1 00:00:40,626 --> 00:00:42,751 Se anunță o zi plină, nu, Mochi? 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,459 DESCHIS 3 00:00:45,043 --> 00:00:45,959 Simon? 4 00:00:46,043 --> 00:00:47,168 - Mersi. - Mulțumesc. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 Înc-un rând. Atenție, frige! 6 00:00:52,168 --> 00:00:53,918 - Mersi, Cass! - Cum merge romanul? 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Destul de binișor. 8 00:00:57,001 --> 00:00:59,126 - Văd că te-ai tuns. - Ai observat? 9 00:01:05,334 --> 00:01:07,668 - Cum e brioșa? - Foarte bună. 10 00:01:07,751 --> 00:01:08,709 Agnes. 11 00:01:10,793 --> 00:01:11,668 PORNIT/OPRIT 12 00:01:11,751 --> 00:01:12,709 Jorge. 13 00:01:14,959 --> 00:01:17,334 Neața, Cass! Vreo distracție în weekend? 14 00:01:17,418 --> 00:01:20,126 Sayaka, la cafenea am parte de multă distracție… 15 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Glezna mea! 16 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 Ești bine? 17 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 O, nu! Nu am timp pentru asta. 18 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Fii calmă! Vine acum! 19 00:01:44,251 --> 00:01:45,251 Ce se întâmplă? 20 00:01:46,293 --> 00:01:49,834 Bună! Eu sunt Baymax, asistentul tău medical personal. 21 00:01:50,334 --> 00:01:52,126 O, Baymax! 22 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 Ești bine? 23 00:01:53,209 --> 00:01:54,668 Aici toți suntem foarte bine. 24 00:01:54,751 --> 00:01:57,084 Am primit alertă de îngrijire medicală 25 00:01:57,168 --> 00:02:00,001 când ai spus „Au! Glezna mea.” 26 00:02:00,376 --> 00:02:03,334 Cine a spus „Au”? Eu n-am spus „Au”. Ai spus tu „Au”? 27 00:02:03,418 --> 00:02:05,084 - Ce aiureală. - Te voi scana acum. 28 00:02:05,168 --> 00:02:06,751 - Nu! - Scanare încheiată. 29 00:02:06,834 --> 00:02:08,626 Ți-ai luxat glezna. 30 00:02:08,709 --> 00:02:09,668 Da. 31 00:02:10,543 --> 00:02:13,001 Crio-spray-ul meu ajută la retragerea umflăturii. 32 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Nu înțelegi. 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,584 Trebuie să mă ocup de cafenea. 34 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 Dacă te întorci la muncă, îți poți agrava rana 35 00:02:19,043 --> 00:02:22,084 din ligamentul talofibular anterior. 36 00:02:22,168 --> 00:02:27,459 Sugerez să închizi cafeneaua între cinci și șapte zile, până ți se vindecă glezna. 37 00:02:27,543 --> 00:02:30,668 Nu voi închide cafeneaua din cauza unei glezne scrântite. 38 00:02:30,751 --> 00:02:32,834 Clienții mă așteaptă să-i servesc acum. 39 00:02:32,918 --> 00:02:34,043 Ce descarci acolo? 40 00:02:34,126 --> 00:02:34,959 DESCĂRCARE 41 00:02:35,043 --> 00:02:38,001 Descarc informații despre cum se conduce o mică afacere. 42 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Și de ce faci asta? 43 00:02:40,168 --> 00:02:43,168 Îți faci griji din cauza cafenelei și asta te stresează, 44 00:02:43,251 --> 00:02:45,668 iar stresul îți poate încetini mult vindecarea. 45 00:02:45,751 --> 00:02:49,001 Ca să te relaxezi, mă voi ocupa eu de cafenea. 46 00:02:49,668 --> 00:02:52,418 Nu poți descărca ce mie mi-a luat ani să învăț. 47 00:02:52,501 --> 00:02:53,584 Descărcare completă. 48 00:02:55,251 --> 00:02:56,168 Baymax, sigur... 49 00:02:56,251 --> 00:02:58,793 Sigur te descurci cu tot ce e de făcut acolo? 50 00:02:58,876 --> 00:03:02,251 Clienții mei sunt foarte importanți pentru mine. 51 00:03:03,543 --> 00:03:05,918 Nu-ți face griji pentru cafenea, Cass! 52 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Totul va fi bine. 53 00:03:10,209 --> 00:03:12,293 Trebuie să stăm cu ochii pe el, Mochi. 54 00:03:14,209 --> 00:03:16,376 Bine, să vedem. 55 00:03:17,084 --> 00:03:18,334 Funcționează! 56 00:03:19,334 --> 00:03:21,918 Hiro nu e singurul cu abilități tehnice. 57 00:03:22,001 --> 00:03:22,918 Ce e aia? 58 00:03:23,293 --> 00:03:25,626 La ce mă uit? Este un... 59 00:03:25,709 --> 00:03:26,793 Mochi! 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,626 Asta e. 61 00:03:31,709 --> 00:03:34,001 Așa. Bravo, Mochi! 62 00:03:34,084 --> 00:03:35,334 Ce face acolo? 63 00:03:35,418 --> 00:03:36,543 Stai așa! Nu! 64 00:03:36,626 --> 00:03:38,043 Înapoi! 65 00:03:38,918 --> 00:03:40,626 Nu e de joacă! Mochi! Nu. 66 00:03:45,084 --> 00:03:47,168 Păi, trebuie să mă descurc singură. 67 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Steve. 68 00:04:27,668 --> 00:04:30,168 O, nu, ce dezastru! 69 00:04:41,084 --> 00:04:43,126 - Poftim banana. - Mersi, Cass! 70 00:04:43,876 --> 00:04:44,918 E totul în ordine? 71 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 O, da. E minunat. 72 00:05:15,751 --> 00:05:16,668 Bună! 73 00:05:27,168 --> 00:05:30,668 Stai așa… Trebuie să mai iau încă o chestie. 74 00:05:31,084 --> 00:05:32,751 Baymax! Stai! 75 00:05:33,418 --> 00:05:34,751 Nu mai merge așa. 76 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Sunt de acord. 77 00:05:36,126 --> 00:05:37,876 Tot vii aici jos. 78 00:05:38,168 --> 00:05:39,793 Nu eu, tu! 79 00:05:39,876 --> 00:05:42,668 Nu le oferi clienților mei serviciile de care au nevoie. 80 00:05:42,751 --> 00:05:45,376 Îmi pare rău. Dacă nu o faci tu, o voi face eu. 81 00:05:45,459 --> 00:05:47,918 Și nimic nu mă va opri… 82 00:05:50,293 --> 00:05:51,543 O, nu! 83 00:05:52,876 --> 00:05:54,084 Da. 84 00:05:59,168 --> 00:06:02,293 Obiectivul meu de a conduce cafeneaua ca să te vindeci mai rapid 85 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 pare să-ți fi cauzat răni suplimentare. 86 00:06:05,209 --> 00:06:08,501 O, Baymax, nu e vina ta. 87 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 E numai vina mea. 88 00:06:11,584 --> 00:06:14,501 Ar fi trebuit să închid cafeneaua, așa cum ai spus. 89 00:06:15,126 --> 00:06:16,293 Știi... 90 00:06:16,376 --> 00:06:19,626 Am promis că voi avea grijă de familia asta 91 00:06:19,709 --> 00:06:24,043 și nu-mi pot ține promisiunea fără clienți. 92 00:06:27,001 --> 00:06:29,834 Mă tem că, dacă închid cafeneaua, vor… 93 00:06:30,834 --> 00:06:32,418 găsi un alt loc unde să meargă. 94 00:06:34,543 --> 00:06:37,084 Poate vor găsi alte cafenele, 95 00:06:37,168 --> 00:06:39,793 dar nu vor găsi o altă Cass. 96 00:06:43,209 --> 00:06:45,376 Crezi că poți să mă duci până jos? 97 00:06:51,209 --> 00:06:52,543 DESCHIS 98 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Atenție! Spațiul de stocare e plin. 99 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Doamne! Mochi a înregistrat tot timpul ăsta? 100 00:07:09,543 --> 00:07:11,001 Hei, Mochi! 101 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Ce ai acolo? 102 00:07:14,334 --> 00:07:15,418 O cameră ascunsă. 103 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 E a lui Cass. 104 00:07:16,793 --> 00:07:19,918 Cass, îl folosești pe Mochi ca să-l spionezi pe Baymax? 105 00:07:20,251 --> 00:07:22,959 Da. E clar că-l spionează. 106 00:07:23,293 --> 00:07:25,293 Cass, nu trebuie să-ți faci griji. 107 00:07:25,376 --> 00:07:28,126 Baymax este lent, dar face treabă bună. 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,834 Treaba ta este să te faci bine. 109 00:07:29,918 --> 00:07:31,751 - E Cass? - Ne e dor de tine. 110 00:07:31,834 --> 00:07:33,043 Multă sănătate! 111 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Te iubim! 112 00:07:34,334 --> 00:07:35,834 Ai răbdare să te vindeci, Cass! 113 00:07:35,918 --> 00:07:38,334 - Vom fi aici când te întorci. - Te iubim, Cass! 114 00:07:40,709 --> 00:07:46,043 Cafeneaua Pisica Norocoasă 115 00:08:14,751 --> 00:08:15,876 Salut, Baymax! 116 00:08:15,959 --> 00:08:18,793 Cass spune că te-ai ocupat singur de cafenea azi. 117 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Cafea. Biscuiți. Espresso. Altă cafea. 118 00:08:24,084 --> 00:08:25,543 PREMIUL ANGAJATUL LUNII BAYMAX 119 00:08:25,626 --> 00:08:26,918 Angajatul lunii. 120 00:08:27,001 --> 00:08:28,168 Bravo, Baymax! 121 00:08:29,543 --> 00:08:30,668 Înc-un rând. 122 00:08:31,334 --> 00:08:32,334 Subtitrarea: Ligia Bradeanu