1 00:00:40,626 --> 00:00:42,751 Parece mais um dia agitado, não é, Mochi? 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,459 ABERTO 3 00:00:45,043 --> 00:00:45,959 Simon? 4 00:00:46,043 --> 00:00:47,168 -Obrigado. -Obrigada. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 Refil. Cuidado que está quente. 6 00:00:52,168 --> 00:00:53,918 -Valeu, Cass. -Como vai o romance? 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Está mais ou menos. 8 00:00:57,001 --> 00:00:59,126 -Cortou o cabelo! -Você notou? 9 00:01:05,334 --> 00:01:07,668 -Como está o bolinho? -Muito bom. 10 00:01:07,751 --> 00:01:08,709 Agnes. 11 00:01:11,751 --> 00:01:12,709 Jorge. 12 00:01:14,959 --> 00:01:17,334 Bom dia, Cass. Vai fazer algo divertido no fim de semana? 13 00:01:17,418 --> 00:01:20,126 Sayaka, o café é toda a diversão de que eu preciso... 14 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Meu tornozelo. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 Você está bem? 16 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Ah, não. Eu não tenho tempo para isso. 17 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Fica na sua. Lá vem ele. 18 00:01:44,251 --> 00:01:45,251 O que está acontecendo? 19 00:01:46,293 --> 00:01:49,834 Olá. Eu sou Baymax, seu agente pessoal de saúde. 20 00:01:50,334 --> 00:01:52,126 Ah, Baymax. 21 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Tudo bem? 22 00:01:53,209 --> 00:01:54,668 Está tudo bem aqui embaixo. 23 00:01:54,751 --> 00:01:57,084 Recebi um alerta de necessidade de atendimento 24 00:01:57,168 --> 00:02:00,001 quando você disse: "Ai, meu tornozelo." 25 00:02:00,376 --> 00:02:03,334 Quem disse "Ai"? Eu não disse "Ai". Você disse "Ai"? 26 00:02:03,418 --> 00:02:05,084 -Mas que loucura. -Vou escaneá-la agora. 27 00:02:05,168 --> 00:02:06,751 -Não. -Digitalização completa. 28 00:02:06,834 --> 00:02:08,626 Você torceu o tornozelo. 29 00:02:08,709 --> 00:02:09,668 É. 30 00:02:10,543 --> 00:02:13,001 Meu spray criogênico ajudará a conter o inchaço. 31 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Você não entendeu. 32 00:02:15,001 --> 00:02:16,584 Eu tenho que cuidar do café. 33 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 Voltar ao trabalho pode causar mais lesões 34 00:02:19,043 --> 00:02:22,084 ao ligamento talofibular anterior do seu pé. 35 00:02:22,168 --> 00:02:27,459 Sugiro fechar o café por 5 ou 7 dias para permitir a recuperação adequada. 36 00:02:27,543 --> 00:02:30,668 Não vou fechar o café por causa de um tornozelo torcido. 37 00:02:30,751 --> 00:02:32,834 Tenho clientes esperando neste momento. 38 00:02:32,918 --> 00:02:34,043 O que você está baixando? 39 00:02:34,126 --> 00:02:34,959 BAIXANDO 40 00:02:35,043 --> 00:02:38,001 Informações sobre como administrar um pequeno negócio. 41 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 E por que está fazendo isso? 42 00:02:40,168 --> 00:02:43,168 Sua preocupação com o café está causando estresse 43 00:02:43,251 --> 00:02:45,668 o que atrapalha muito o processo de recuperação. 44 00:02:45,751 --> 00:02:49,001 Para ajudá-la a relaxar, vou gerenciar o café. 45 00:02:49,668 --> 00:02:52,418 Não pode fazer um download do que levei anos para aprender. 46 00:02:52,501 --> 00:02:53,584 Download completo. 47 00:02:55,251 --> 00:02:56,168 Baymax, você... 48 00:02:56,251 --> 00:02:58,793 tem certeza de que consegue cuidar das coisas? 49 00:02:58,876 --> 00:03:02,251 Meus clientes são muito importantes para mim. 50 00:03:03,543 --> 00:03:05,918 Não se preocupe com o café, Cass. 51 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Vai ficar tudo bem. 52 00:03:10,209 --> 00:03:12,293 Vamos precisar de olhos nisso, Mochi. 53 00:03:14,209 --> 00:03:16,376 Pronto, é isso aí. 54 00:03:17,084 --> 00:03:18,334 E deu certo. 55 00:03:19,334 --> 00:03:21,918 Hiro não é o único que manja de tecnologia. 56 00:03:22,001 --> 00:03:22,918 O que é isso? 57 00:03:23,293 --> 00:03:25,626 O que estou olhando? Isso é um... 58 00:03:25,709 --> 00:03:26,793 Mochi! 