,168
A kávézó miatti aggodalmad stresszt okoz,
44
00:02:43,251 --> 00:02:45,668
ami akadályozhatja a gyógyulásodat.
45
00:02:45,751 --> 00:02:49,001
Hogy segítsek pihenni,
én fogom vezetni a kávézót.
46
00:02:49,668 --> 00:02:52,418
Nem lehet csak letölteni,
amit évek alatt tanultam meg.
47
00:02:52,501 --> 00:02:53,584
Letöltés vége.
48
00:02:55,251 --> 00:02:56,168
Baymax.
49
00:02:56,251 --> 00:02:58,793
Biztos vagy benne, hogy menni fog?
50
00:02:58,876 --> 00:03:02,251
A vevőim nagyon fontosak nekem.
51
00:03:03,543 --> 00:03:05,918
Ne aggódj a kávézó miatt, Cass.
52
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Minden rendben lesz.
53
00:03:10,209 --> 00:03:12,293
Rajta kell tartanunk a szemünket, Mochi.
54
00:03:14,209 --> 00:03:16,376
Oké, meg is van.
55
00:03:17,084 --> 00:03:18,334
És működik.
56
00:03:19,334 --> 00:03:21,918
Nem Hyro az egyetlen,
akinek van technikai érzéke.
57
00:03:22,001 --> 00:03:22,918
Mi ez?
58
00:03:23,293 --> 00:03:25,626
Mit látok?
59
00:03:25,709 --> 00:03:26,793
Mochi!
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,626
Ez az.
61
00:03:31,709 --> 00:03:34,001
Ez az. Jó fiú, Mochi.
62
00:03:34,084 --> 00:03:35,334
Mit csinálsz?
63
00:03:35,418 --> 00:03:36,543
Várj! Ne!
64
00:03:36,626 --> 00:03:38,043
Menj vissza!
65
00:03:38,918 --> 00:03:40,626
Ne játssz azzal, Mochi! Nem.
66
00:03:45,084 --> 00:03:47,168
Azt hiszem, ezt én fogom csinálni.
67
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Steve.
68
00:04:27,668 --> 00:04:30,168
Ó, ez katasztrófa!
69
00:04:41,084 --> 00:04:43,126
-A banánod.
-Köszi, Cass.
70
00:04:43,876 --> 00:04:44,918
Minden rendben?
71
00:04:45,043 --> 00:04:47,126
Ó, igen. Minden rendben!
72
00:05:15,751 --> 00:05:16,668
Szia!
73
00:05:27,168 --> 00:05:30,668
Várj! Még van egy teendőm!
74
00:05:31,084 --> 00:05:32,751
Baymax, állj!
75
00:05:33,418 --> 00:05:34,751
Ez nem működik.
76
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Egyetértek.
77
00:05:36,126 --> 00:05:37,876
Folyton lejössz a földszintre.
78
00:05:38,168 --> 00:05:39,793
Nem én, hanem te.
79
00:05:39,876 --> 00:05:42,668
Nem szolgálod ki a vevőimet időben.
80
00:05:42,751 --> 00:05:45,376
Sajnálom! Ha nem megy, én csinálom,
81
00:05:45,459 --> 00:05:47,918
és semmi sem fog megállítani.
82
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
Ó, ne!
83
00:05:52,876 --> 00:05:54,084
De.
84
00:05:59,168 --> 00:06:02,293
Azért dolgozom a kávézóban,
hogy te mielőbb meggyógyulj.
85
00:06:02,376 --> 00:06:04,876
De csak további sérülést okoztam.
86
00:06:05,209 --> 00:06:08,501
Baymax, ez nem a te hibád.
87
00:06:08,876 --> 00:06:10,751
Magamnak köszönhetem.
88
00:06:11,584 --> 00:06:14,501
Be kellett volna zárnom, ahogy javasoltad.
89
00:06:15,126 --> 00:06:16,293
Csak…
90
00:06:16,376 --> 00:06:19,626
Megígértem,
hogy gondját viselem ennek a családnak,
91
00:06:19,709 --> 00:06:24,043
de vevők nélkül nem teljesíthetem.
92
00:06:27,001 --> 00:06:29,834
Attól félek, ha nem nyitok ki, akkor…
93
00:06:30,834 --> 00:06:32,418
találnak egy másik helyet.
94
00:06:34,543 --> 00:06:37,084
Lehet, hogy másik kávézót találnak,
95
00:06:37,168 --> 00:06:39,793
de egy másik Casst nem.
96
00:06:43,209 --> 00:06:45,376
Le tudsz vinni a földszintre?
97
00:06:51,209 --> 00:06:52,543
NYITVA
98
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Figyelem, a memória majdnem megtelt.
99
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Úristen! Mochi felvette az egészet?
100
00:07:09,543 --> 00:07:11,001
Hé, Mochi!
101
00:07:13,001 --> 00:07:14,043
Mi ez itt?
102
00:07:14,334 --> 00:07:15,418
Valami titkos kamera.
103
00:07:15,501 --> 00:07:16,501
Ez Cassé.
104
00:07:16,793 --> 00:07:19,918
Cass, ezt használod,
hogy kémkedj Baymax után?
105
00:07:20,251 --> 00:07:22,959
Igen, tutira kémkedik.
106
00:07:23,293 --> 00:07:25,293
Cass, nem kell aggódnod.
107
00:07:25,376 --> 00:07:28,126
Baymax lassú, de elvégzi a munkáját.
108
00:07:28,209 --> 00:07:29,834
A te dolgod, hogy meggyógyulj.
109
00:07:29,918 --> 00:07:31,751
-Ez Cass?
-Hiányolunk.
110
00:07:31,834 --> 00:07:33,043
Jobbulást!
111
00:07:33,376 --> 00:07:34,251
Szeretünk!
112
00:07:34,334 --> 00:07:35,834
Adj magadnak időt, Cass.
113
00:07:35,918 --> 00:07:38,334
-Várni fogunk!
-Szeretünk!
114
00:07:40,709 --> 00:07:46,043
Lucky Cat Kávézó
115
00:08:14,751 --> 00:08:15,876
Hé, Baymax!
116
00:08:15,959 --> 00:08:18,793
Cass mondta,
hogy egész nap a kávézóban dolgozol.
117
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Kávé. Pogácsa. Eszpresszó. Még több kávé.
118
00:08:24,084 --> 00:08:25,543
A HÓNAP DOLGOZÓJA DÍJ
BAYMAX
119
00:08:25,626 --> 00:08:26,918
A hónap dolgozója.
120
00:08:27,001 --> 00:08:28,168
Gratulálok, Baymax!
121
00:08:29,543 --> 00:08:30,668
Utántöltés.
122
00:08:31,334 --> 00:08:32,334
A feliratot fordította: Karina Boros