1
00:00:40,626 --> 00:00:42,751
Parece mais um dia agitado, não é, Mochi?
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,459
ABERTO
3
00:00:45,043 --> 00:00:45,959
Simon?
4
00:00:46,043 --> 00:00:47,168
-Obrigado.
-Obrigada.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
Refil. Cuidado que está quente.
6
00:00:52,168 --> 00:00:53,918
-Valeu, Cass.
-Como vai o romance?
7
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Está mais ou menos.
8
00:00:57,001 --> 00:00:59,126
-Cortou o cabelo!
-Você notou?
9
00:01:05,334 --> 00:01:07,668
-Como está o bolinho?
-Muito bom.
10
00:01:07,751 --> 00:01:08,709
Agnes.
11
00:01:11,751 --> 00:01:12,709
Jorge.
12
00:01:14,959 --> 00:01:17,334
Bom dia, Cass. Vai fazer algo divertido
no fim de semana?
13
00:01:17,418 --> 00:01:20,126
Sayaka, o café é toda a diversão
de que eu preciso...
14
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Meu tornozelo.
15
00:01:26,626 --> 00:01:27,793
Você está bem?
16
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
Ah, não. Eu não tenho tempo para isso.
17
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Fica na sua. Lá vem ele.
18
00:01:44,251 --> 00:01:45,251
O que está acontecendo?
19
00:01:46,293 --> 00:01:49,834
Olá. Eu sou Baymax,
seu agente pessoal de saúde.
20
00:01:50,334 --> 00:01:52,126
Ah, Baymax.
21
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Tudo bem?
22
00:01:53,209 --> 00:01:54,668
Está tudo bem aqui embaixo.
23
00:01:54,751 --> 00:01:57,084
Recebi um alerta de necessidade
de atendimento
24
00:01:57,168 --> 00:02:00,001
quando você disse: "Ai, meu tornozelo."
25
00:02:00,376 --> 00:02:03,334
Quem disse "Ai"? Eu não disse "Ai".
Você disse "Ai"?
26
00:02:03,418 --> 00:02:05,084
-Mas que loucura.
-Vou escaneá-la agora.
27
00:02:05,168 --> 00:02:06,751
-Não.
-Digitalização completa.
28
00:02:06,834 --> 00:02:08,626
Você torceu o tornozelo.
29
00:02:08,709 --> 00:02:09,668
É.
30
00:02:10,543 --> 00:02:13,001
Meu spray criogênico ajudará a conter
o inchaço.
31
00:02:13,834 --> 00:02:14,918
Você não entendeu.
32
00:02:15,001 --> 00:02:16,584
Eu tenho que cuidar do café.
33
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
Voltar ao trabalho pode causar mais lesões
34
00:02:19,043 --> 00:02:22,084
ao ligamento talofibular anterior
do seu pé.
35
00:02:22,168 --> 00:02:27,459
Sugiro fechar o café por 5 ou 7 dias
para permitir a recuperação adequada.
36
00:02:27,543 --> 00:02:30,668
Não vou fechar o café
por causa de um tornozelo torcido.
37
00:02:30,751 --> 00:02:32,834
Tenho clientes esperando neste momento.
38
00:02:32,918 --> 00:02:34,043
O que você está baixando?
39
00:02:34,126 --> 00:02:34,959
BAIXANDO
40
00:02:35,043 --> 00:02:38,001
Informações sobre como administrar
um pequeno negócio.
41
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
E por que está fazendo isso?
42
00:02:40,168 --> 00:02:43,168
Sua preocupação com o café
está causando estresse
43
00:02:43,251 --> 00:02:45,668
o que atrapalha muito
o processo de recuperação.
44
00:02:45,751 --> 00:02:49,001
Para ajudá-la a relaxar,
vou gerenciar o café.
45
00:02:49,668 --> 00:02:52,418
Não pode fazer um download
do que levei anos para aprender.
46
00:02:52,501 --> 00:02:53,584
Download completo.
47
00:02:55,251 --> 00:02:56,168
Baymax, você...
48
00:02:56,251 --> 00:02:58,793
tem certeza de que consegue
cuidar das coisas?
49
00:02:58,876 --> 00:03:02,251
Meus clientes são muito importantes
para mim.
50
00:03:03,543 --> 00:03:05,918
Não se preocupe com o café, Cass.
51
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Vai ficar tudo bem.
52
00:03:10,209 --> 00:03:12,293
Vamos precisar de olhos nisso, Mochi.
53
00:03:14,209 --> 00:03:16,376
Pronto, é isso aí.
54
00:03:17,084 --> 00:03:18,334
E deu certo.
55
00:03:19,334 --> 00:03:21,918
Hiro não é o único
que manja de tecnologia.
56
00:03:22,001 --> 00:03:22,918
O que é isso?
57
00:03:23,293 --> 00:03:25,626
O que estou olhando? Isso é um...
58
00:03:25,709 --> 00:03:26,793
Mochi!
59
00:03:30,543 --> 00:03:31,626
Isso.
60
00:03:31,709 --> 00:03:34,001
Isso. Bom garoto, Mochi.
61
00:03:34,084 --> 00:03:35,334
O que ele está fazendo?
62
00:03:35,418 --> 00:03:36,543
Espere! Não, não, não!
63
00:03:36,626 --> 00:03:38,043
Volte! Volte!
64
00:03:38,918 --> 00:03:40,626
Não brinque com isso. Mochi! Não.
65
00:03:45,084 --> 00:03:47,168
Acho que eu terei que fazer isso sozinha.
66
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Steve.
67
00:04:27,668 --> 00:04:30,168
Nossa, mas que desastre!
68
00:04:41,084 --> 00:04:43,126
-Sua banana.
-Valeu, Cass.
69
00:04:43,876 --> 00:04:44,918
Está tudo bem?
70
00:04:45,043 --> 00:04:47,126
Ah, claro. Melhor estraga.
71
00:05:15,751 --> 00:05:16,668
E aí?
72
00:05:27,168 --> 00:05:30,668
Espere... eu só tenho que pegar
mais uma coisa.
73
00:05:31,084 --> 00:05:32,751
Baymax! Pare.
74
00:05:33,418 --> 00:05:34,751
Isto não está dando certo.
75
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Concordo.
76
00:05:36,126 --> 00:05:37,876
Você continua descendo.
77
00:05:38,168 --> 00:05:39,793
Eu não, você.
78
00:05:39,876 --> 00:05:42,668
Não está dando aos meus clientes
o serviço que eles precisam.
79
00:05:42,751 --> 00:05:45,376
Desculpe. Se você não consegue, eu faço
80
00:05:45,459 --> 00:05:47,918
e nada vai me impedir...
81
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
Ah, não.
82
00:05:52,876 --> 00:05:54,084
É.
83
00:05:59,168 --> 00:06:02,293
Meu objetivo de administrar o café
para ajudar na sua cura
84
00:06:02,376 --> 00:06:04,876
parece ter lhe causado mais danos.
85
00:06:05,209 --> 00:06:08,501
Baymax, não é culpa sua.
86
00:06:08,876 --> 00:06:10,751
Eu criei tudo isso.
87
00:06:11,584 --> 00:06:14,501
Eu deveria ter fechado o café
como você disse.
88
00:06:15,126 --> 00:06:16,293
É que...
89
00:06:16,376 --> 00:06:19,626
eu prometi cuidar desta família
90
00:06:19,709 --> 00:06:24,043
e não há promessa sem esses clientes.
91
00:06:27,001 --> 00:06:29,834
Meu medo é eu fechar o café e eles...
92
00:06:30,834 --> 00:06:32,418
irem para outro lugar.
93
00:06:34,543 --> 00:06:37,084
Eles podem encontrar outros cafés,
94
00:06:37,168 --> 00:06:39,793
mas não vão encontrar outra Cass.
95
00:06:43,209 --> 00:06:45,376
Pode me dar uma carona até lá embaixo?
96
00:06:51,209 --> 00:06:52,543
ABERTO
97
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Aviso. Armazenamento quase cheio.
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,668
Aviso. Armazenamento quase cheio.
99
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Meu Deus. Mochi esteve gravando
esse tempo todo?
100
00:07:09,543 --> 00:07:11,001
Oi, Mochi.
101
00:07:13,001 --> 00:07:14,043
O que é isso aí?
102
00:07:14,334 --> 00:07:15,418
É uma câmera espiã.
103
00:07:15,501 --> 00:07:16,501
É da Cass.
104
00:07:16,793 --> 00:07:19,918
Cass, você está usando o Mochi
para espionar o Baymax?
105
00:07:20,251 --> 00:07:22,959
Sim. Ela o está espionando.
106
00:07:23,293 --> 00:07:25,293
Ei, Cass, não precisa se preocupar.
107
00:07:25,376 --> 00:07:28,126
Baymax é lento, mas dá conta do recado.
108
00:07:28,209 --> 00:07:29,834
Seu trabalho é se recuperar.
109
00:07:29,918 --> 00:07:31,751
-É Cass?
-Sentimos sua falta.
110
00:07:31,834 --> 00:07:33,043
Melhoras!
111
00:07:33,376 --> 00:07:34,251
Nós te amamos.
112
00:07:34,334 --> 00:07:35,834
Dê um tempo para se recuperar, Cass.
113
00:07:35,918 --> 00:07:38,334
-Estaremos aqui quando melhorar.
-Nós te amamos, Cass.
114
00:08:14,751 --> 00:08:15,876
Oi, Baymax.
115
00:08:15,959 --> 00:08:18,793
Cass disse que você cuidou do café
o dia todo.
116
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Café. Biscoitos. Expresso. Mais café.
117
00:08:24,084 --> 00:08:25,543
FUNCIONÁRIO DO MÊS BAYMAX
118
00:08:25,626 --> 00:08:26,918
Funcionário do mês.
119
00:08:27,001 --> 00:08:28,168
Mandou bem, Baymax.
120
00:08:29,543 --> 00:08:30,668
Refil.
121
00:08:31,334 --> 00:08:32,334
Legendas: Renata Bonfim