59 00:03:30,543 --> 00:03:31,626 Isso. 60 00:03:31,709 --> 00:03:34,001 Isso. Bom garoto, Mochi. 61 00:03:34,084 --> 00:03:35,334 O que ele está fazendo? 62 00:03:35,418 --> 00:03:36,543 Espere! Não, não, não! 63 00:03:36,626 --> 00:03:38,043 Volte! Volte! 64 00:03:38,918 --> 00:03:40,626 Não brinque com isso. Mochi! Não. 65 00:03:45,084 --> 00:03:47,168 Acho que eu terei que fazer isso sozinha. 66 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Steve. 67 00:04:27,668 --> 00:04:30,168 Nossa, mas que desastre! 68 00:04:41,084 --> 00:04:43,126 -Sua banana. -Valeu, Cass. 69 00:04:43,876 --> 00:04:44,918 Está tudo bem? 70 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 Ah, claro. Melhor estraga. 71 00:05:15,751 --> 00:05:16,668 E aí? 72 00:05:27,168 --> 00:05:30,668 Espere... eu só tenho que pegar mais uma coisa. 73 00:05:31,084 --> 00:05:32,751 Baymax! Pare. 74 00:05:33,418 --> 00:05:34,751 Isto não está dando certo. 75 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Concordo. 76 00:05:36,126 --> 00:05:37,876 Você continua descendo. 77 00:05:38,168 --> 00:05:39,793 Eu não, você. 78 00:05:39,876 --> 00:05:42,668 Não está dando aos meus clientes o serviço que eles precisam. 79 00:05:42,751 --> 00:05:45,376 Desculpe. Se você não consegue, eu faço 80 00:05:45,459 --> 00:05:47,918 e nada vai me impedir... 81 00:05:50,293 --> 00:05:51,543 Ah, não. 82 00:05:52,876 --> 00:05:54,084 É. 83 00:05:59,168 --> 00:06:02,293 Meu objetivo de administrar o café para ajudar na sua cura 84 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 parece ter lhe causado mais danos. 85 00:06:05,209 --> 00:06:08,501 Baymax, não é culpa sua. 86 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 Eu criei tudo isso. 87 00:06:11,584 --> 00:06:14,501 Eu deveria ter fechado o café como você disse. 88 00:06:15,126 --> 00:06:16,293 É que... 89 00:06:16,376 --> 00:06:19,626 eu prometi cuidar desta família 90 00:06:19,709 --> 00:06:24,043 e não há promessa sem esses clientes. 91 00:06:27,001 --> 00:06:29,834 Meu medo é eu fechar o café e eles... 92 00:06:30,834 --> 00:06:32,418 irem para outro lugar. 93 00:06:34,543 --> 00:06:37,084 Eles podem encontrar outros cafés, 94 00:06:37,168 --> 00:06:39,793 mas não vão encontrar outra Cass. 95 00:06:43,209 --> 00:06:45,376 Pode me dar uma carona até lá embaixo? 96 00:06:51,209 --> 00:06:52,543 ABERTO 97 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Aviso. Armazenamento quase cheio. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,668 Aviso. Armazenamento quase cheio. 99 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Meu Deus. Mochi esteve gravando esse tempo todo? 100 00:07:09,543 --> 00:07:11,001 Oi, Mochi. 101 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 O que é isso aí? 102 00:07:14,334 --> 00:07:15,418 É uma câmera espiã. 103 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 É da Cass. 104 00:07:16,793 --> 00:07:19,918 Cass, você está usando o Mochi para espionar o Baymax? 105 00:07:20,251 --> 00:07:22,959 Sim. Ela o está espionando. 106 00:07:23,293 --> 00:07:25,293 Ei, Cass, não precisa se preocupar. 107 00:07:25,376 --> 00:07:28,126 Baymax é lento, mas dá conta do recado. 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,834 Seu trabalho é se recuperar. 109 00:07:29,918 --> 00:07:31,751 -É Cass? -Sentimos sua falta. 110 00:07:31,834 --> 00:07:33,043 Melhoras! 111 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Nós te amamos. 112 00:07:34,334 --> 00:07:35,834 Dê um tempo para se recuperar, Cass. 113 00:07:35,918 --> 00:07:38,334 -Estaremos aqui quando melhorar. -Nós te amamos, Cass. 114 00:08:14,751 --> 00:08:15,876 Oi, Baymax. 115 00:08:15,959 --> 00:08:18,793 Cass disse que você cuidou do café o dia todo. 116 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Café. Biscoitos. Expresso. Mais café. 117 00:08:24,084 --> 00:08:25,543 FUNCIONÁRIO DO MÊS BAYMAX 118 00:08:25,626 --> 00:08:26,918 Funcionário do mês. 119 00:08:27,001 --> 00:08:28,168 Mandou bem, Baymax. 120 00:08:29,543 --> 00:08:30,668 Refil. 121 00:08:31,334 --> 00:08:32,334 Legendas: Renata Bonfim