1 00:00:40,626 --> 00:00:42,751 Galiba yine yoğun bir gün, değil mi Mochi? 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,459 AÇIK 3 00:00:45,043 --> 00:00:45,959 Simon? 4 00:00:46,043 --> 00:00:47,168 -Sağ ol. -Sen sağ ol. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 Doldurayım. Sıcak sıcak geliyor. 6 00:00:52,168 --> 00:00:53,918 -Sağ ol Cass. -Romanın nasıl gidiyor? 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Gayet iyi. Gibi. 8 00:00:57,001 --> 00:00:59,126 -Saçlar değişmiş. -Fark ettin mi? 9 00:01:05,334 --> 00:01:07,668 -Kek nasıl? -Çok güzel. 10 00:01:07,751 --> 00:01:08,709 Agnes. 11 00:01:11,751 --> 00:01:12,709 Jorge. 12 00:01:14,959 --> 00:01:17,334 Günaydın Cass. Hafta sonu eğlenceli bir planın var mı? 13 00:01:17,418 --> 00:01:20,126 Sayaka, benim için kafeden başka eğlenceye gerek yok… 14 00:01:25,084 --> 00:01:26,293 Bileğim. 15 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 İyi misin? 16 00:01:34,084 --> 00:01:36,751 Olamaz. Buna vaktim yok. 17 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Çaktırma. Geliyor. 18 00:01:44,251 --> 00:01:45,251 Ne oluyor? 19 00:01:46,293 --> 00:01:49,834 Merhaba. Ben Baymax, kişisel sağlık rehberin. 20 00:01:50,334 --> 00:01:52,126 Baymax. 21 00:01:52,209 --> 00:01:53,126 İyi misin? 22 00:01:53,209 --> 00:01:54,668 Biz harikayız. 23 00:01:54,751 --> 00:01:57,084 "Ah, bileğim." dediğinde 24 00:01:57,168 --> 00:02:00,001 tıbbi yardıma ihtiyacın olduğunu anladım. 25 00:02:00,376 --> 00:02:03,334 Kim "Ah" demiş? Ben "Ah" demedim. Sen "Ah" dedin mi? 26 00:02:03,418 --> 00:02:05,084 -Tuhaf. -Şimdi seni tarayacağım. 27 00:02:05,168 --> 00:02:06,751 -Hayır. -Tarama tamamlandı. 28 00:02:06,834 --> 00:02:08,626 Bileğini burkmuşsun. 29 00:02:08,709 --> 00:02:09,668 Evet. 30 00:02:10,543 --> 00:02:13,001 Soğutucu spreyim şişliğin inmesini sağlar. 31 00:02:13,834 --> 00:02:14,918 Anlamıyorsun. 32 00:02:15,001 --> 00:02:16,584 Kafeyi işletmeliyim. 33 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 İşe dönmek, ayağındaki 34 00:02:19,043 --> 00:02:22,084 anterior talofibular bağın daha da zarar görmesine neden olur. 35 00:02:22,168 --> 00:02:27,459 Kafeyi beş ila yedi gün kapatıp bileğinin iyileşmesini beklemeni öneririm. 36 00:02:27,543 --> 00:02:30,668 Küçük bir burkulma yüzünden Şanslı Kedi'yi kapatmam. 37 00:02:30,751 --> 00:02:32,834 Şu anda bile bekleyen müşterilerim var. 38 00:02:32,918 --> 00:02:34,043 Ne indiriyorsun? 39 00:02:34,126 --> 00:02:34,959 İNDİRİLİYOR 40 00:02:35,043 --> 00:02:38,001 Küçük bir işletmenin idaresiyle ilgili bilgi indiriyorum. 41 00:02:38,084 --> 00:02:40,084 Bunu neden yapıyorsun? 42 00:02:40,168 --> 00:02:43,168 Kafe konusundaki endişen seni strese sokuyor, 43 00:02:43,251 --> 00:02:45,668 bu da iyileşme sürecine büyük sekte vurabilir. 44 00:02:45,751 --> 00:02:49,001 Rahatlamanı sağlamak için kafeni ben idare edeceğim. 45 00:02:49,668 --> 00:02:52,418 Öğrenmek için yıllarımı verdiğim şeyi öylece indiremezsin. 46 00:02:52,501 --> 00:02:53,584 İndirme tamamlandı. 47 00:02:55,251 --> 00:02:56,168 Baymax, sen… 48 00:02:56,251 --> 00:02:58,793 Orayı idare edebileceğinden emin misin? 49 00:02:58,876 --> 00:03:02,251 Müşterilerim benim için çok önemli. 50 00:03:03,543 --> 00:03:05,918 Kafeyi dert etme Cass. 51 00:03:06,001 --> 00:03:08,168 Her şey yolunda gidecek. 52 00:03:10,209 --> 00:03:12,293 Gözümüz üstünde olmalı Mochi. 53 00:03:14,209 --> 00:03:16,376 Tamam, işte oldu. 54 00:03:17,084 --> 00:03:18,334 Çalışıyor! 55 00:03:19,334 --> 00:03:21,918 Teknik becerisi olan sadece Hiro değil. 56 00:03:22,001 --> 00:03:22,918 Bu da ne? 57 00:03:23,293 --> 00:03:25,626 Bu gördüğüm de ne? Yoksa… 58 00:03:25,709 --> 00:03:26,793 Mochi! 59 00:03:30,543 --> 00:03:31,626 İşte böyle. 60 00:03:31,709 --> 00:03:34,001 İşte böyle. Aferin Mochi. 