1
00:00:40,626 --> 00:00:42,751
Se anunță o zi plină, nu, Mochi?
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,459
DESCHIS
3
00:00:45,043 --> 00:00:45,959
Simon?
4
00:00:46,043 --> 00:00:47,168
- Mersi.
- Mulțumesc.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
Înc-un rând. Atenție, frige!
6
00:00:52,168 --> 00:00:53,918
- Mersi, Cass!
- Cum merge romanul?
7
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Destul de binișor.
8
00:00:57,001 --> 00:00:59,126
- Văd că te-ai tuns.
- Ai observat?
9
00:01:05,334 --> 00:01:07,668
- Cum e brioșa?
- Foarte bună.
10
00:01:07,751 --> 00:01:08,709
Agnes.
11
00:01:10,793 --> 00:01:11,668
PORNIT/OPRIT
12
00:01:11,751 --> 00:01:12,709
Jorge.
13
00:01:14,959 --> 00:01:17,334
Neața, Cass! Vreo distracție în weekend?
14
00:01:17,418 --> 00:01:20,126
Sayaka, la cafenea am parte
de multă distracție…
15
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Glezna mea!
16
00:01:26,626 --> 00:01:27,793
Ești bine?
17
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
O, nu! Nu am timp pentru asta.
18
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Fii calmă! Vine acum!
19
00:01:44,251 --> 00:01:45,251
Ce se întâmplă?
20
00:01:46,293 --> 00:01:49,834
Bună! Eu sunt Baymax,
asistentul tău medical personal.
21
00:01:50,334 --> 00:01:52,126
O, Baymax!
22
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
Ești bine?
23
00:01:53,209 --> 00:01:54,668
Aici toți suntem foarte bine.
24
00:01:54,751 --> 00:01:57,084
Am primit alertă de îngrijire medicală
25
00:01:57,168 --> 00:02:00,001
când ai spus „Au! Glezna mea.”
26
00:02:00,376 --> 00:02:03,334
Cine a spus „Au”? Eu n-am spus „Au”.
Ai spus tu „Au”?
27
00:02:03,418 --> 00:02:05,084
- Ce aiureală.
- Te voi scana acum.
28
00:02:05,168 --> 00:02:06,751
- Nu!
- Scanare încheiată.
29
00:02:06,834 --> 00:02:08,626
Ți-ai luxat glezna.
30
00:02:08,709 --> 00:02:09,668
Da.
31
00:02:10,543 --> 00:02:13,001
Crio-spray-ul meu ajută
la retragerea umflăturii.
32
00:02:13,834 --> 00:02:14,918
Nu înțelegi.
33
00:02:15,001 --> 00:02:16,584
Trebuie să mă ocup de cafenea.
34
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
Dacă te întorci la muncă,
îți poți agrava rana
35
00:02:19,043 --> 00:02:22,084
din ligamentul talofibular anterior.
36
00:02:22,168 --> 00:02:27,459
Sugerez să închizi cafeneaua între cinci
și șapte zile, până ți se vindecă glezna.
37
00:02:27,543 --> 00:02:30,668
Nu voi închide cafeneaua
din cauza unei glezne scrântite.
38
00:02:30,751 --> 00:02:32,834
Clienții mă așteaptă să-i servesc acum.
39
00:02:32,918 --> 00:02:34,043
Ce descarci acolo?
40
00:02:34,126 --> 00:02:34,959
DESCĂRCARE
41
00:02:35,043 --> 00:02:38,001
Descarc informații
despre cum se conduce o mică afacere.
42
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Și de ce faci asta?
43
00:02:40,168 --> 00:02:43,168
Îți faci griji din cauza cafenelei
și asta te stresează,
44
00:02:43,251 --> 00:02:45,668
iar stresul îți poate
încetini mult vindecarea.
45
00:02:45,751 --> 00:02:49,001
Ca să te relaxezi,
mă voi ocupa eu de cafenea.
46
00:02:49,668 --> 00:02:52,418
Nu poți descărca
ce mie mi-a luat ani să învăț.
47
00:02:52,501 --> 00:02:53,584
Descărcare completă.
48
00:02:55,251 --> 00:02:56,168
Baymax, sigur...
49
00:02:56,251 --> 00:02:58,793
Sigur te descurci
cu tot ce e de făcut acolo?
50
00:02:58,876 --> 00:03:02,251
Clienții mei sunt foarte importanți
pentru mine.
51
00:03:03,543 --> 00:03:05,918
Nu-ți face griji pentru cafenea, Cass!
52
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Totul va fi bine.
53
00:03:10,209 --> 00:03:12,293
Trebuie să stăm cu ochii pe el, Mochi.
54
00:03:14,209 --> 00:03:16,376
Bine, să vedem.
55
00:03:17,084 --> 00:03:18,334
Funcționează!
56
00:03:19,334 --> 00:03:21,918
Hiro nu e singurul cu abilități tehnice.
57
00:03:22,001 --> 00:03:22,918
Ce e aia?
58
00:03:23,293 --> 00:03:25,626
La ce mă uit? Este un...
59
00:03:25,709 --> 00:03:26,793
Mochi!
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,626
Asta e.
61
00:03:31,709 --> 00:03:34,001
Așa. Bravo, Mochi!
62
00:03:34,084 --> 00:03:35,334
Ce face acolo?
