1
00:00:40,626 --> 00:00:42,751
Galiba yine yoğun bir gün, değil mi Mochi?
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,459
AÇIK
3
00:00:45,043 --> 00:00:45,959
Simon?
4
00:00:46,043 --> 00:00:47,168
-Sağ ol.
-Sen sağ ol.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
Doldurayım. Sıcak sıcak geliyor.
6
00:00:52,168 --> 00:00:53,918
-Sağ ol Cass.
-Romanın nasıl gidiyor?
7
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Gayet iyi. Gibi.
8
00:00:57,001 --> 00:00:59,126
-Saçlar değişmiş.
-Fark ettin mi?
9
00:01:05,334 --> 00:01:07,668
-Kek nasıl?
-Çok güzel.
10
00:01:07,751 --> 00:01:08,709
Agnes.
11
00:01:11,751 --> 00:01:12,709
Jorge.
12
00:01:14,959 --> 00:01:17,334
Günaydın Cass.
Hafta sonu eğlenceli bir planın var mı?
13
00:01:17,418 --> 00:01:20,126
Sayaka, benim için
kafeden başka eğlenceye gerek yok…
14
00:01:25,084 --> 00:01:26,293
Bileğim.
15
00:01:26,626 --> 00:01:27,793
İyi misin?
16
00:01:34,084 --> 00:01:36,751
Olamaz. Buna vaktim yok.
17
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Çaktırma. Geliyor.
18
00:01:44,251 --> 00:01:45,251
Ne oluyor?
19
00:01:46,293 --> 00:01:49,834
Merhaba. Ben Baymax,
kişisel sağlık rehberin.
20
00:01:50,334 --> 00:01:52,126
Baymax.
21
00:01:52,209 --> 00:01:53,126
İyi misin?
22
00:01:53,209 --> 00:01:54,668
Biz harikayız.
23
00:01:54,751 --> 00:01:57,084
"Ah, bileğim." dediğinde
24
00:01:57,168 --> 00:02:00,001
tıbbi yardıma ihtiyacın olduğunu anladım.
25
00:02:00,376 --> 00:02:03,334
Kim "Ah" demiş? Ben "Ah" demedim.
Sen "Ah" dedin mi?
26
00:02:03,418 --> 00:02:05,084
-Tuhaf.
-Şimdi seni tarayacağım.
27
00:02:05,168 --> 00:02:06,751
-Hayır.
-Tarama tamamlandı.
28
00:02:06,834 --> 00:02:08,626
Bileğini burkmuşsun.
29
00:02:08,709 --> 00:02:09,668
Evet.
30
00:02:10,543 --> 00:02:13,001
Soğutucu spreyim şişliğin inmesini sağlar.
31
00:02:13,834 --> 00:02:14,918
Anlamıyorsun.
32
00:02:15,001 --> 00:02:16,584
Kafeyi işletmeliyim.
33
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
İşe dönmek, ayağındaki
34
00:02:19,043 --> 00:02:22,084
anterior talofibular bağın
daha da zarar görmesine neden olur.
35
00:02:22,168 --> 00:02:27,459
Kafeyi beş ila yedi gün kapatıp
bileğinin iyileşmesini beklemeni öneririm.
36
00:02:27,543 --> 00:02:30,668
Küçük bir burkulma yüzünden
Şanslı Kedi'yi kapatmam.
37
00:02:30,751 --> 00:02:32,834
Şu anda bile bekleyen müşterilerim var.
38
00:02:32,918 --> 00:02:34,043
Ne indiriyorsun?
39
00:02:34,126 --> 00:02:34,959
İNDİRİLİYOR
40
00:02:35,043 --> 00:02:38,001
Küçük bir işletmenin idaresiyle ilgili
bilgi indiriyorum.
41
00:02:38,084 --> 00:02:40,084
Bunu neden yapıyorsun?
42
00:02:40,168 --> 00:02:43,168
Kafe konusundaki endişen
seni strese sokuyor,
43
00:02:43,251 --> 00:02:45,668
bu da iyileşme sürecine
büyük sekte vurabilir.
44
00:02:45,751 --> 00:02:49,001
Rahatlamanı sağlamak için
kafeni ben idare edeceğim.
45
00:02:49,668 --> 00:02:52,418
Öğrenmek için yıllarımı verdiğim şeyi
öylece indiremezsin.
46
00:02:52,501 --> 00:02:53,584
İndirme tamamlandı.
47
00:02:55,251 --> 00:02:56,168
Baymax, sen…
48
00:02:56,251 --> 00:02:58,793
Orayı idare edebileceğinden emin misin?
49
00:02:58,876 --> 00:03:02,251
Müşterilerim benim için çok önemli.
50
00:03:03,543 --> 00:03:05,918
Kafeyi dert etme Cass.
51
00:03:06,001 --> 00:03:08,168
Her şey yolunda gidecek.
52
00:03:10,209 --> 00:03:12,293
Gözümüz üstünde olmalı Mochi.
53
00:03:14,209 --> 00:03:16,376
Tamam, işte oldu.
54
00:03:17,084 --> 00:03:18,334
Çalışıyor!
55
00:03:19,334 --> 00:03:21,918
Teknik becerisi olan sadece Hiro değil.
56
00:03:22,001 --> 00:03:22,918
Bu da ne?
57
00:03:23,293 --> 00:03:25,626
Bu gördüğüm de ne? Yoksa…
58
00:03:25,709 --> 00:03:26,793
Mochi!
59
00:03:30,543 --> 00:03:31,626
İşte böyle.
60
00:03:31,709 --> 00:03:34,001
İşte böyle. Aferin Mochi.
61
00:03:34,084 --> 00:03:35,334
Ne yapıyor bu?
62
00:03:35,418 --> 00:03:36,543
Dur! Hayır!
63
00:03:36,626 --> 00:03:38,043
Geri dön!
64
00:03:38,918 --> 00:03:40,626
Onunla oynama. Mochi! Hayır.
65
00:03:45,084 --> 00:03:47,168
Anlaşılan bunu kendim yapacağım.
66
00:04:23,209 --> 00:04:24,126
Steve.
67
00:04:27,668 --> 00:04:30,168
Eyvah. Bu bir felaket.
68
00:04:41,084 --> 00:04:43,126
-Muzun.
-Teşekkürler Cass.
69
00:04:43,876 --> 00:04:44,918
Her şey yolunda mı?
70
00:04:45,043 --> 00:04:47,126
Evet. Gayet iyi.
71
00:05:15,751 --> 00:05:16,668
Selam.
72
00:05:27,168 --> 00:05:30,668
Dur… Bir şeyi daha halletmeliyim.
73
00:05:31,084 --> 00:05:32,751
Baymax! Dur.
74
00:05:33,418 --> 00:05:34,751
Bu iş yürümüyor.
75
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Katılıyorum.
76
00:05:36,126 --> 00:05:37,876
Aşağı inip duruyorsun.
77
00:05:38,168 --> 00:05:39,793
Ben değil, sen.
78
00:05:39,876 --> 00:05:42,668
Müşterilerime
ihtiyaçları olan hizmeti vermiyorsun.
79
00:05:42,751 --> 00:05:45,376
Üzgünüm. Sen yapmazsan ben yaparım
80
00:05:45,459 --> 00:05:47,918
ve hiçbir şey beni durduramaz…
81
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
Olamaz.
82
00:05:52,876 --> 00:05:54,084
Evet.
83
00:05:59,168 --> 00:06:02,293
İyileşmene yardımcı olmak için
kafeyi idare etme hedefim
84
00:06:02,376 --> 00:06:04,876
daha da zarar görmene neden oldu.
85
00:06:05,209 --> 00:06:08,501
Baymax, senin suçun değil.
86
00:06:08,876 --> 00:06:10,751
Bunu kendime ben yaptım.
87
00:06:11,584 --> 00:06:14,501
Dediğin gibi kafeyi kapatmalıydım.
88
00:06:15,126 --> 00:06:16,293
Ama…
89
00:06:16,376 --> 00:06:19,626
Bu aileye bakmak için söz verdim
90
00:06:19,709 --> 00:06:24,043
ve o müşteriler olmadan sözümü tutamam.
91
00:06:27,001 --> 00:06:29,834
Kafeyi açık tutmazsam
gidecek başka yer bulurlar diye
92
00:06:30,834 --> 00:06:32,418
korkuyorum sadece.
93
00:06:34,543 --> 00:06:37,084
Başka kafeler bulabilirler
94
00:06:37,168 --> 00:06:39,793
ama başka bir Cass bulamazlar.
95
00:06:43,209 --> 00:06:45,376
Beni aşağıya taşıyabilir misin?
96
00:06:51,209 --> 00:06:52,543
AÇIK
97
00:06:55,459 --> 00:06:57,584
Uyarı. Bellek dolmak üzere.
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,668
Uyarı. Bellek dolmak üzere.
99
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
İnanamıyorum. Mochi hâlâ kayıtta mıymış?
100
00:07:09,543 --> 00:07:11,001
Selam Mochi.
101
00:07:13,001 --> 00:07:14,043
Bu ne böyle?
102
00:07:14,334 --> 00:07:15,418
Bir tür casus kamerası.
103
00:07:15,501 --> 00:07:16,501
Cass'in.
104
00:07:16,793 --> 00:07:19,918
Cass, Baymax'i gözetlemek için
Mochi'yi mi kullanıyorsun?
105
00:07:20,251 --> 00:07:22,959
Evet. Kesinlikle onu gözetliyor.
106
00:07:23,293 --> 00:07:25,293
Cass, merak etmene gerek yok.
107
00:07:25,376 --> 00:07:28,126
Baymax yavaş olsa da işi hallediyor.
108
00:07:28,209 --> 00:07:29,834
Senin tek işin, iyileşmek.
109
00:07:29,918 --> 00:07:31,751
-Cass mi o?
-Seni özledik.
110
00:07:31,834 --> 00:07:33,043
Geçmiş olsun!
111
00:07:33,376 --> 00:07:34,251
Seni seviyoruz.
112
00:07:34,334 --> 00:07:35,834
İyileşmeye vakit ayır Cass.
113
00:07:35,918 --> 00:07:38,334
-Hazır olduğunda buradayız.
-Seni seviyoruz Cass.
114
00:07:40,709 --> 00:07:46,043
Kafe Şanslı Kedi
115
00:08:14,751 --> 00:08:15,876
Selam Baymax.
116
00:08:15,959 --> 00:08:18,793
Cass bütün gün
kafeyi idare ettiğini söyledi.
117
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Kahve. Çörek. Espresso. Yine kahve.
118
00:08:24,084 --> 00:08:25,543
AYIN ELEMANI ÖDÜLÜ
BAYMAX
119
00:08:25,626 --> 00:08:26,918
Ayın elemanı demek.
120
00:08:27,001 --> 00:08:28,168
Aferin Baymax.
121
00:08:29,543 --> 00:08:30,668
Doldurayım.
122
00:08:31,334 --> 00:08:32,334
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya