1 00:00:39,293 --> 00:00:40,959 Csak halászlé 2 00:00:51,709 --> 00:00:53,418 -Jó reggelt! -Jó reggelt. 3 00:00:53,501 --> 00:00:54,418 Jó reggelt, Mbita. 4 00:00:56,543 --> 00:00:57,459 Jó reggelt, Yukio. 5 00:00:59,126 --> 00:01:00,543 A szokásosat kérem, Marie. 6 00:01:00,626 --> 00:01:03,793 Gondoltál már rá, hogy új ételeket is kipróbálj? 7 00:01:03,876 --> 00:01:06,334 Igen, gondoltam rá, de nem tudok. 8 00:01:06,668 --> 00:01:09,001 Úgy értem, tudnék, de mégse. 9 00:01:09,459 --> 00:01:11,876 Tudod, "Csak halászlé". 10 00:01:11,959 --> 00:01:15,543 Apám azt mondta, járt utat a járatlanért el ne hagyj. 11 00:01:16,084 --> 00:01:17,459 Igen, ez igaz. 12 00:01:17,543 --> 00:01:20,751 De ha ki akarod próbálni a város legjobb almaszószát, 13 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 megtalálsz itt. 14 00:01:22,543 --> 00:01:23,459 Jól hangzik. 15 00:01:23,543 --> 00:01:24,709 Szép napot, Mbita. 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,959 Neked is. 17 00:01:28,751 --> 00:01:29,668 Oké. 18 00:01:31,501 --> 00:01:32,709 És neked is. 19 00:01:32,793 --> 00:01:34,418 Mi? Ki mond ilyet? 20 00:02:02,876 --> 00:02:04,626 Szeretet. Élet. Hal. 21 00:02:04,959 --> 00:02:06,126 Tudom, apa. 22 00:02:08,668 --> 00:02:09,751 Kara, itt is van, 23 00:02:09,834 --> 00:02:11,209 extra hal feltéttel. 24 00:02:11,293 --> 00:02:12,834 Pont, ahogy szeretem. 25 00:02:12,918 --> 00:02:14,168 -Van már kenyér? -Nincs. 26 00:02:14,251 --> 00:02:15,626 Ez csak halászlé. 27 00:02:15,709 --> 00:02:16,834 A hagyomány kötelez. 28 00:02:16,918 --> 00:02:17,876 -Igen. -Helló! 29 00:02:18,459 --> 00:02:20,751 Van valami ennek a csöppségnek? 30 00:02:20,834 --> 00:02:22,251 Csak halászlé, elnézést. 31 00:02:22,793 --> 00:02:25,626 Várjon! Yukiónak van a legjobb almaszósza. 32 00:02:25,709 --> 00:02:26,876 A 12-es standnál. 33 00:02:27,376 --> 00:02:28,751 Hű! A keze! 34 00:02:33,168 --> 00:02:34,001 Mi? 35 00:02:36,251 --> 00:02:38,501 Helló, Baymax vagyok. 36 00:02:38,584 --> 00:02:40,751 Értesítettek, hogy orvosi ellátás kell, 37 00:02:40,834 --> 00:02:42,709 amikor azt mondtad: "Á!". 38 00:02:43,501 --> 00:02:45,418 Nem, nincs orvosra szükségem. 39 00:02:45,501 --> 00:02:48,293 Csak nagy és fura lett a kezem. 40 00:02:49,334 --> 00:02:51,293 -Szkennellek. -Ne! 41 00:02:51,376 --> 00:02:53,334 -Nem nagy ügy. -Szkennelés kész. 42 00:02:53,418 --> 00:02:56,626 Az angioödéma okozza a duzzanatot. 43 00:02:56,709 --> 00:03:00,418 Ez egy allergiás reakció, amit a hal váltott ki. 44 00:03:00,876 --> 00:03:02,126 Allergiás vagyok a halra? 45 00:03:02,751 --> 00:03:04,626 Mi? Lehetetlen! 46 00:03:04,709 --> 00:03:06,834 A családom mindig hallal dolgozott. 47 00:03:06,918 --> 00:03:09,959 A halallergia bármelyik életszakaszban előfordulhat, 48 00:03:10,043 --> 00:03:12,501 és 40%-ban a felnőtteket sújtja. 49 00:03:17,293 --> 00:03:18,584 Menned kell. Ebédidő van. 50 00:03:18,668 --> 00:03:20,043 Tutira el fog múlni. 51 00:03:20,126 --> 00:03:21,793 Kösz, most menj el! 52 00:03:21,876 --> 00:03:23,584 Teljesen le kéne állnod a hallal. 53 00:03:23,668 --> 00:03:24,501 HAL ALLERGIA 54 00:03:28,251 --> 00:03:30,793 A hallal történő érintkezés, ha allergiás vagy, 55 00:03:30,876 --> 00:03:35,043 rosszullétet, hasmenést, hányást okozhat. 56 00:03:35,126 --> 00:03:37,084 -Mit? -Nem, nem. 57 00:03:37,168 --> 00:03:38,418 Várjanak! 58 00:03:42,543 --> 00:03:46,418 A duzzanat terjedni és viszketni kezd. 59 00:03:47,251 --> 00:03:49,751 El kell távolítanunk a halakat innen. 60 00:03:49,834 --> 00:03:52,251 Az tengeri sügér, ne! 61 00:03:55,543 --> 00:03:57,126 Hogy a gyulladás csökkenjen, 62 00:03:57,209 --> 00:03:59,834 most adok egy hisztamininjekciót. 63 00:04:02,126 --> 00:04:03,168 Nem, kösz! 64 00:04:06,251 --> 00:04:08,084 Sok ember fél a tűtől. 65 00:04:16,501 --> 00:04:17,918 Gyerünk! 66 00:04:32,709 --> 00:04:33,751 Elnézést! 67 00:04:51,001 --> 00:04:54,334 A gyorshajtás és a szabálytalankodás káros az egészségre. 68 00:04:54,418 --> 00:04:55,501 Szállj le onnan! 69 00:04:55,959 --> 00:04:56,793 Nem! 70 00:05:06,751 --> 00:05:08,501 -Baymax! -Igen? 71 00:05:08,584 --> 00:05:10,918 Be tudnád adni az injekciót? 72 00:05:15,459 --> 00:05:17,334 Köszönöm, hogy megmentettél. 73 00:05:18,626 --> 00:05:20,668 Bocs, hogy üldöznöd kellett. 74 00:05:20,751 --> 00:05:24,584 Mbita, meg is halhatsz, ha továbbra is hallal dolgozol. 75 00:05:25,918 --> 00:05:27,126 De csak a halhoz értek. 76 00:05:27,668 --> 00:05:28,709 Itt nőttem fel. 77 00:05:28,793 --> 00:05:31,501 A szüleim a semmiből kezdték az üzletet. 78 00:05:32,084 --> 00:05:33,376 Olyan bátrak voltak. 79 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Én meg nem. 80 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Nem tudom, mit tegyek. 81 00:05:40,584 --> 00:05:41,793 És ez megijeszt. 82 00:05:43,334 --> 00:05:46,168 A félelem egy természetes érzelem, ha változás áll elő, 83 00:05:46,251 --> 00:05:48,001 vagy hirtelen történik valami. 84 00:05:51,751 --> 00:05:55,209 Természetes vagy sem, hogyan tudom leküzdeni? 85 00:06:00,376 --> 00:06:03,584 Lehetsz bátor, mint a szüleid. 86 00:06:07,918 --> 00:06:12,293 SZERESS! ÉLJ! 87 00:06:13,793 --> 00:06:14,918 Baymax, 88 00:06:15,001 --> 00:06:16,334 van egy kis dolgunk. 89 00:06:21,834 --> 00:06:23,126 ŐSZIBARACK 90 00:06:23,626 --> 00:06:24,668 Nézd! 91 00:06:26,751 --> 00:06:28,584 A hőfoka, az állaga. 92 00:06:29,168 --> 00:06:30,293 Az íze. 93 00:06:30,376 --> 00:06:32,293 Kár, hogy nem eszel. 94 00:06:34,501 --> 00:06:36,209 Helló, Mbita! 95 00:06:36,293 --> 00:06:37,376 Mi baj? Nincs hal? 96 00:06:37,709 --> 00:06:38,751 Ma nincs, Yukio. 97 00:06:41,709 --> 00:06:42,626 Másrészt 98 00:06:43,626 --> 00:06:47,001 jó lenne együtt elmenni valahova. 99 00:06:47,084 --> 00:06:50,959 Vagy együtt csinálni valamit. 100 00:06:51,918 --> 00:06:53,834 Te randira hívsz? 101 00:06:53,959 --> 00:06:55,876 A pulzusod felgyorsult. 102 00:06:55,959 --> 00:06:56,876 Ne! 103 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 Igen. 104 00:06:58,834 --> 00:06:59,709 Így van. 105 00:07:00,043 --> 00:07:01,251 Szuper, jól hangzik. 106 00:07:01,626 --> 00:07:03,584 Az agyalapi mirigyed reagált. 107 00:07:03,668 --> 00:07:06,001 Oké, Baymax. Kösz! Eleget tettél. 108 00:07:06,084 --> 00:07:07,751 Ez egy alma? 109 00:07:07,834 --> 00:07:08,751 Igen. 110 00:07:09,084 --> 00:07:10,459 A Pacific Rose. 111 00:07:10,543 --> 00:07:11,834 Kóstoltad már? 112 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Nagyon édes. 113 00:07:13,668 --> 00:07:15,251 Jó egészségben vagy. 114 00:07:48,334 --> 00:07:49,168 Baymax! 115 00:07:50,043 --> 00:07:51,668 Mi ez a döglötthal-szag? 116 00:07:51,751 --> 00:07:53,793 Gyanítom, hogy ez a döglött hal. 117 00:07:53,876 --> 00:07:55,543 Hazahoztam sushinak. 118 00:07:56,793 --> 00:07:57,668 Nagyszerű! 119 00:07:57,793 --> 00:07:58,793 A feliratot fordította: Karina Boros