63
00:03:35,418 --> 00:03:36,543
Stai așa! Nu!
64
00:03:36,626 --> 00:03:38,043
Înapoi!
65
00:03:38,918 --> 00:03:40,626
Nu e de joacă! Mochi! Nu.
66
00:03:45,084 --> 00:03:47,168
Păi, trebuie să mă descurc singură.
67
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Steve.
68
00:04:27,668 --> 00:04:30,168
O, nu, ce dezastru!
69
00:04:41,084 --> 00:04:43,126
- Poftim banana.
- Mersi, Cass!
70
00:04:43,876 --> 00:04:44,918
E totul în ordine?
71
00:04:45,043 --> 00:04:47,126
O, da. E minunat.
72
00:05:15,751 --> 00:05:16,668
Bună!
73
00:05:27,168 --> 00:05:30,668
Stai așa…
Trebuie să mai iau încă o chestie.
74
00:05:31,084 --> 00:05:32,751
Baymax! Stai!
75
00:05:33,418 --> 00:05:34,751
Nu mai merge așa.
76
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Sunt de acord.
77
00:05:36,126 --> 00:05:37,876
Tot vii aici jos.
78
00:05:38,168 --> 00:05:39,793
Nu eu, tu!
79
00:05:39,876 --> 00:05:42,668
Nu le oferi clienților mei
serviciile de care au nevoie.
80
00:05:42,751 --> 00:05:45,376
Îmi pare rău.
Dacă nu o faci tu, o voi face eu.
81
00:05:45,459 --> 00:05:47,918
Și nimic nu mă va opri…
82
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
O, nu!
83
00:05:52,876 --> 00:05:54,084
Da.
84
00:05:59,168 --> 00:06:02,293
Obiectivul meu de a conduce cafeneaua
ca să te vindeci mai rapid
85
00:06:02,376 --> 00:06:04,876
pare să-ți fi cauzat răni suplimentare.
86
00:06:05,209 --> 00:06:08,501
O, Baymax, nu e vina ta.
87
00:06:08,876 --> 00:06:10,751
E numai vina mea.
88
00:06:11,584 --> 00:06:14,501
Ar fi trebuit să închid cafeneaua,
așa cum ai spus.
89
00:06:15,126 --> 00:06:16,293
Știi...
90
00:06:16,376 --> 00:06:19,626
Am promis
că voi avea grijă de familia asta
91
00:06:19,709 --> 00:06:24,043
și nu-mi pot ține promisiunea
fără clienți.
92
00:06:27,001 --> 00:06:29,834
Mă tem că, dacă închid cafeneaua, vor…
93
00:06:30,834 --> 00:06:32,418
găsi un alt loc unde să meargă.
94
00:06:34,543 --> 00:06:37,084
Poate vor găsi alte cafenele,
95
00:06:37,168 --> 00:06:39,793
dar nu vor găsi o altă Cass.
96
00:06:43,209 --> 00:06:45,376
Crezi că poți să mă duci până jos?
97
00:06:51,209 --> 00:06:52,543
DESCHIS
98
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Atenție! Spațiul de stocare e plin.
99
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Doamne! Mochi a înregistrat
tot timpul ăsta?
100
00:07:09,543 --> 00:07:11,001
Hei, Mochi!
101
00:07:13,001 --> 00:07:14,043
Ce ai acolo?
102
00:07:14,334 --> 00:07:15,418
O cameră ascunsă.
103
00:07:15,501 --> 00:07:16,501
E a lui Cass.
104
00:07:16,793 --> 00:07:19,918
Cass, îl folosești pe Mochi
ca să-l spionezi pe Baymax?
105
00:07:20,251 --> 00:07:22,959
Da. E clar că-l spionează.
106
00:07:23,293 --> 00:07:25,293
Cass, nu trebuie să-ți faci griji.
107
00:07:25,376 --> 00:07:28,126
Baymax este lent, dar face treabă bună.
108
00:07:28,209 --> 00:07:29,834
Treaba ta este să te faci bine.
109
00:07:29,918 --> 00:07:31,751
- E Cass?
- Ne e dor de tine.
110
00:07:31,834 --> 00:07:33,043
Multă sănătate!
111
00:07:33,376 --> 00:07:34,251
Te iubim!
112
00:07:34,334 --> 00:07:35,834
Ai răbdare să te vindeci, Cass!
113
00:07:35,918 --> 00:07:38,334
- Vom fi aici când te întorci.
- Te iubim, Cass!
114
00:07:40,709 --> 00:07:46,043
Cafeneaua Pisica Norocoasă
115
00:08:14,751 --> 00:08:15,876
Salut, Baymax!
116
00:08:15,959 --> 00:08:18,793
Cass spune că te-ai ocupat singur
de cafenea azi.
117
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Cafea. Biscuiți. Espresso. Altă cafea.
118
00:08:24,084 --> 00:08:25,543
PREMIUL ANGAJATUL LUNII
BAYMAX
119
00:08:25,626 --> 00:08:26,918
Angajatul lunii.
120
00:08:27,001 --> 00:08:28,168
Bravo, Baymax!
121
00:08:29,543 --> 00:08:30,668
Înc-un rând.
122
00:08:31,334 --> 00:08:32,334
Subtitrarea: Ligia Bradeanu