1 00:00:39,251 --> 00:00:40,959 KUN FISKESUPPE 2 00:00:51,709 --> 00:00:53,334 - Godmorgen. - Godmorgen. 3 00:00:53,501 --> 00:00:55,918 Godmorgen, Mbita. 4 00:00:56,084 --> 00:00:58,709 Godmorgen, Yukio. 5 00:00:58,876 --> 00:01:03,709 - Bare det sædvanlige, Marie. - Skal du aldrig ændre menuen? 6 00:01:03,876 --> 00:01:09,209 Jeg har overvejet det, men det kan jeg ikke. Eller det gør jeg ikke. 7 00:01:09,376 --> 00:01:11,793 Det hedder jo "Kun Fiskesuppe". 8 00:01:11,959 --> 00:01:15,459 Min far sagde altid: "Man ændrer ikke et godt koncept." 9 00:01:15,626 --> 00:01:20,668 Fair nok. Men skulle du få lyst til at smage byens bedste æblemos, - 10 00:01:20,834 --> 00:01:24,668 - så står jeg i bod nr. 12. Hav en god dag, Mbita. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,584 Eder ligeså. 12 00:01:28,751 --> 00:01:30,501 Okay. 13 00:01:31,501 --> 00:01:35,418 "Eder ligeså." Hvem siger sådan noget? 14 00:02:02,876 --> 00:02:06,793 "Kærlighed, liv, fisk." Den er jeg med på, far. 15 00:02:08,668 --> 00:02:12,751 - Kara. Mere fisk, mindre suppe. - Lige som jeg kan lide det. 16 00:02:12,918 --> 00:02:15,543 - Har du noget brød? - Nej, kun fiskesuppe. 17 00:02:15,709 --> 00:02:17,751 - Du holder dig til traditionen. - Jep. 18 00:02:17,918 --> 00:02:22,418 - Har du noget til ham her? - Kun fiskesuppe, beklager. 19 00:02:22,584 --> 00:02:27,626 Men Yukio har byens bedste æblemos nede i bod nr. 12. 20 00:02:27,793 --> 00:02:30,001 Din hånd! 21 00:02:36,251 --> 00:02:38,418 Goddag. Jeg er Baymax. 22 00:02:38,584 --> 00:02:42,584 Jeg blev opmærksom på dit behov for lægehjælp, da du sagde: "Ah". 23 00:02:42,751 --> 00:02:49,584 Næ, jeg har ikke brug for lægehjælp. Jeg har bare en stor, underlig hånd. 24 00:02:49,751 --> 00:02:53,251 Jeg vil nu scanne dig. Scanning gennemført. 25 00:02:53,418 --> 00:02:56,543 Hævelsen skyldes angioødem - 26 00:02:56,709 --> 00:03:00,334 - forårsaget af den fiskeallergi, du har udviklet. 27 00:03:00,501 --> 00:03:02,584 Er jeg allergisk over for fisk? 28 00:03:02,751 --> 00:03:07,168 Umuligt. Mine forældre og jeg har arbejdet med fisk i årevis. 29 00:03:07,334 --> 00:03:13,709 Fiskeallergi kan opstå i enhver alder og ramme op til 40 % af alle voksne. 30 00:03:16,584 --> 00:03:18,709 Nu kommer frokostrykindet. 31 00:03:18,876 --> 00:03:21,709 Det går nok i sig selv igen. Vær sød at gå. Farvel. 32 00:03:21,876 --> 00:03:24,418 Du bør fjerne al fisk fra din kost. 33 00:03:28,251 --> 00:03:34,959 Omgang med fisk kan give allergikere kvalme, kramper, diarré og opkast. 34 00:03:35,126 --> 00:03:37,876 - Hvad? - Vent, vent, vent! 35 00:03:42,376 --> 00:03:47,084 Hævelsen har spredt sig og er begyndt at klø. 36 00:03:47,251 --> 00:03:49,834 Vi må skaffe al fisk af vejen. 37 00:03:50,001 --> 00:03:52,251 Ikke havaborrerne ... 