61 00:03:34,084 --> 00:03:35,334 Ne yapıyor bu? 62 00:03:35,418 --> 00:03:36,543 Dur! Hayır! 63 00:03:36,626 --> 00:03:38,043 Geri dön! 64 00:03:38,918 --> 00:03:40,626 Onunla oynama. Mochi! Hayır. 65 00:03:45,084 --> 00:03:47,168 Anlaşılan bunu kendim yapacağım. 66 00:04:23,209 --> 00:04:24,126 Steve. 67 00:04:27,668 --> 00:04:30,168 Eyvah. Bu bir felaket. 68 00:04:41,084 --> 00:04:43,126 -Muzun. -Teşekkürler Cass. 69 00:04:43,876 --> 00:04:44,918 Her şey yolunda mı? 70 00:04:45,043 --> 00:04:47,126 Evet. Gayet iyi. 71 00:05:15,751 --> 00:05:16,668 Selam. 72 00:05:27,168 --> 00:05:30,668 Dur… Bir şeyi daha halletmeliyim. 73 00:05:31,084 --> 00:05:32,751 Baymax! Dur. 74 00:05:33,418 --> 00:05:34,751 Bu iş yürümüyor. 75 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Katılıyorum. 76 00:05:36,126 --> 00:05:37,876 Aşağı inip duruyorsun. 77 00:05:38,168 --> 00:05:39,793 Ben değil, sen. 78 00:05:39,876 --> 00:05:42,668 Müşterilerime ihtiyaçları olan hizmeti vermiyorsun. 79 00:05:42,751 --> 00:05:45,376 Üzgünüm. Sen yapmazsan ben yaparım 80 00:05:45,459 --> 00:05:47,918 ve hiçbir şey beni durduramaz… 81 00:05:50,293 --> 00:05:51,543 Olamaz. 82 00:05:52,876 --> 00:05:54,084 Evet. 83 00:05:59,168 --> 00:06:02,293 İyileşmene yardımcı olmak için kafeyi idare etme hedefim 84 00:06:02,376 --> 00:06:04,876 daha da zarar görmene neden oldu. 85 00:06:05,209 --> 00:06:08,501 Baymax, senin suçun değil. 86 00:06:08,876 --> 00:06:10,751 Bunu kendime ben yaptım. 87 00:06:11,584 --> 00:06:14,501 Dediğin gibi kafeyi kapatmalıydım. 88 00:06:15,126 --> 00:06:16,293 Ama… 89 00:06:16,376 --> 00:06:19,626 Bu aileye bakmak için söz verdim 90 00:06:19,709 --> 00:06:24,043 ve o müşteriler olmadan sözümü tutamam. 91 00:06:27,001 --> 00:06:29,834 Kafeyi açık tutmazsam gidecek başka yer bulurlar diye 92 00:06:30,834 --> 00:06:32,418 korkuyorum sadece. 93 00:06:34,543 --> 00:06:37,084 Başka kafeler bulabilirler 94 00:06:37,168 --> 00:06:39,793 ama başka bir Cass bulamazlar. 95 00:06:43,209 --> 00:06:45,376 Beni aşağıya taşıyabilir misin? 96 00:06:51,209 --> 00:06:52,543 AÇIK 97 00:06:55,459 --> 00:06:57,584 Uyarı. Bellek dolmak üzere. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,668 Uyarı. Bellek dolmak üzere. 99 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 İnanamıyorum. Mochi hâlâ kayıtta mıymış? 100 00:07:09,543 --> 00:07:11,001 Selam Mochi. 101 00:07:13,001 --> 00:07:14,043 Bu ne böyle? 102 00:07:14,334 --> 00:07:15,418 Bir tür casus kamerası. 103 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 Cass'in. 104 00:07:16,793 --> 00:07:19,918 Cass, Baymax'i gözetlemek için Mochi'yi mi kullanıyorsun? 105 00:07:20,251 --> 00:07:22,959 Evet. Kesinlikle onu gözetliyor. 106 00:07:23,293 --> 00:07:25,293 Cass, merak etmene gerek yok. 107 00:07:25,376 --> 00:07:28,126 Baymax yavaş olsa da işi hallediyor. 108 00:07:28,209 --> 00:07:29,834 Senin tek işin, iyileşmek. 109 00:07:29,918 --> 00:07:31,751 -Cass mi o? -Seni özledik. 110 00:07:31,834 --> 00:07:33,043 Geçmiş olsun! 111 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Seni seviyoruz. 112 00:07:34,334 --> 00:07:35,834 İyileşmeye vakit ayır Cass. 113 00:07:35,918 --> 00:07:38,334 -Hazır olduğunda buradayız. -Seni seviyoruz Cass. 114 00:07:40,709 --> 00:07:46,043 Kafe Şanslı Kedi 115 00:08:14,751 --> 00:08:15,876 Selam Baymax. 116 00:08:15,959 --> 00:08:18,793 Cass bütün gün kafeyi idare ettiğini söyledi. 117 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Kahve. Çörek. Espresso. Yine kahve. 118 00:08:24,084 --> 00:08:25,543 AYIN ELEMANI ÖDÜLÜ BAYMAX 119 00:08:25,626 --> 00:08:26,918 Ayın elemanı demek. 120 00:08:27,001 --> 00:08:28,168 Aferin Baymax. 121 00:08:29,543 --> 00:08:30,668 Doldurayım. 122 00:08:31,334 --> 00:08:32,334 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya