1 00:00:39,293 --> 00:00:40,959 GEWOON VISSOEP 2 00:00:51,709 --> 00:00:54,418 Goedemorgen. -Goedemorgen, Mbita. 3 00:00:56,543 --> 00:00:57,501 Goedemorgen, Yukio. 4 00:00:59,126 --> 00:01:00,543 Het gebruikelijke, Marie. 5 00:01:00,626 --> 00:01:03,793 Heb je weleens overwogen om iets nieuws op het menu te zetten? 6 00:01:03,876 --> 00:01:09,001 Ja, weleens, maar dat gaat niet. Het zou kunnen, maar ik doe het niet. 7 00:01:09,459 --> 00:01:11,876 Het is alleen maar vissoep. 8 00:01:11,959 --> 00:01:15,543 M'n vader zei altijd: Je verknoeit niks als je niet knoeit met iets wat goed is. 9 00:01:16,084 --> 00:01:20,751 Ik snap het. Als je ooit de lekkerste huisgemaakte appelmoes wil proeven... 10 00:01:20,834 --> 00:01:23,459 Ik sta in kraam 12. -Klinkt goed. 11 00:01:23,543 --> 00:01:26,959 Fijne dag, Mbita. -En gij ook. 12 00:01:28,751 --> 00:01:29,668 Oké. 13 00:01:31,501 --> 00:01:34,418 'En gij ook.' Hoezo? Wie zegt zoiets? 14 00:02:02,876 --> 00:02:04,626 Liefde. Leven. Vis. 15 00:02:04,959 --> 00:02:06,126 Ik snap je, pa. 16 00:02:08,668 --> 00:02:12,834 Alsjeblieft, Kara. Extra vis, weinig soep. -Precies zoals ik het wil. 17 00:02:12,918 --> 00:02:15,626 Heb je ook brood? -Nee, alleen vissoep. 18 00:02:15,709 --> 00:02:17,876 Die tradities ook. -Yep. 19 00:02:18,459 --> 00:02:20,751 Heb je ook iets voor deze kleine man? 20 00:02:20,834 --> 00:02:22,251 Alleen vissoep. Sorry. 21 00:02:22,793 --> 00:02:26,876 Maar Yukio heeft heerlijke appelmoes. Ga naar kraam 12. 22 00:02:27,376 --> 00:02:28,751 Wow, gast. Je hand. 23 00:02:33,168 --> 00:02:34,001 Wat? 24 00:02:36,251 --> 00:02:38,501 Hallo, ik ben Baymax. 25 00:02:38,584 --> 00:02:42,709 Ik werd me bewust van je medische behoeften toen je zei: Ah. 26 00:02:43,501 --> 00:02:48,293 Ik heb geen medische behoeften, ik heb alleen maar een grote rare hand. 27 00:02:49,334 --> 00:02:52,209 Ik ga je scannen. -Het stelt niks voor. 28 00:02:52,293 --> 00:02:56,626 Scan klaar. Angio-oedeem veroorzaakt het opzwellen van je hand. 29 00:02:56,709 --> 00:03:00,418 Het is een reactie op de visallergie die je plotseling hebt ontwikkeld. 30 00:03:00,876 --> 00:03:06,834 Ben ik allergisch voor vis? Maar dat kan niet. Wij werken al jaren met vis. 31 00:03:06,918 --> 00:03:12,501 Een visallergie kan zomaar opkomen en 40% van de volwassenen heeft er last van. 32 00:03:17,293 --> 00:03:21,793 Je moet gaan. Lunchtijd. Dit gaat vast over. Bedankt en nu wegwezen. 33 00:03:21,876 --> 00:03:24,501 Je zou geen vis meer moeten eten. 34 00:03:28,251 --> 00:03:30,793 Het omgaan met vis als je allergisch bent... 35 00:03:30,876 --> 00:03:35,043 ...kan leiden tot misselijkheid, krampen, diarree en braken. 36 00:03:35,126 --> 00:03:37,084 Wat? -Nee, nee. 37 00:03:37,168 --> 00:03:38,418 Wacht. 38 00:03:42,543 --> 00:03:46,418 De zwelling verspreidt zich en veroorzaakt jeuk. 39 00:03:47,251 --> 00:03:49,751 We moeten de vis weghalen. 40 00:03:49,834 --> 00:03:52,251 Nee, niet de zeebaars. 41 00:03:55,543 --> 00:03:59,834 Om de ontsteking te remmen, injecteer ik je met histamineblockers. 42 00:04:02,126 --> 00:04:03,168 Nee, dank je. 43 00:04:06,251 --> 00:04:08,084 Veel mensen zijn bang voor naalden. 44 00:04:16,501 --> 00:04:17,918 Kom op nou. 45 00:04:19,209 --> 00:04:20,501 Kom op. 46 00:04:32,709 --> 00:04:33,751 Sorry. 47 00:04:51,001 --> 00:04:54,334 Te hard rijden en grillig rijgedrag zijn niet goed voor de gezondheid. 48 00:04:54,418 --> 00:04:55,501 Ga weg. 49 00:04:55,959 --> 00:04:56,793 Nee. 50 00:05:06,751 --> 00:05:10,918 Baymax. Wil je me nu dat spuitje geven? 51 00:05:15,459 --> 00:05:20,668 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. Sorry dat je me zo achterna moest zitten. 52 00:05:20,751 --> 00:05:24,584 Mbita, je kunt doodgaan als je met vis blijft werken. 53 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Maar ik weet niet beter. Ik ben in deze truck opgegroeid. 54 00:05:28,793 --> 00:05:33,376 M'n ouders zijn met niets begonnen. Ze waren zo dapper. 55 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 En ik... niet. 56 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Ik weet niet wat er komt, en dat beangstigt me. 57 00:05:43,334 --> 00:05:48,001 Angst is een natuurlijke emotie bij verandering of onvoorspelbare uitkomsten. 58 00:05:51,751 --> 00:05:55,209 Natuurlijk of niet, hoe overwin ik die angst? 59 00:06:00,376 --> 00:06:03,584 Kun je dapper zijn, net zoals je ouders? 60 00:06:07,918 --> 00:06:12,293 LIEFDE, LEVEN, VIS 61 00:06:13,793 --> 00:06:16,334 Baymax, we moeten aan de slag. 62 00:06:23,626 --> 00:06:24,668 Kijk eens. 63 00:06:26,751 --> 00:06:30,293 De hitte, de structuur. De smaak. 64 00:06:30,376 --> 00:06:32,293 Het is echt zonde dat je niet eet. 65 00:06:34,501 --> 00:06:38,751 Hé, Mbita. Geen vis? -Vandaag niet, Yukio. 66 00:06:41,709 --> 00:06:42,626 En... 67 00:06:43,626 --> 00:06:47,001 ...het lijkt me leuk als jij en ik ergens naartoe gaan... 68 00:06:47,084 --> 00:06:50,959 ...of iets samen gaan doen. 69 00:06:51,918 --> 00:06:53,834 Vraag je me voor een date? 70 00:06:53,959 --> 00:06:55,876 Je polsslag en hartslag zijn sneller. 71 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 Nee. Ja. 72 00:06:58,834 --> 00:06:59,709 Ja. 73 00:07:00,043 --> 00:07:01,251 Te gek. Leuk. 74 00:07:01,626 --> 00:07:06,001 Je hypofyse scheidt hormonen... -Zo kan ie wel weer, Baymax. 75 00:07:06,084 --> 00:07:08,751 Zeg, is dat een appel? 76 00:07:09,084 --> 00:07:13,043 Het is een Pacific Rose. Heb je die weleens gegeten? Heel zoet. 77 00:07:13,668 --> 00:07:15,251 Jij bent in goede gezondheid. 78 00:07:48,334 --> 00:07:51,668 Baymax, waar komt die dooie-vissenlucht vandaan? 79 00:07:51,751 --> 00:07:55,543 Van deze dode vis, denk ik. Ik ga er sushi van maken. 80 00:07:56,793 --> 00:07:57,668 Te gek. 81 00:07:57,793 --> 00:07:58,793 Vertaling: Frank Bovelander