38 00:03:55,543 --> 00:03:59,793 For at nedbringe betændelsen får du en indsprøjtning af histaminblokkere. 39 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Ellers tak. 40 00:04:05,876 --> 00:04:08,251 Mange bryder sig ikke om nåle. 41 00:04:16,043 --> 00:04:18,251 Kom nu, kom nu ... 42 00:04:19,209 --> 00:04:21,293 Kom nu, kom nu, kom nu! 43 00:04:32,709 --> 00:04:33,751 Undskyld! 44 00:04:51,001 --> 00:04:54,251 Hasarderet kørsel er ikke godt for helbredet. 45 00:04:54,418 --> 00:04:56,709 Forsvind! Nej! 46 00:05:06,751 --> 00:05:11,459 Baymax? Vil du ikke være sød at give mig indsprøjtningen nu? 47 00:05:15,459 --> 00:05:20,959 Tak, fordi du reddede mit liv, Baymax. Og undskyld for jagten gennem byen. 48 00:05:21,126 --> 00:05:25,751 Mbita, du risikerer at dø, hvis du arbejder med fisk. 49 00:05:25,918 --> 00:05:28,751 Men jeg kan ikke andet. Jeg er vokset op i vognen. 50 00:05:28,918 --> 00:05:33,876 Mine forældre startede forretningen på helt bar bund. De var så modige. 51 00:05:34,043 --> 00:05:36,876 Det er jeg bare ikke. 52 00:05:38,376 --> 00:05:42,834 Jeg ved ikke, hvad der skal ske, og det skræmmer mig. 53 00:05:43,001 --> 00:05:49,001 Frygt er en naturlig reaktion på forandring eller uvisse perspektiver. 54 00:05:51,751 --> 00:05:56,251 Naturligt eller ej, hvordan overvinder jeg frygten? 55 00:06:00,376 --> 00:06:04,084 Kunne du være modig ligesom dine forældre? 56 00:06:09,376 --> 00:06:12,209 ELSK LIVET 57 00:06:13,793 --> 00:06:16,793 Baymax, vi må i arbejdstøjet. 58 00:06:22,918 --> 00:06:24,918 Se lige her. 59 00:06:26,751 --> 00:06:31,918 Krydringen, teksturen, smagen ... Det er synd, du ikke spiser. 60 00:06:34,501 --> 00:06:37,543 Hej, Mbita. Ingen fisk? 61 00:06:37,709 --> 00:06:40,168 Ikke i dag, Yukio. 62 00:06:41,709 --> 00:06:43,459 Jeg tænkte på ... 63 00:06:43,626 --> 00:06:46,918 Det kunne være hyggeligt, hvis vi tog et sted hen - 64 00:06:47,084 --> 00:06:51,168 - eller lavede noget sammen. 65 00:06:51,334 --> 00:06:53,793 Inviterer du mig på date? 66 00:06:53,959 --> 00:06:57,126 - Din puls og hjerterytme er steget. - Nej. 67 00:06:57,293 --> 00:06:59,584 Ja. Ja. 68 00:06:59,751 --> 00:07:01,459 Det lyder hyggeligt. 69 00:07:01,626 --> 00:07:05,918 - Din hypofyse udskiller hormoner ... - Tak, Baymax, så er det godt. 70 00:07:06,084 --> 00:07:10,376 - Hør, er det et æble? - Ja, et Pacific Rose. 71 00:07:10,543 --> 00:07:13,501 Har du smagt dem? De er virkelig søde. 72 00:07:13,668 --> 00:07:16,626 Du er ved godt helbred. 73 00:07:37,751 --> 00:07:40,626 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 74 00:07:48,334 --> 00:07:51,584 Baymax, hvorfor lugter her af døde fisk? 75 00:07:51,751 --> 00:07:55,626 Det skyldes nok denne døde fisk. Jeg vil lave sushi af den. 76 00:07:55,793 --> 00:07:57,668 Ih, skønt.